2009-08-27 03:57:20 -07:00
# Arabic translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Nizar Kerkeni <nizar.kerkeni@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 00:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:16+0300\n"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
"Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:14
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عن إنلايتنمينت"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:17
#: ../src/bin/e_actions.c:2728
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:272
#: ../src/bin/e_fm.c:974
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:163
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2026
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:18
#: ../src/bin/e_actions.c:3060
#: ../src/bin/e_actions.c:3064
#: ../src/bin/e_actions.c:3068
#: ../src/bin/e_int_menus.c:182
#: ../src/bin/e_main.c:532
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:23
msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr "<title>حقوق التأليف والنشر © 1999-2011 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت. <br><br>نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به عند كتابته. <br><br>تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبت على نظامك. <br><br>لايزال انلايتنمنت تحت <hilight>التطوير المستمر</>كما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لهذا قد تم <hilight>تحذيرك!</>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:48
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>الفريق</><br><br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:365
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "أنت على وشك قتل %s.<br><br> يجب أن تدرك أنك ستفقد كل بيانات هذه النافذة,<br>التي لم يتم حفظها بعد !<br><br>هل تريد تأكيد قتل هذه النافذة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:377
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قتل هذه النافذة؟"
#: ../src/bin/e_actions.c:380
#: ../src/bin/e_actions.c:1917
#: ../src/bin/e_actions.c:2014
#: ../src/bin/e_actions.c:2077
#: ../src/bin/e_actions.c:2140
#: ../src/bin/e_actions.c:2208
#: ../src/bin/e_actions.c:2271
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:1048
#: ../src/bin/e_fm.c:9204
#: ../src/bin/e_fm.c:9458
#: ../src/bin/e_module.c:518
#: ../src/bin/e_screensaver.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:382
#: ../src/bin/e_actions.c:1919
#: ../src/bin/e_actions.c:2016
#: ../src/bin/e_actions.c:2079
#: ../src/bin/e_actions.c:2142
#: ../src/bin/e_actions.c:2210
#: ../src/bin/e_actions.c:2273
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:1050
#: ../src/bin/e_fm.c:9202
#: ../src/bin/e_fm.c:9459
#: ../src/bin/e_module.c:519
#: ../src/bin/e_screensaver.c:147
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No"
msgstr "لا"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1911
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمتأكد من أنك تريد الخروج؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1913
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لقد طلبت الخروج من إنلايتنمينت.<br><br>هل أنت متأكد؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2008
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمتأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2010
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أنت على وشك تسجيل الخروج.<br><br>هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2071
#: ../src/bin/e_actions.c:2202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أأنت متأكد من أنك تريد اﻹطفاء؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2073
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "لقد طلبت إطفاء حاسوبك.<br><br>هل أنت متأكد أنك تريد إطفائه؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "هل أنت متاكد أنك تريد إعادة التشغيل؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2136
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "لقد طلبت إعادة تشغيل الحاسوب.<br><br>أأنت متاكد انك تريد إعادة تشغيله؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2204
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "لقد طلبت تعليق حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تعليقه؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أأنت متاكد أنك تريد تنويم حاسوبك؟"
#: ../src/bin/e_actions.c:2267
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "لقد طلبت تنويم حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تنويمه؟"
#: ../src/bin/e_actions.c:2688
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_actions.c:2718
#: ../src/bin/e_actions.c:2723
#: ../src/bin/e_actions.c:2728
#: ../src/bin/e_actions.c:2733
#: ../src/bin/e_actions.c:2988
#: ../src/bin/e_actions.c:2992
#: ../src/bin/e_actions.c:2997
#: ../src/bin/e_actions.c:3003
#: ../src/bin/e_actions.c:3009
#: ../src/bin/e_actions.c:3015
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النوافذ : اﻹجراءات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2688
#: ../src/bin/e_fm.c:6168
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Move"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:606
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2710
#: ../src/bin/e_actions.c:3036
#: ../src/bin/e_actions.c:3038
#: ../src/bin/e_actions.c:3040
#: ../src/bin/e_actions.c:3042
#: ../src/bin/e_actions.c:3044
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2710
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "قائمة النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2718
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:949
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2723
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:957
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lower"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صغر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2733
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:648
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
#: ../src/bin/e_actions.c:2767
#: ../src/bin/e_actions.c:2769
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
#: ../src/bin/e_actions.c:2780
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
#: ../src/bin/e_actions.c:2784
#: ../src/bin/e_actions.c:2786
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2800
#: ../src/bin/e_actions.c:2806
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "النافذة : الحالة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع اﻹلتصاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى نمط كامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:105
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:320
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "تكبير"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير رأسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير أفقي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2767
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير لكامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2769
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "نمط التكبير \"ذكي\""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "نمط التكبير \"تكبير\""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "وضع التكبير \"إمتلاء\""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2780
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2784
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيسر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2786
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيمن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حوّل إلى حالة بدون حدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2800
#, fuzzy
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Set Border"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اضبط العنوان"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2806
#, fuzzy
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Cycle between Borders"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أدِر بين العناوين"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحول لحالة الثقب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
#: ../src/bin/e_actions.c:2819
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
#: ../src/bin/e_actions.c:2854
#: ../src/bin/e_actions.c:2856
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
#: ../src/bin/e_actions.c:2860
#: ../src/bin/e_actions.c:2862
#: ../src/bin/e_actions.c:2864
#: ../src/bin/e_actions.c:2866
#: ../src/bin/e_actions.c:2868
#: ../src/bin/e_actions.c:2870
#: ../src/bin/e_actions.c:2872
#: ../src/bin/e_actions.c:2874
#: ../src/bin/e_actions.c:2876
#: ../src/bin/e_actions.c:2878
#: ../src/bin/e_actions.c:2884
#: ../src/bin/e_actions.c:2886
#: ../src/bin/e_actions.c:2888
#: ../src/bin/e_actions.c:2890
#: ../src/bin/e_actions.c:2892
#: ../src/bin/e_actions.c:2898
#: ../src/bin/e_actions.c:2904
#: ../src/bin/e_actions.c:2910
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_actions.c:2917
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_actions.c:2921
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
#: ../src/bin/e_actions.c:2925
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
#: ../src/bin/e_actions.c:2929
#: ../src/bin/e_actions.c:2931
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
#: ../src/bin/e_actions.c:2935
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
#: ../src/bin/e_actions.c:2939
#: ../src/bin/e_actions.c:3114
#: ../src/bin/e_actions.c:3119
#: ../src/bin/e_fm.c:3267
#: ../src/bin/e_fm.c:3273
#: ../src/bin/e_fm.c:9985
#: ../src/bin/e_fm_device.c:334
#: ../src/bin/e_fm_device.c:358
#: ../src/bin/e_fm_device.c:637
#: ../src/bin/e_fm_device.c:664
#: ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2819
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "قلب سطح المكتبة بواسطة..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show The Desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show The Shelf"
msgstr "اعرض الدرج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "قلب سطح المكتب إلى..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل خطي..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2854
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "تحول إلى سطح المكتب 0"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2856
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "تحول لسطح المكتب 1"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "تحول لسطح المكتب 2"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2860
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "تحول لسطح المكتب 3"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2862
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "تحول لسطح المكتب 4"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2864
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "تحول لسطح المكتب 5"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2866
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "تحول لسطح المكتب 6"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2868
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "تحول لسطح المكتب 7"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2870
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "تحول لسطح المكتب 8"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2872
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "تحول لسطح المكتب 9"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2874
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "تحول لسطح المكتب 10"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2876
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "تحول لسطح المكتب 11"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2878
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "تحول لسطح المكتب..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2884
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2886
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2888
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2890
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2892
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بواسطة... (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2898
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل إلى... (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2904
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بشكل خطي... (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2910
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل في اﻹتجاه... (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحول لسطح المكتب 0 (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2917
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 1 (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 2 (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2921
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 3 (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 4 (كل الشاشات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2925
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 5 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 6 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2929
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 7 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2931
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 8 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 9 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2935
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 10 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 11 (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2939
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب... (كل الشاشة)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
#: ../src/bin/e_actions.c:2947
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
#: ../src/bin/e_actions.c:2955
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
#: ../src/bin/e_actions.c:2959
#: ../src/bin/e_actions.c:2964
#: ../src/bin/e_actions.c:2967
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
#: ../src/bin/e_actions.c:2972
#: ../src/bin/e_actions.c:2974
#: ../src/bin/e_actions.c:2976
#: ../src/bin/e_actions.c:2979
#: ../src/bin/e_actions.c:2981
#: ../src/bin/e_actions.c:2983
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "الشاشة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 0"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2947
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 1"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2955
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "ارسل الفأرة شاشة للامام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "أرسل الفأرة شاشة للخلف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2959
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ارسل الفأرة أمام/خلف الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2964
msgid "Dim"
msgstr "إِخْفِت"
#: ../src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Undim"
msgstr "لا تُخفِت"
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
msgid "Backlight Set"
msgstr "ضبط اﻹضاءة الخلفية"
#: ../src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Backlight Min"
msgstr "إضاءة خلفية متدنية"
#: ../src/bin/e_actions.c:2974
msgid "Backlight Mid"
msgstr "إضاءة خلفية متوسطة"
#: ../src/bin/e_actions.c:2976
msgid "Backlight Max"
msgstr "إضاءة خلفية قصوى"
#: ../src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "تعديل اﻹضاءة الخلفية"
#: ../src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Backlight Up"
msgstr "تقليل اﻹضاءة الخلفية"
#: ../src/bin/e_actions.c:2983
msgid "Backlight Down"
msgstr "تقليل اﻹضاءة الخلفية"
#: ../src/bin/e_actions.c:2988
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Move To Center"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حرِّك إلى الوسط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2992
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Move To..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إنقل إلى..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2997
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Move By..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إنقل بواسطة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3003
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Resize By..."
msgstr "حجم بواسطة:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3009
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Push in Direction..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ادفع في الدليل..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3015
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Drag Icon..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اسحب أيقونة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3020
#: ../src/bin/e_actions.c:3022
#: ../src/bin/e_actions.c:3024
#: ../src/bin/e_actions.c:3030
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : Moving"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة : تحريك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3020
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "إلى سطح المكتب التالي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3022
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "سطح المكتب السابق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3024
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "بواسط سطح المكتب #..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3030
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "إلى سطح المكتب..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3036
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "إظهار القائمة الرئيسية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3038
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إظهار قائمة المفضلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3040
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر قائمة كل البرامج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3042
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر قائمة العملاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3044
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Menu..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر القائمة..."
#: ../src/bin/e_actions.c:3051
#: ../src/bin/e_actions.c:3056
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "تشغيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3051
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. desktop type: application
#: ../src/bin/e_actions.c:3056
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:695
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73
2011-03-30 09:09:01 -07:00
#, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3060
#: ../src/bin/e_int_menus.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restart"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إعِد التشغيل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3064
#: ../src/bin/e_int_menus.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exit"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3068
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exit Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اخرج اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3072
#: ../src/bin/e_actions.c:3077
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت : النمط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3073
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحول لعرض التقديم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3078
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التحول لوضع دون اتصال"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3082
#: ../src/bin/e_actions.c:3086
#: ../src/bin/e_actions.c:3090
#: ../src/bin/e_actions.c:3094
#: ../src/bin/e_actions.c:3098
#: ../src/bin/e_actions.c:3102
#: ../src/bin/e_actions.c:3106
#: ../src/bin/e_configure.c:372
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System"
msgstr "النظام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3082
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Log Out"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3086
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Off Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إطفاء اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3090
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Off"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أطفئ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3094
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reboot"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3098
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Suspend Now"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "علّق اﻵن"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3102
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "علّق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernate"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أسبِت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock"
msgstr "اقفل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3119
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1167
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تنظيف النوافذ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic : Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام : اﻹجراءات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delayed Action"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "الحدث المتأخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:50
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set As Background"
msgstr "عين كخلفية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Color Selector"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "منتقي اﻵلوان"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
#: ../src/bin/e_config.c:1635
#: ../src/bin/e_config.c:2236
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:262
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:398
#: ../src/bin/e_fm.c:8716
#: ../src/bin/e_fm.c:9360
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: ../src/bin/e_module.c:415
#: ../src/bin/e_sys.c:487
#: ../src/bin/e_sys.c:524
#: ../src/bin/e_utils.c:707
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "OK"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "موافق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8718
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:508
#: ../src/bin/e_utils.c:1162
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:300
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:987
#: ../src/bin/e_config.c:1020
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، و مجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن انليتمنت تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة يمكن استخدامها في اﻹعدادات <br>القديمة ببساطة . هذه مجموعة جديدة من اﻹعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>بإضافتها يمكنك إعادة إعداد اﻷشياء اﻵن إلى حسابك <br>كما كانت. آسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:1004
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعداداتك أحدث من إصدارة إنلايتنمينت هذه . هذا غريب<br>جدا. يجب أن لا يحدث هذا إلا إذا خفضت<br>إصدارة إنلايتنمينت أو نسخت إعدادات من مكان آخر<br> يحتوي على إصدارة جديدة من إنلايتنمينت. هذا سيء <br>و احتياطا فإن إعداداتك تم إرجاعها إلى <br>اﻹفتراضية. نأسف على اﻹزعاج.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1622
#: ../src/bin/e_config.c:2223
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "خلل في كتابة أعدادات إنلايتنمينت"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:1625
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "حصل إنلايتنمينت على خطأ أثناء نقل ملفات اﻹعداد<br>من:<br>%s<br><br>إلى:<br>%s<br><br>بقية الكتابة أُلغيت ﻷجل سلامة الملفات<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم ترقية اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2151
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The EET file handle is bad."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تعامل ملف EET سيء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2154
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The file data is empty."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بيانات الملف فارغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2157
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "الملف غير قابل للكتابة عليه. ربما لكون القرص مخصصا للقراءة فقط<br>أو فقدت الأذونات إلى ملفاتك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2160
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نفِدت الذاكرة أثناء اﻹعداد للكتابة.<br>رجاءا حرر مساحة من الذاكرة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2163
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "هذا خطأ عام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2165
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "ملف إعدادات الضبط كبير جدا.<br>بينما يجب أن يكون صغيرا (بعض مئات من الكيلوبايتات)."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2168
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لديك أخطاء I/O على القرص.<br>ربما تحتاج لتبديله؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2171
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "You ran out of space while writing the file"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نفِدَت المساحة الشاغرة لديك أثناء كتابة الملف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2174
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The file was closed on it while writing."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أُغلِق الملف على ذلك أثناء الكتابة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2177
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "فشِل تكوين خريطة - mmap - ذاكرة الملف "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2180
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "X509 Encoding failed."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "فشِل الترميز X509"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2183
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Signature failed."
msgstr "فشل التوقيع."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2186
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The signature was invalid."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "التوقيع غير صالح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2189
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Not signed."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لم تُوقّع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2192
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Feature not implemented."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ميزة لم تنفّذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2195
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2198
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Encryption failed."
msgstr "فشل التشفير."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2201
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Decruption failed."
msgstr "فشل فك التشفير."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. if we get here eet added errors we don't know
#: ../src/bin/e_config.c:2204
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الخطأ مجهول لدى إنلايتنمينت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2226
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "حصل إنلايتنمينت على خطأ أثناء <br>كتابة ملف إعداداته<br>%s<br>الملف اللذي حدث فيه الخلل:<br>%s<br>تم حذف هذا الملف لتفادي تعليق أو افساد البيانات<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:210
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:719
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:239
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:716
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:264
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Apply"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "طبق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_configure.c:28
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1256
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1829
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Extensions"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اﻹمتدادات"
#: ../src/bin/e_configure.c:29
#: ../src/bin/e_configure.c:32
#: ../src/bin/e_configure.c:242
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modules"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "وحدات "
#: ../src/bin/e_configure.c:364
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_container.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "الحاوية %d"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:171
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "خلل - لا يوجد دعم بام(PAM)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:172
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد دعم بام(PAM) في إنلايتنمينت, لذا<br>قفل القرص غير معطل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. everything failed - can't lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "فشل القفل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:237
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "فشل قفل سطح المكتب لئن بعض البرامج<br>مسكت إما لوحة المفاتيح أو الفأرة أو كليهما<br>ولايمكن كسر مسكتهم."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:322
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "ادخل كلمة مرور فك القفل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:710
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "فشل التوثيق من النظام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:711
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "حصلت أخطاء أثناء التوثيق عن طريق جلسة توثيق بام(PAM). كود الخلل هو <hilight>%i</hilight>. هذا سيئ ولا يجب أن يحدث. يرجى إبلاغنا بهذه العلة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1039
#: ../src/bin/e_screensaver.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "تفعيل نمط العرض؟"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1042
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "لقد قمت بإلغاء قفل سطح المكتب بشكل صحيح.<br><br>هل تريد تمكين <b>وضع</b> العرض و إيقاف قفل و حافظة الشاشة , وإدارة طاقتها بشكل مؤقت؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1052
#: ../src/bin/e_screensaver.c:149
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا ، ولكن زد مدة المهلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1054
#: ../src/bin/e_screensaver.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "لا, وتوقف عن السؤال"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "خيارات النافذة غير كاملة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:175
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "النافذة التي تحاول إنشاء أيقونه لها<br>لا تحتوي على إسم للنافذة ولا خصائص <br>التصنيف, لذلك فالخصائص المطلوبة لهذه اﻷيقونة ليتم إستخدامها<br>لهذه النافذة لا يمكن توقعها. أنت تحتاج إلى<br>إستخدام عنوان النافذة كبديل. هذا سيعمل فقط <br> في حالة أن عنوان النافذة متطابق في <br>نفس الوقت عمل النافذة الرئيسية , ولم<br>يتغير."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:230
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محرر مدخل سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:674
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹسم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:685
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. desktop type: url
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:707
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "URL"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:729
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:738
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:394
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:742
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic Name"
msgstr "اسم عام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:748
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "فئة النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:754
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Categories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقسام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:761
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mime Types"
msgstr "أنواع الملفات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:768
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "ملف سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. / GENERAL SETTNGS ///
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:778
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:464
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "ابدأ التنبيه"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:784
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Run in Terminal"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شغل في الطرفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:786
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "اظهر في قوائم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:820
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Icon"
msgstr "إختر أيقونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:886
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "إختر ملف تنفيذي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:496
#: ../src/bin/e_fm.c:8207
#: ../src/bin/e_shelf.c:1698
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:506
#: ../src/bin/e_fm.c:8115
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "قص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:514
#: ../src/bin/e_fm.c:6163
#: ../src/bin/e_fm.c:8129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:522
#: ../src/bin/e_fm.c:7953
#: ../src/bin/e_fm.c:8142
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:532
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:217
#: ../src/bin/e_exec.c:224
#: ../src/bin/e_exec.c:236
#: ../src/bin/e_exec.c:260
#: ../src/bin/e_utils.c:230
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "خلل في التشغيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عجز إنلايتنمينت عن الحصول على الدليل الحالي"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:225
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت التغيير إلى الدليل:<br><br>%s<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:237
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت اﻹستعادة إلى الدليل:<br><br>%s<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:261
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:389
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "خلل في تشغيل البرنامج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:391
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>لسبب فشل البرنامج في البدء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:495
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:507
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s فشل في التشغيل بشكل غير متوقع."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "أمر خروج من %i عاد من %s."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:521
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة إعتراض."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:524
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة خروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:528
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة إلغاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:531
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة خطأ النقطة العائمة(floating point)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:535
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة قتل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:539
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة خطأ في الترقيم(segmentation fault)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:543
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم إعتراضه بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:546
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم اﻹعتراض بسبب إشارة إنهاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:550
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "%s تم اﻹعتراض بسبب خطأ في المسار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:553
2011-03-30 09:09:01 -07:00
#, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr " تمت مقاطعة %s بواسطة اﻹشارة رقم %i."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:609
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "***المخرجات المتبقية قد تم اقتطاعها. احفظ المخرجات ﻷجل عرض.***\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:671
#: ../src/bin/e_exec.c:745
#: ../src/bin/e_exec.c:752
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "خلل في السجلات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:677
#: ../src/bin/e_exec.c:753
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:681
#: ../src/bin/e_exec.c:760
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "احفظ هذه الرسالة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:685
#: ../src/bin/e_exec.c:764
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "سجل الخطأ هذا سيتم حفظه في ملف باسم %s/%s.log"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:711
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "خطأ في المعلومات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:719
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "خلل إشارة المعلومات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:729
#: ../src/bin/e_exec.c:736
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "معلومات المخرجات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:737
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "لا يوجد مخرج."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:976
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "مسار غير موجود"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:979
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s غير موجود."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3045
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ عند التوصيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3045
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "لا يمكن توصيل الجهاز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3061
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmount Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في الفصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3061
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "لا يمكن فصل الجهاز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3076
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Eject Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في اﻹخراج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3076
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "لا يمكن إخراج الجهاز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3748
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i ملفات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6176
#: ../src/bin/e_fm.c:7961
#: ../src/bin/e_fm.c:8150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Link"
msgstr "ارتباط"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6184
#: ../src/bin/e_fm.c:9142
#: ../src/bin/e_fm.c:9283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "إحباط"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7880
#: ../src/bin/e_fm.c:8040
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "Inherit parent settings"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7889
#: ../src/bin/e_fm.c:8049
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "View Mode"
msgstr "أسلوب العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7896
#: ../src/bin/e_fm.c:8056
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "تحديث العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7904
#: ../src/bin/e_fm.c:8064
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "اظهر الملفات المخفية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7916
#: ../src/bin/e_fm.c:8076
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "احفظ الترتيب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7925
#: ../src/bin/e_fm.c:8085
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sort Now"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "رتب اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7937
#: ../src/bin/e_fm.c:8100
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "مجلد جديد"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8215
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rename"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد التسمية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "افصل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8239
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "وصل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "اخرج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8256
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application Properties"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خصائص التطبيق"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8262
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:105
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "إعدادات الملف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8499
#: ../src/bin/e_fm.c:8552
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8525
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "شيكة أيقونات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8533
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "أيقونات مخصصة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8541
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:436
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:494
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "List"
msgstr "قائمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. show the icon size as selected (even if it might be influnced by e_scale)
#. if (e_scale > 0.0)
#. * icon_size /= e_scale;
#: ../src/bin/e_fm.c:8567
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم اﻷيقونة (%d)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8613
#: ../src/bin/e_fm.c:8819
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set background..."
msgstr "تعيين الخلفية..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8618
#: ../src/bin/e_fm.c:8863
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "تعيين الغطاء..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8717
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8943
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create a new Directory"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "انشء مجلد جديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8944
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "اسم المجلد الجديد:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8998
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تسمية %s إلى:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9000
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rename File"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "غير اسم الملف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9141
#: ../src/bin/e_fm.c:9282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Retry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد المحاولة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9145
#: ../src/bin/e_fm.c:9288
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error"
msgstr "خلل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9148
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9203
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No to all"
msgstr "لا للجميع"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9205
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Yes to all"
msgstr "نعم للجميع"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "الملف موجود من قبل, اكتب فوقه؟<br><hilight>%s</hilight>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9284
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Ignore this"
msgstr "تجاهل هذا"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9285
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Ignore all"
msgstr "تجاهل الكل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9290
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "حدث خلل أثناء تنفيذ عملية.<br>%s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9461
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "تأكيد الحذف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9466
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "هل أنك متأكد من أنك تريد خذف<br><hilight>%s</hilight> ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9472
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "هل تريد تأكيد مسح<br>الملفات %d التي إخترتها في:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu تيرا.ب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:35
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu جيجا.ب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:37
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu ميجا.ب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:39
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu كيلو.ب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:41
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu بايت"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:74
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم غير معروفة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:326
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "جهاز قابل للازالة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:332
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File:"
msgstr "الملف:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:347
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:346
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "آخر تعديل:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:353
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:360
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:363
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Others can read"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بإمكان اﻵخرين القراءة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:369
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Others can write"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بإمكان اﻵخرين الكتابة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:371
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr "بإمكان المالك القراءة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr "بإمكان المالك الكتابة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:426
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "صورة مصغرة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:442
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم هذه اﻷيقونة لكل الملفات من هذا النوع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:450
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Link Information"
msgstr "اربط المعلومة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:496
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Image"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر صورة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1370
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:118
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنقل إلى"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1402
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Begin move/resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1408
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Resizeable"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قابل للتحجيم"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1415
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لف المحتويات في لفافة تلقائياً"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1426
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Plain"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "بارز"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1435
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "داخلي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1444
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Look"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "المظهر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1455
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1969
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "أوقف تحريك/تحجيم هذه اﻷداة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_hints.c:150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"هنالك نموذج من إنلايتنمينت لايزال قيد التفعيل\n"
"في هذه الشاشة. تم إلغاء بدء التشغيل.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقفال النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقفال العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "أقفل النافذة فلن تفعل إلى ما أأمرها بفعله"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "أحمي هذه النافذة من أن اغيرها بالخطأ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "احمي هذه النافذة من أن تغلق بالخطأ لئنها مهمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "لا تسمح للحدود بالتغير في هذه النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر هذه اﻷقفال لهذه النافذة ستظهر في المرة القادمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock program changing:"
msgstr "أقفل تغيير البرامج:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "ترصيص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:312
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:331
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconified state"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حالة أيقونية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stickiness"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹلتصاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "حالة تضليل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:337
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximized state"
msgstr "حالة تكبير"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "حالة كامل الشاشة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "أقفلني من التغيير:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "نمط الحدود"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:345
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stop me from:"
msgstr "أوقفني من:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:346
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Closing the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جار إغلاق النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخروج من حسابي مع فتح هذه النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember these Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر هذه اﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:127
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Window"
msgstr "نافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:138
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: ../src/bin/e_int_menus.c:230
#: ../src/bin/e_shelf.c:1690
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:183
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:124
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:134
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:692
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:790
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:784
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1300
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:307
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "كامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:331
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "كبر عمودياً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:342
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر افقياً"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:353
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmaximize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ألغ التكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:464
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "عدل اﻷيقونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:472
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "انشئ أيقونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:480
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "أضف إلى قائمة المفضلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:485
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Add to IBar"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أضف إلى شريط التشغيل السريع IBar"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:493
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "انشء إختصار لوحة المفاتيح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border"
msgstr "الحدود"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:524
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "اﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:543
#, fuzzy
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "NetWM"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:567
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "لاصق"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:578
msgid "Skip"
msgstr "تخطى"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:620
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "إجعله أيقونه"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:632
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Shade"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مضلل"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:830
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Screen %d"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الشاشة %d"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:909
msgid "Always on Top"
msgstr "دائما في اﻷعلى"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:263
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:931
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always Below"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دائماً في اﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:975
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "الصق في سطح المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:986
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "أزل الصق من سطح المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "إختر نمط الحدود"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1088
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم إعدادات اﻷيقونات اﻹفتراضية ﻹي17(E17)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1096
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم اﻷيقونة المقدمة بواسطة التطبيق "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "استخدم أيقونة المستخدم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1113
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:747
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اقترح مقاومة "
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1173
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "قائمة النوافذ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1183
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2797
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1193
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Taskbar"
msgstr "شريط المهام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "إعدادات النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "خصائص ICCCM"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: ../src/bin/e_utils.c:1187
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:95
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Class"
msgstr "الصف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Machine"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻵلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Role"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الدور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "أقل حجم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "أقصى حجم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Base Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحجم اﻷساسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize Steps"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تحجيم الخطوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "معدل الترميز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Initial State"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷولي الحالة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "State"
msgstr "الحالة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window ID"
msgstr "معرف النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "مجموعة النوافذ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "عابر لـ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Client Leader"
msgstr "مدير العميل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gravity"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الجاذبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Take Focus"
msgstr "أخذ تركيز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "قبول التركيز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Urgent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عاجل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Request Delete"
msgstr "اطلب حذف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Request Position"
msgstr "أطلب الموضع"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "خصائص NetWM"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "سائد"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "مضلل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "تخطى شريط المهام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Pager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخطى عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:83
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "تذكر النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خصائص النافذة ليست متطابقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "لقد طلبت من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، حدود ، مظهر .... ) على<br>النافذة التي <hilight>لا تملك خصائص متطابقة</hilight>.<br><br>هذا يعني أنها ستشارك خصائص اﻹسم / الصنف ، التنقل ، الوظيفة ..... <br>مع أكثر من نافذة واحدة على الشاشة وعدم نسيان <br>أن خصائص هذه النافذة سيتم تطبيقها على كل النوافذ اﻷخرى<br>التي تطابق هذه الخصائص.<br><br>هذا مجرد تحذير لك في حالة ما إذا كنت لا تنوي فعل هذا.<br>و إذا كنت قد عزمت ، فبكل بساطة اضغط <hilight>أحد زري</hilight> تطبيق <hilight>أو</hilight> موافق<br>و سيتم قبول اﻹعدادات. اضغط<hilight>إلغاء</hilight> إذا<br> لم تكن واثقا و لن يحدث أي شيء."
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:516
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "لا مجموعة خيارات متطابقة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "لقد طلبتَ من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، الحدود ، المظهر ....) على<br>نافذة <hilight>دون تحديد أي طريقة لكيفية تذكرها</hilight>.<br><br>يجب عليك على اﻷقل تحديد طريقة واحدة لكيفية ذلك لهذه النافذة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "ﻻ شيء"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "الحجم والموضع"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:623
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحجم, المكان واﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:625
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember using"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر اﻹستخدام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:641
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "اسم النافذة"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:653
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صنف النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:677
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Role"
msgstr "دور النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:689
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "نوع النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:697
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "وقتية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:704
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Properties to remember"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Preference"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تفضيلات اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "سطح مكتب إفتراضي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Current Screen"
msgstr "الشاشة الحالية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "تخطى قائمة النوافذ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:750
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "ملف البرنامج أو الاسم (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:758
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "القائمة المتطابقة فقط"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:762
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "دائماً ركز عند البدء"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "احتفظ باﻹعدادات الحالية"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:52
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Utilities"
msgstr "خدمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. eina_init();
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:66
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Launcher"
msgstr "مهيء اﻹقلاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Core"
msgstr "اللب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:58
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Mobile"
msgstr "تنقل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الوحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Load"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Unload"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تحمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:307
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:591
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No modules selected."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم إختيار أي وحدات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم إختيار أكثر من وحدة واحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "محتويات الدرج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محتويات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add Gadget"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "إضافة أداة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remove Gadget"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "إزالة أداة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: ../src/bin/e_toolbar.c:339
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toolbar Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Layout"
msgstr "المظهر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_intl.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "طريقة المدخل خطأ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_intl.c:353
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:99
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Main"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الرئيسية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "البرامج المفضلة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:151
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1126
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:161
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1180
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "النوافذ المفقودة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About"
msgstr "عن"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:192
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "وهمي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:289
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelves"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الدروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:298
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر\\أخفي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:611
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(لا برامج)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:757
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "عين أسطح مكتب إفتراضية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1132
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1316
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "( لا نوافذ )"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1226
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "لا اسم!!"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1419
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Shelves)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "( لا أدرج )"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1483
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add A Shelf"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أضف درج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1490
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "احذف درج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelf Settings"
msgstr "إعدادات الدرج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "فوق كل شيئ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "تحت النوافذ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "تحت كل شيئ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "اسمح للنوافذ بالتداخل مع الدرج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضيق الحجم ليتم إحتواء العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:626
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مظهر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "إخفاء تلقائي للدرج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on mouse in"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on mouse click"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر عند الضغط بالفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hide timeout"
msgstr "أخف المهلة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f ثواني"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hide duration"
msgstr "إخفاء الوقت"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2011-03-30 09:09:01 -07:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f ثواني"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "إخفاء تلقائي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on all Desktops"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر في كل أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on specified Desktops"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر في أسطح مكتب محددة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:46
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"محاولة إختراق IPC محتملة. مسار مدخل IPC \n"
"موجود مسبقا لكن لديه أذون خصوصية عالية\n"
"( يجب أن تكون قابلة للقراءة و قابلة للكتابة\n"
"بواسطة المالك ، و لا أحد غيره )\n"
"أو أنك لا تملكها . رجاء تفقد:\n"
"%s/إنلايتنمينت-%s\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:188
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eina!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:227
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eet!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:236
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:248
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة الخروج.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:255
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة HUP.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:262
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة المستخدم.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:272
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_IMF!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:282
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_File!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:291
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Con!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:300
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Ipc!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:311
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_X!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:322
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Evas!\n"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:336
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"عثر إنلايتنمينت على أن ecore_evas لا تدعم أداء برمجية X11\n"
"في Evas. رجاء تفقد تثبيت Evas و Ecore \n"
"و تفقد دعمهما ﻷداء محرك X11 ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:344
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
#: ../src/bin/e_main.c:354
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Edje! \n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:366
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Intl!.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام تنبيه الطوارئ.\n"
"هل قمت بضبط متغير العرض؟"
#: ../src/bin/e_main.c:386
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Xinerama!.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Randr!.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:413
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء مسارات في مسار المنزل \n"
"ربما ﻷنك لا تملك مسار منزل أو أن القرص ممتلئ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:423
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تسجيل ملفاته"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹعداد."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:443
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام بيئته."
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:456
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام المسطرة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:465
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت على ضبط نظام المؤشر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:474
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط مسارات للملفات التي عثر عليها.\n"
"ربما ﻷنك لا تيملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:491
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الخطوط."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:508
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام السمات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:524
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط شاشة init."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:539
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "جاري بدء الدعم الدولي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:543
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام intl الخاص به."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:552
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام سطح مكتب FDO.\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"ربما ﻷنك تفتقر للأذونات على ~/.cache/efreet أو \n"
"لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة أو مساحة القرص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:575
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Screens"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:579
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"فشل إنلايتنمينت في ضبط إدارة النافذة لكل الشاشات التي على نظامك\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"ربما ﻷن هنالك مدير نافذة آخر لا يزال قيد التشغيل؟\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:587
msgid "Setup ACPI"
msgstr "ضبط إدارة الطاقة "
#: ../src/bin/e_main.c:594
msgid "Setup Backlight"
msgstr "ضبط اﻷضواء الخلفية"
#: ../src/bin/e_main.c:598
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد اﻷضواء الخلفية."
#: ../src/bin/e_main.c:605
msgid "Setup DPMS"
msgstr "ضبط DPMS"
#: ../src/bin/e_main.c:609
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد إعدادات DPMS ."
#: ../src/bin/e_main.c:616
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Screensaver"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط حافظة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:620
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد حافظة الشاشة إكس."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:627
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "اضبط أوضاع حفظ الطاقة"
#: ../src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط أوضاع حفظ الطاقة"
#: ../src/bin/e_main.c:638
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Desklock"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط قفل سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:642
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام قفل سطح مكتبه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:649
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط النوافذ المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:653
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام النوافذ المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:663
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "ضبط نظام الرسائل"
#: ../src/bin/e_main.c:670
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Paths"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط المسارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:676
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup System Controls"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط متحكمات النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:680
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام أوامر النظام \n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:687
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إجراءات الضبظ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:691
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام إﻹجراءات الخاصة به"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:698
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Execution System"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط نظام اﻹعدام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:702
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام exec."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:713
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "اضبط مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:717
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:724
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Message System"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط نظام الرسائل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:728
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الرسائل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:735
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup DND"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط DND "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:739
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام dnd."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:746
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اضبط معالجة نزع المدخلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:750
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام معالجة أنتزاع المدخلات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:757
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Modules"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الوحدات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:761
#: ../src/bin/e_main.c:837
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الوحدات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:768
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط المتذكرين"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط إعدادات التذكر."
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:779
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Color Classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط أصناف اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:783
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻷلوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:790
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Gadcon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط Gadcon"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:794
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تحكم أداته"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:801
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Wallpaper"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:805
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام خلفية سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:812
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Mouse"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:816
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد خيارات ضبط الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:822
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Bindings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط اﻷغلفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:826
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹرتباطات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:833
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Shelves"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الدروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:844
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط مصغر الصور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:848
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام المصغرات\n"
#: ../src/bin/e_main.c:857
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام الذاكرة المخبئية اﻷيقوني \n"
#: ../src/bin/e_main.c:866
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام إعدادات X\n"
#: ../src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "اضبط بيئة سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء بيئة سطح المكتب.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:887
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup File Ordering"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط ترتيب الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:891
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:906
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Load Modules"
msgstr "تحميل الوحدات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:936
msgid "Configure Shelves"
msgstr "التحكم في الدروج"
#: ../src/bin/e_main.c:947
msgid "Almost Done"
msgstr "بقي القليل لتكتمل"
#: ../src/bin/e_main.c:1090
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1143
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1422
msgid "Testing Format Support"
msgstr "جاري فحص دعم الصيغة"
#: ../src/bin/e_main.c:1426
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع إنشاء رقعة الصوان. رجاء تفقد\n"
"هل لدى Evas دعم لمحرك الصوان.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1438
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات PNG. تفقّد دعم Evas لمحمّل SVG .\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1448
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات JPEG. تفقّد دعم Evas لمحمّل JPEG .\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1458
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات PNG. تفقّد دعم Evas لمحمّل PNG .\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1468
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
msgstr "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات EET.تفقّد دعم Evas لمحمِّل EET .\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1482
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل الخط 'Sans'. تفقّد هل يملك Evas دعم إعدادات الخط\n"
"و تعرف نظام إعدادات الخط لخط 'Sans' .\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1673
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و قد تم <br>إعادة تشغيله. كان هنالك تحميل خاطئ<br>لوحدة تدعى بـ: %s. هذه الوحدة قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1678
#: ../src/bin/e_main.c:1695
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله "
#: ../src/bin/e_main.c:1679
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br>كان هناك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br><br>Tه ذه الوحدة قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها."
#: ../src/bin/e_main.c:1688
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل<br>و تم إعادة تشغيله. كل الوحدات قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة في إزالة أي مشكلة<br>وحدات من إعداداتك. حوارات إعداد الوحدة<br>ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1696
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br> كل الوحدات قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة<br> في إزالة أي مشكلة وحدات من إعداداتك.<br><br>حوارات إعداد الوحدة ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا.."
#: ../src/bin/e_module.c:96
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Loading Module: %s"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحميل الوحدات: %s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr "كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>لا يوجد وحدة تدعى %s يمكن العثور عليها في<br>مسارات بحث الوحدة.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:137
#: ../src/bin/e_module.c:150
#: ../src/bin/e_module.c:168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:145
#: ../src/bin/e_module.c:162
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr "كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>المسار الكامل إلى هذه الوحدة هو:<br>%s<br>الخطأ المبلغ عنه هو:<br>%s<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:167
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تحتوي الوحدة على كل الوظائف المعتمد عليها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "خطأ بوحدة API <br>خطأ بتهيئة الوحدة: %s<br>وهي تتطلب أقل إصدار لوحدة API من: %i.<br>الوحدة API التي تعمل بواسطة إنلايتنمينت هي: %i.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدة %s ﻹنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "هل ترغب في إلغاء تحميل هذه الوحدة؟<br>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_screensaver.c:139
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "لقد عطلت حافظة الشاشة بشكل سريع جدا.<br><br>هل تريد تفعيل وضع <b>العرض</b> و تعطيل قفل حافظة الشاشة أو حفظِ الطاقة مؤقتا؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:165
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr "الدرج #"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1299
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الدرج؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1300
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "لقد طلبت حذف هذا الدرج.<br><br>هل أنت متاكد أنك تريد حذفه؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1675
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "أوقف تحريك/تحجيم اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1677
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1685
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المحتويات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_startup.c:66
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Starting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جار البدء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:175
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "فحص صلاحيات النظام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:221
#: ../src/bin/e_sys.c:232
#: ../src/bin/e_sys.c:241
#: ../src/bin/e_sys.c:250
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Check Done"
msgstr "تم فحص النظام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:317
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr "يستغرق تسجيل الخروج وقتا طويلا.<br>ﻷن بعض البرامج ترفض اﻹغلاق.<br>على أية حال هل تريد إكمال تسجيل الخروج<br>دون البدء في إغلاق<br>هذه البرامج؟<br><br>تسجيل الخروج في %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:377
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "أخطاء في تسجيل الخروج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسجيل الخروج اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:381
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wait longer"
msgstr "أنتظر أكثر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:383
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "إلغاء تسجيل الخروج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:423
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "جاري تسجيل الخروج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:426
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br><hilight>يرجى اﻹنتضار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:453
#: ../src/bin/e_sys.c:503
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت مشغول بطلب آخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:458
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br>لا يمكنك تطبيق أعمال أخرة<br>فور بدء تسجيل الخروج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:464
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "جاري اﻹطفاء.<br>لا بمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>فور بدء اﻹطفاء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:469
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "جاري إعادة التشغيل.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>فور بدء إعادة التشغيل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:474
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "جاري التعليق.<br>لا يمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>قبل إكتمال التعليق."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:479
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
msgstr "جاري اﻹسبات.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>قبل اكتتمال هذه العملية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:484
#: ../src/bin/e_sys.c:521
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "معذرة! هذا لا يجب أن يحدث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:509
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off failed."
msgstr "فشل إطفاء الحاسوب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:512
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reset failed."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فشلت اﻹعادة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:515
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "فشل التعليق."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:518
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "فشل التنويم."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:581
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off"
msgstr "إطفاء"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:584
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹطفاء.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:611
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resetting"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جاري اﻹعادة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:614
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹعادة.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:642
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspending"
msgstr "التعليق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:645
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري التعليق.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:673
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernating"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جاري التنويم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:676
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري التنويم.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_theme_about.c:14
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "عن السمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:36
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "استخدمه كسمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:329
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أوقف تحريك\\تحجيم العناصر"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:331
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إبدء تحريك\\تحجيم العناصر"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:344
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعيين محتويات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:231
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:275
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "لا يمكن الخروج - نوافذ خالدة."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:276
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "بعض النوافذ تركت و لازالت ممكنة مع قفل حفظ عمر البطارية. و هذا يعني <br>أن إنلايتنمينت سيمنع نفسه من الخروج حتى يتم إغلاق<br>هذه النوافذ أو يتم إزالة قفل حفظ عمر البطارية .<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:871
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f بايتات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:875
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ك.ب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:879
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f م.ب."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:883
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f جيجابايت"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:902
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "في المستقبل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:906
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "في الدقيقة اﻷخيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:908
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li سنة\\سنوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:910
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li شهر\\أشهر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:912
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li اسبوع\\اسابيع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:914
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li يوم\\أيام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:916
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:918
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
#: ../src/bin/e_utils.c:924
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:30
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1156
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Image Import Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات استيراد الصورة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1160
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Import"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استيراد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1177
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات التعبئة و اﻹمتداد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1185
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Stretch"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمدد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1186
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Center"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وسط"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1188
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Within"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "داخل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1189
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "ملﺀ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1194
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "جودة الملف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1196
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Use original file"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم الملف اﻷصلي"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1200
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1529
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، ومجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة هذه تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>كما يمكنك بكل بساطة استخدام البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة <br>في اﻹعدادات القديمة . هذه مجموعة جديدة من اﻷعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك اﻵن إعادة إعداد اﻷشياء <br>حسب رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1542
#: ../src/bin/e_utils.c:1566
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%s Configuration Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%s تم تحديث اﻹعدادات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1555
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعداداتك الخاصة بالوحدة أحدث من إصدارة الوحدة الحالية. هذا غريب<br>جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر <br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى <br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:296
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Go up a Directory"
msgstr "أذهب أعلى مجلد"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:331
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resolution:"
msgstr "الدقة:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Permissions:"
msgstr "الصلاحيات:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:395
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modified:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عدل:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "أنت"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:713
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "محمي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:715
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:733
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "للقراءة فقط"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:722
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:731
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:740
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Read-Write"
msgstr "قراءة-كتابة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:60
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "إعدادات مرقب البطارية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Check every:"
msgstr "افحص كل:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:213
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f لحظات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:217
msgid "Suspend when below:"
msgstr "عِّلق عند اقل من:"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:219
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:238
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:223
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Polling"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اﻹقتراع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:227
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show low battery alert"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اظهر تنبيه البطارية الضعيفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:231
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alert when at:"
msgstr "تنبيه عندما على:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f دقيقة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:242
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto dismiss in..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "طرد تلقائي خلال..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f ثانية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:260
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto Detect"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اكتشاف تلقائى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Internal"
msgstr "داخلي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع مبهم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "HAL"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "\"هال\""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery"
msgstr "البطارية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:453
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Your battery is low!"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بطاريتك ضعيفة!"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:455
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "AC power is recommended."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يستحسن استخدام الطاقة الكهربائية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:530
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "N/A"
msgstr "غير موجود"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:610
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:612
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:619
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:621
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:721
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "مقياس البطارية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:652
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:797
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "الساعة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Show calendar"
msgstr "اعرض التقويم"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:474
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Panel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة الضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:295
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، و مجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة هذه تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>كما يمكنك بكل بساطة استخدام البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة <br>في اﻹعدادات القديمة . و هذه مجموعة جديدة من اﻹعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك ﻵن إعادة إعداد اﻷشياء <br>حسب رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:312
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعدادات وحدة لوحة إعداداتك أحدث من إصدارة الوحدة. هذا غريب<br>جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر <br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Offline"
msgstr "دون اتصال"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Modes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷوضاع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات لوحة اﻹعدادات تم تحديثها"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تطبيقات IBar"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Applications"
msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restart Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تشغيل البرامج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Order"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Apps"
msgstr "تطبيقات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Launcher"
msgstr "انشء مقلع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr "امحِ المُطْلِقات الشخصية"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Default Applications"
msgstr "التطبيقات اﻹفتراضية"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Desktop Environments"
msgstr "بيئات سطح المكتب"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Other"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "IBar أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Profile Selector"
msgstr "منتقي الحساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "الحسابات المتوفرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:121
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a profile"
msgstr "اختر الحساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "الحساب الذي تم اختياره: %s"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "هل تريد تأكيد مسح حساب <br><br>\"%s\"؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Delete OK?"
msgstr "مسح !! صحيح؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "أضف حساب جديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "اﻹسم:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialog Settings"
msgstr "إعدادات الحوار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:531
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "اﻹعدادات العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "عطل حوارات التأكيد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Normal Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "النوافذ العادية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "وضع حوارات الضبط اﻻفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Basic Mode"
msgstr "النمط اﻷساسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "النمط المتقدم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "تذكر قياسات و موضع الحوارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "وضع الحوار الافتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "حسابات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d هيرتز سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d هيرتز سيتم اسعادتها <hilight>حالا</hilight>."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "هل يبدو هذا صحيحا ؟ <hilight>إحفظ</hilight> إذا كان كذلك، أو قم باﻹستعادة إذا لم يكن كذلك.<br>إذا لم تضغط زرا , فإن اﻷبعاد الرئيسية لـ<br>%dx%d سيتم إستعادتها <hilight>حالا</hilight>."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "تغيير الدقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Restore"
msgstr "إسترجاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "إعدادات دقة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "استعد قبل تسجيل الدخول"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "الدوران"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr "اﻹنعكاس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "مميزات مفقودة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr "خادم X الذي لديك يفتقر لدعم<br>إضافة <hilight>XRandR</hilight> ( إعادة التحجيم و الدوران في X ).<br>لن تستطيع تغيير أبعاد الشاشة بدون<br>دعم من هذه اﻹضافة. و من الممكن أن يكون<br>في الوقت الذي بنيت فيه <hilight>ecore</hilight> لم يتم اكتشاف<br>دعم لـ XRandR ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "لا يوجد معدلات تحديث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "لم يتم التبليغ عن معدلات التحديث بواسطة خادم العرض X.<br>إذا كنت تعمل على خادم X متداخل, عندها<br>فإن هذا أمر متوقع. ومع ذلك, إذا كنت لا تعمل على ذلك, عندها<br>سيتم إستخدام معدل التحديث عند ضبط<br>اﻷبعاد, التي ربما تسبب <hilight>ضررا</hilight> لشاشتك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:801
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "إعدادات أسطح المكتب اﻹفتراضية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "عدد أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:408
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:559
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:566
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:591
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:598
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قلب فأرة سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "قلب عند تحريك عناصر إلى حدود الشاشة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "لف أسطح المكاتب دائريا عند القلب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:483
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Pane"
msgstr "لوح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Background panning"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جدارية الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Animation speed"
msgstr "سرعة الحركة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f ثواني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "X-Axis pan factor"
msgstr "عامل إدارة المحور السيني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%.2f"
msgstr "%.2f"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Y-Axis pan factor"
msgstr "عامل إدارة المحور الصادي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "حركة القلب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "إعدادات المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktop Name"
msgstr "اسم سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "خلفية سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "تعيين الخلفية..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "إعدادات قفل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "اقفل عند اﻹقلاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "أغلق عند التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "تخصيص قفل الشاشة "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Locking"
msgstr "اقفال"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "اعرض في كل الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "اعرض في الشاشة الحالية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show on screen #:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض على الشاشة #:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Login Box"
msgstr "صندوق تسجيل الدخول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "اقفل عند تفعيل حافظة الشاشة أكس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f ثواني"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "إقفل عند تجاوز وقت الخمول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. set state from saved config
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f دقائق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "المؤقتات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "إقترح إذا ألغي التفعيل من قبل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "نمط العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Theme Defined"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عينت السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "خلفية السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "الخلفية/الجدارية المحددة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "الخلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "تمكين حافظة الشاشة إكس"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "التعليق"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
msgid "Even if on power"
msgstr "حتى إذا كان قيد التشغيل"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
msgid "Delay until suspend"
msgstr "أخِّر حتى التعليق"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screensaver"
msgstr "حافظة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Initial timeout"
msgstr "بدء المهلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Alternation timeout"
msgstr "مهلة التعاقب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Blanking"
msgstr "إفراغ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Preferred"
msgstr "مفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Not Preferred"
msgstr "غير مفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Exposure Events"
msgstr "كشف اﻷحداث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Don't Allow"
msgstr "لا تسمح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "إعدادات إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "تمكين إعدادات إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Standby time"
msgstr "وقت اﻹستعداد"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Suspend time"
msgstr "وقت التعليق"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Off time"
msgstr "وقت اﻹطفاء"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
msgid "DPMS"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
msgid "Normal Backlight"
msgstr "إضاءة خلفية عادية"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
msgid "Dim Backlight"
msgstr "إضاءة خلفية خافتة"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "وقت اﻹضمحلال"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
msgid "Backlight"
msgstr "اﻹضاءة الخلفية"
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "أسطح المكتب اﻹفتراضية"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "قفل الشاشة"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "حافظة الشاشة"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Power Management"
msgstr "إدارة الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desk"
msgstr "المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<دون>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إعدادات إرتباطات المحرك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "ارتباطات الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "إضافة ربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Delete Binding"
msgstr "حذف الربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Modify Binding"
msgstr "تعديل الربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "حذف الكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "استعادة اﻹرتباطات اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Action"
msgstr "اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "دوال اﻹجراء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "General Options"
msgstr "الخيارات العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "تمكين تفعيل اﻹرتباطات مع نوافذ ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "تسلسل إرتباط الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "هامش قابل للنقر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "خطأ هامش اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل هامش إرتباط آخر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input"
msgstr "إعدادات أجهزة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Interaction Settings"
msgstr "إعدادات التفاعل"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "تمكين Thumbscroll"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "عتبة لسحب المصغرات"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f بكسلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "عتبة لتطبيق زخم السحب"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f بكسلات/ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "إبطاء اﻹحتكاك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "يد الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "سرعة الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "السرعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Touch"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اللمس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "إعدادات طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "منتقي طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "إستخدم دون طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "اضبط طريقة اﻹدخال المختارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "New"
msgstr "جديد"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Import..."
msgstr "استيراد..."
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "دوال طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Execute Command"
msgstr "نفذ اﻷمر"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Setup Command"
msgstr "إعداد أمر"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "صدر متغيرات البيئة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "إختر إعدادات طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "خطأ إستيراد إعدادات طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد اﻹعداد.<br><br>أمتأكد أنت من أن اﻹعداد صالح ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إستيراد اﻹعداد<br>نتيجة لخطأ في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "إعدادات اللغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:875
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "مشكلات محلية محتملة"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:876
#, c-format
msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Enviornment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:930
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1013
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "إختيار اللغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:959
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1395
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:150
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "System Default"
msgstr "النظام اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:986
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1064
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Locale Selected"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اللغة المحلية المُختارة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:987
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1065
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "المحليات"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Single key"
msgstr "مفتاح مفرد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "إعدادات إرتباطات المفاتيح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط المفاتيح"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "تسلسل ارتباط مفتاح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Binding Key Error"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "خطأ في مفتاح اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل مفتاح إرتباط آخر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr "رجاء إمسك أي معدل تريده<br>ثم اضغط أي زر على فأرتك,<br> أو إدرج العجلة فيها, لتعيين إرتباطات الفأرة.<br>اضغط <hilight>ESC</highlight> ﻹلغاء اﻷمر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "خيارات ارتباطات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "خيارات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Action Context"
msgstr "سياق اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Win List"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قائمة النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Popup"
msgstr "نافذة منبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "منطقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Container"
msgstr "حاوي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "تسلسل إرتباطات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Keys"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "المفاتيح"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Buttons"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أزرار الفأرة"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Hardware Switches"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مفاتيح تبديل العتاد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enlightenment Default"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "افتراضيات إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Personal Default"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "افتراضيات شخصية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Applications Display"
msgstr "عرض التطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Generic"
msgstr "عام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Gadgets"
msgstr "اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "اعرض في المستوى اﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Margin"
msgstr "هامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f بكسل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Cursor Margin"
msgstr "هماش المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "لف تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "سرعة لف القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "بداية حركة الفأرة السريعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f بكسل ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "مهلة النقر و اﻹسقاط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%2.2f ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Search Path Settings"
msgstr "إعدادات مسار البحث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Data"
msgstr "بيانات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Images"
msgstr "الصور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:444
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:498
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icons"
msgstr "اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "الخلفيات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "E Paths"
msgstr "مسارات E"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "المجلدات اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "استخدام مجلدات معينة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "ابحث في المجلدات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Environment Variables"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "متغيرات البيئة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Engine Settings"
msgstr "إعدادات المحرك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "استخدم ARGB بدلامن النوافذ المتشكلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
msgstr "لقد إخترت تمكين دعم المركب ARGB ،<br>لكن شاشتك الحالية لا تدعم المركب.<br><br>أتريد تأكيد تمكين دعم المركب ARGB ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "خيارات اﻷداء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Framerate"
msgstr "معدل اﻹطار"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f إطار/الثانية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Applications priority"
msgstr "التطبيقات ذات اﻷولوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Cache flush interval"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الفترة الزمنية لمحو الذاكرة المخبئية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font cache size"
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f م.ب."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Image cache size"
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للصور"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f م.ب."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Caches"
msgstr "مخازن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "عدد من ملفات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "عدد من مجموعات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f مجموعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Edje Cache"
msgstr "مخزن Edje"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "اﻷداء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Engine"
msgstr "المحرك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Configured Shelves"
msgstr "الدروج المعدلة"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Setup"
msgstr "إعداد"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "لقد طلبت حذف \"%s\".<br><br>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الدرج؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "خيارات الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "استخدم خلفية السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "الصورة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Online..."
msgstr "متصل..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "إلى حيث توضع الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "كلّ أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "سطح المكتب هذا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "هذه الشاشة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "خيارات الخلفية..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "بلاط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "اختر صورة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "خلل في استيراد الصورة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "عجز إنلايتنمينت عن إستيراد الصورة<br>لسبب أخطاء التحويل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "خلل في استيراد الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br>بسبب خلل في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br><br>هل تأكدت من صحة الخلفية ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "By"
msgstr "بواسطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Error getting data !"
msgstr "خطأ في الحصول على البيانات !"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "تبادل الخلفيات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Download"
msgstr "تحميل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "سيتم الحصول على البيانات ، نرجوا اﻹنتظار ...."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a background from the list."
msgstr "إختر الخلفية من القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Error: can't start the request."
msgstr "خطأ: لا يمكن بدء الطلب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "نمط الحدود اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window Border Selection"
msgstr "تحديد حدود النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "تذكر هذا اﻹطار لهذه النافذة عند ظهورها في المرة القادمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Title"
msgstr "عنوان الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Title Active"
msgstr "تفعيل عنوان القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Frame"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إطار العنوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Frame Active"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تفعيل إطار العنوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "نص الخطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية للقائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "عنوان القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "عنوان القائمة مفعل"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Item"
msgstr "عنصر قائمة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "عنصر القائمة مفعل"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "تم تعطيل عنصر القائمة "
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "تحريك النص"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "تحجيم النص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "عنصر قائمة Win"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "تم تفعيل عنصر القائمة WIN"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "شريط قائمة Win"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "عنوان قائمة Win"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية للحوار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية للرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية لمدير الملفات"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Button Text"
msgstr "نصّ الزر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "نص الزر معطل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Check Text"
msgstr "افحص النص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "فحص النص معطل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Entry Text"
msgstr "نص المدخلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "نص اﻹدخال معطل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Label Text"
msgstr "نص العلامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "تم اختيار نص عنصر القائمة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "نص عنصر قائمة (منتظم)"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "قاعدة خلفية عنصر القائمة (( منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "نص عنصر قائمة (غير منتظم)"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "قاعدة خلفية عنصر القائمة (( غير منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "نص رأس القائمة (( منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2011-04-18 13:01:32 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة (( منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "نص رأس القائمة (( غير منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة ((غير منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Radio Text"
msgstr "نص مشع"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "نص مشع غير مفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2011-04-18 13:01:32 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Slider Text"
msgstr "نص شريحة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "نص شريحة غير مفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "قاعدة خلفية اﻹطارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2011-04-18 13:01:32 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "قاعدة خلفية إطار شريط التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Module Label"
msgstr "اسم ملصق الوحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "لون تدريجي مركب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Colors"
msgstr "اﻷلوان"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "أصناف اﻷلوان: %s"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان المخلوطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الغير معدة سابقا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الموحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "No selected color class"
msgstr "لم يتم اختيار صنف اللون"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Custom colors"
msgstr "تخصيص اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Object:"
msgstr "كائن:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Outline:"
msgstr "دون اتصال:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Shadow:"
msgstr "ظل:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr "نص مع ألوان مطبقة "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "ألوان تعتمد قدرات السمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "مدير النوافذ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Widgets"
msgstr "اﻷدوات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "شريط العنوان"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "سمك خط عادي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "سمك خط بسيط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "سمك خط كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "رأسية اﻹعدادات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "عن العنوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "About Version"
msgstr "عن النسخة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "About Text"
msgstr "عن النص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "عنوان قفل المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "كلمة مرور قفل المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "خلل في صندوق الحوار"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "أمر Exebuf"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr "عنوان الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Splash Text"
msgstr "نص الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Splash Version"
msgstr "إصدارة الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Digital Clock"
msgstr "ساعة رقمية"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Frame"
msgstr "اﻹطار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Buttons"
msgstr "اﻷزرار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Slider"
msgstr "شريط التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "أزرار إشعاعية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "أزرار تحديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Text List Item"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عنصر قائمة نصية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "عنصر قائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "رأسية القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Filemanager"
msgstr "مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktop Icon"
msgstr "أيفونة سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:257
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Small"
msgstr "صغير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Large"
msgstr "كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "سمة صغيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "سمة عادية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Large Styled"
msgstr "سمة كبيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:166
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "إعدادات الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:251
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Tiny"
msgstr "صغير جدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:269
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Big"
msgstr "كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:275
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Really Big"
msgstr "كبير جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:281
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:290
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%d pixels"
msgstr "%d بكسل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:425
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "تمكين أصناف الخطوط المخصصة المعدلة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نص عرض أساسي: 123: 我的天空!"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:602
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "أصناف الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:610
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "تمكين صنف الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:617
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font"
msgstr "خط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نص عرض متقدم.. 我真的会写中文"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "التلميح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:654
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "شفرة ثمانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "تراجعات الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Fallback Name"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اسم التراجعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:680
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مكِّن التراجعات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "تلميح / تراجعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "إعدادات سمة اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable icon theme"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مِّن سمة اﻷيقونة"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
msgid "Use icon theme for applications"
msgstr "إختر سمة أيقونات للتطبيقات"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icons override general theme"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اﻷيقونات تتخطى السمة العامة"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "خيارات المؤشر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "اظهر المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "X"
msgstr "X"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Idle effects"
msgstr "تأثيرات الخمول"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scale Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعدادات النطاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scale with DPI"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جدول مع DPI"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Relative"
msgstr "نسبي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Don't Scale"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا تجدول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جدول النسبة إلى شاشة DPI"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f مرات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سياسة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷدنى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقصى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Constraints"
msgstr "القيود"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Settings"
msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض الشاشة الترحيبية في تسجيل الدخول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Transition Settings"
msgstr "إعدادات اﻹنتقال"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Events"
msgstr "اﻷحداث"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "بدء التشغيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr "تغيير المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "تغيير الخلفية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "اﻹنتقالات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "محدد السمات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid " Import..."
msgstr " استيراد..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid " Online..."
msgstr " متصل..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Categories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقسام السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Assign"
msgstr "تعيينن"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clear All"
msgstr "تفريغ الكل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "اختر أيقونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "حلل في استيراد السمة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة.<br><br>هل تأكدت من صحة هذه السمة ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة<br>جراء خلل في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exchange themes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تبادل السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "سمة اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "مؤشر الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scaling"
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Client List Settings"
msgstr "إعدادات قائمة العملاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "المجموعة بواسطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "تضمن نوافذ من شاشات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "افصل المجموعات حسب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Using separator bars"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "استخدام أشرطة الفصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr "استخدام القوائم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Grouping"
msgstr "تجميع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "أبجدي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "طبقة رص النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr "اﻷكثر استخداماً مؤخراً"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Sort Order"
msgstr "ترتيب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "رتب حسب سطح المكتب المالك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "رتب بسطح المكتب الحالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "افصل المجموعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "انقل إلى سطح المكتب الحالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "صغر النافذة "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "تحديد طول التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f حروف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Captions"
msgstr "تعليقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحريك هندسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display information"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معلومات العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Follows the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتبع النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحجيم هندسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgid "Display"
msgstr "العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "User defined"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعريف المستخدم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Application provided"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "التطبيق مدعوم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Border Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أيقونة الحدود"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "التموضع"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "تموضع ذكي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "لا تخفي اﻷدوات"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضع في مكان مؤشر الفأرة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضع يدويا بواسطة الفأرة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انتقل إلى سطح المكتب ذو النافذة الجديدة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "New Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ جديدة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Linear"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسارع ، ثم تباطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Accelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "زيادة التسارع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Decelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تقليل التسارع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "تسارع واضح"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "تباطؤ واضح"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr "تسارع ، ثم تباطأ بوضوح"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Bounce more"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shading"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تظليل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "خيارات البؤرة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "اضغط على النافذة للتريكز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "النافذة تحت الفأرة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "أحدث نافذة تحت الفأرة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:34
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pointer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sloppy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبابي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "No window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا نوافذ"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "All windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جميع النوافذ"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحوارات فقط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحوارات فقط مع التركيز على اﻷصول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عادة مرر النقر إلى البرامج "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click raises the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نقرة تبرز (تقوم بإبراز) النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click focuses the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نقرة تركز على النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعد التركيز على النافذة اﻷخيرة عند تغير سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Revert focus when it is lost"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد التركيز عند فقدانه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. NOTE/TODO:
#. *
#. * IMHO all these slide-pointer-to-window, warp and all should have
#. * an unique and consistent setting. In some cases it just do not
#. * make sense to have one but not the other.
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إسحب المؤشر إلى نافذة جديدة تم التركيز عليها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قياسات النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resist obstacles"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاوم العقبات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Other windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Edge of the screen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حدود الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "ادوات سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "المقاومة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "اقبل التغييرات تلقائياً بعد:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move by"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "حرك بواسطة:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize by"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم بواسطة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Keyboard"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة المفاتيح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة تحجيم محدودة لقياسات مناسبة مفيدة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Move after resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك بعد التحجيم"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Maximize Policy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "طيقة و اسلوب تكبير نافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximize Policy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "طريقة و اسلوب التكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Smart expansion"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "توسيع ذكي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
#. ow = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 0, 0.5);
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Fill available space"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عبئ ما توفر من فراغ "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أفقي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:573
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Direction"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتجاه"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
#. anymore.. people will rather wonder why they can't shade
#. their window (hannes)
#.
#. k-s: often this also mean disable such border decoration, so makes sense.
#. I'd say it makes no sense to move/resize maximized windows :-)
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسمح بالتعامل من النوافذ المكبرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نظم النوافذ عند إخفاء الدرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Stacking"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترصيص النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "كبر النافذة عندما تكون الفأرة فوقها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسمح للنوافذ بالبروز فوق النافذة المستخدمة لعرض ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Autoraise"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delay before raising:"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "تأخّر قبل التكبير:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise Window"
msgstr "ارفع النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر عند بدء الحركة أو التحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "كبر عند النقر ﻷجل التركيز"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "التركيز على النافذة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Client List Menu"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "Client List Menu"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "متذكر النافذة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "تذكر الحوارات الداخلية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "تذكر نوافذ مدير الملف"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "امسح المذكِّر(ون)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Name>"
msgstr "<لا اسم>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Class:"
msgstr "الصنف:"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Class>"
msgstr "<لا صنف>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Title>"
msgstr "<لا عنوان>"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Role:"
msgstr "دور:"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Role>"
msgstr "<لا تدوير>"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cpufreq"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نسبة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "سريع (4 دقات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "متوسط (8 دقات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عادي (32 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بطيء (64 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بطيء جدا (256 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخفيف الطاقة تلقائيا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "أدنى سرعة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "أقصى سرعة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إستعادة سياسة طاقة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "الحفاض على الطاقة تلقائياً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i ميجا هيرتز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i جيجا هيرتز"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "الوقت بين التحديثات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضبط سياسة طاقة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "حدد سرعة المعالج"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Powersaving behavior"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سلوك توفير الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "هنالك محاولة خاطئة عبر<br>وحدة ضبط النسبة<br>ﻷجل ضبط المتحكم بنسبة المعالج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "نواة النظام لا تدعم ضبط<br>نسبة المعالج بالكلية. ربما ﻷنك تفتقد<br> لوحدات النواة أو وظائفها, أو أن معالجك <br>بكل بساطة ﻻ يدعم هذه الوظيفة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "هنالك محاولة خاطئة لضبط<br>إعدادات نسبة المعالج عبر وحدة<br> ضبط النسبة ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dropshadow Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الظل الساقط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Medium Quality"
msgstr "جودة متوسطة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Low Quality"
msgstr "جودة منخفضة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Blur Type"
msgstr "نوع الغشاوة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Fuzzy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "غير واضحجدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fuzzy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مبهم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sharp"
msgstr "حاد"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Sharp"
msgstr "حاد جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shadow Distance"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أبعاد الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Far"
msgstr "بعيد جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Far"
msgstr "بعيد"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Near"
msgstr "قريب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Near"
msgstr "قريب جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Extremely Near"
msgstr "قريب جداً جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Underneath"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ظلمة الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Dark"
msgstr "غامق جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "غامق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "فاتح جداً"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dropshadow"
msgstr "ضل ساقط"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:57
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:207
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Everything Launcher"
msgstr "مهيئ اﻹقلاع "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:58
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Show Everything Launcher"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض مهيئ إقلاع كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:72
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Configuration"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:208
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Show Everything Dialog"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر حوارات كل شيء"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:417
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Module"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "و حدات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:606
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run Everything"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تشغيل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:362
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الملحقات المتاحة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:368
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك ﻷعلى"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:373
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك ﻷسفل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:381
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configure"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضبط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:388
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:394
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in \"All\""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في \"الكل\""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:400
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in top-level"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في المستوى اﻷعلى"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:406
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقل أحرف للبحث"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مطلق الملحق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:416
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Default is plugin name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم الملحق هو الخيار اﻹفتراضي"
2010-05-30 20:12:45 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:423
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إبحث عند بدء التشغيل فقط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:430
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض الملحق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:440
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:496
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Detailed"
msgstr "التفاصيل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:469
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اخفِ المدخلات عندما تكون غير فعالة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:474
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide list"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أخف القائمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحديد سريع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:485
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شكل و اسلوب إيماك (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:487
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شكل و اسلوب في آي (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:492
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Default View"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض افتراضي"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:501
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate scrolling"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك بسلاسة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"),
#. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:508
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "أعلى/أسفل إختر العنصر التالي في شكل أيقوني"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:513
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sorting"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ترتيب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:515
msgid "No Sorting"
msgstr "بدون ترتيب"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:518
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بواسطة كمية اﻹستهلاك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:521
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Most used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الاكثر استخداما"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:524
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Last used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "آخر استخدام"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:538
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات الموضوع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:542
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Action Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات اﻹجراء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:546
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Object Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات الكائن"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:549
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:751
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:556
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Size"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حجم المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:557
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Width"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عرض المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:596
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ارتفاع المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:572
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Align"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "محاذاة المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:575
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:582
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:588
#, fuzzy
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Edge Popup Size"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حجم حدود منبثق"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:605
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Geometry"
msgstr "هندسة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:646
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Everything Collection"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "مجموعة كل شيء"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:120
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Items"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عناصر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:327
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم تحميل ملحقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
msgstr "حسنا ، سيأتيك اﻵن الشرح حول <hilight>كل شيء</hilight>...<br> فقط أكتب أحرف قليلة من الشيء الذي تبحث عنه. <br> إستخدم مؤشر الفأرة <hilight><أعلى/أسفل></hilight> لتختر من قائمة اﻷشياء.<br> اضغط <hilight><TAB></hilight> ﻹختيار اﻷمر, ثم اضغط <hilight><ENTER></hilight>.<br> لن تظهر هذه القائمة المرة القادمة لتشغيل <hilight>أي شيء</hilight>.<br> <hilight><ESC></hilight> ﻹغلاق صفحة الحوار هذه <br> <hilight><؟></hilight> إعرض هذه الصفحة<br> <hilight><ENTER></hilight> تشغيل اﻷمر<br> <hilight><CTRL+ENTER></hilight> تشغيل اﻷمر و استمرار<br> <hilight><TAB></hilight> للتبديل بين المخيرات<br> <hilight><CTRL+TAB></hilight> ﻹكمال اﻹدخال (تعتمد على الملحق)<br> <hilight><CTRL+'X'></hilight> للقفز لملحق يبدأ بالحرف 'X' 'x'<br> <hilight><CTRL+يمين/يسار ></hilight> لدورة من خلال الملحقات<br> <hilight><CTRL+أعلى/أسفل></hilight> للانتقال إلى أول/آخر عنصر<br> <hilight><CTRL+1></hilight> لتبديل أوضاع العرض (أخرج من هذه الصفحة ;)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> لتبديل أوضاع عرض القائمة <br> <hilight><CTRL+3></hilight> لتبديل أوضاع عرض التقييم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تطبيقات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Commands"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷوامر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Terminal Command"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمر الطرفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Sudo الواجهة الرسومية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgid "Everything Plugin"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "ملحقات كل شئ"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملفات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"),
#. * &(cfdata->show_homedir));
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show recent files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض الملفات اﻷخيرة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search recent files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ابحث في الملفات ﻷخيرة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search cached files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ابحث في الملفات المؤقتة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cache visited directories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مسارات المخازن التي تمت زيارتها"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Clear cache"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نظف المخزن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "أيقونات الملف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "أنواع الملفات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "أيقونة الملف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "المعلومات اﻷساسية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mime:"
msgstr "النوع:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "استخدم الصورة المصغرة المكونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "استخدم سمة أيقونات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "استخدم ملف هامشي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "استخدم صورة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Default"
msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "إختر ملف هامشي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select an image"
msgstr "اختر صورة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Root"
msgstr "الجذر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "إعداداتك الخاصة بوحدة مدير الملفات أحدث من إصدارة الوحدة الحالية. هذا <br>غريب جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر<br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fileman Settings Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تحديث إعدادات مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fileman Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "View"
msgstr "عرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open Dirs In Place"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إفتح مسارات في مكان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sort Dirs First"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رتب المسارات أولا "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Case Sensitive"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حساس لحالة اﻷحرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "استخدم نقرة واحدة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "استخدم معدلات اﻹختيار البديلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Icon Extension"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض امتداد اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Full Path"
msgstr "اظهر كامل المسار"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "اظهر أيقونات سطح المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Toolbar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Behavior"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "السلوك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show UDisks icons on desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض أيقونات UDisks على سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "اظهر أيقونات الجهاز على سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أوصل اﻷقراص عند اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إفتح مدير الملفات عند الوصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Device"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الجهاز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1603
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اذهب للمجلد اﻷم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1670
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Other application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1692
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2024
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open"
msgstr "افتح"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. make clang happy
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1697
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2022
msgid "Open with..."
msgstr "فتح بـ..."
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2042
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Known Applications"
msgstr "التطبيقات المعروفة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2052
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Specific Applications"
msgstr "برامج معينة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2077
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "كل التطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2100
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgid "Custom Command"
msgstr "أمر مخصص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2385
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "تم رفض النسخ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2389
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "تم رفض النقل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2393
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "تم رفض الحذف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي تم إلغاؤها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2407
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "تم نسخ %s بنجاح"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2409
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "يجري نسخ %s (في: %d ثانية)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "تم نقل %s بنجاح"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2416
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "نقل %s (في: %d ثواني)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "تم الحذف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "جاري حذف الملفات..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2427
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي %d"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(no information)"
msgstr "(لا معلومات)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "الملف: %s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "من: %s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "إلى: %s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معالجة عملية(ات) %d "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مدير اﻹتصال خامل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr ""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gadgets Manager"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "مدير اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "اﻷدوات المتاحة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الوضع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Image"
msgstr "صورة مخصصة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Color"
msgstr "لون مخصص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transparent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شفاف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. Animations
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "الحركة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Background"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background Options"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات الخلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Free"
msgstr "حرّ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always on desktop"
msgstr "دائماً في سطح المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "On top pressing"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "عند الضغط على"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add other gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "أضف أدوات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show/hide gadgets"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض/أخفِ اﻷدوات"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window List Settings"
msgstr "إعدادات قائمة النافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "نوافذ من أسطح مكاتب أخرى"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "نوافذ من شاشات أخرى"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من أسطح مكاتب أخرى"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من شاشات أخرى"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Uncover"
msgstr "اظهر"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "إنقل الفأرة وقت اﻹختيار"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "إنقل الفأرة على النهاية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "إقفز إلى المكتب"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Selecting"
msgstr "إختيار"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp speed"
msgstr "سرعة انتقالية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scroll Animation"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حركة لف العرض"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scroll speed"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "سرعة لف العرض"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "أدنى عرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "أقصى عرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "أدنى طول"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Maximum height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أقصى طول"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "محاذاة أفقية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "محاذاة عمودية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : List"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نافذة : قائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Next Window"
msgstr "النافذة التالية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Previous Window"
msgstr "النافذة السابقة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Next window of same class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التالية من نفس الصنف"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Previous window of same class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Next window class"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "النافذة التالية من نفس الصنف"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Previous window class"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Left"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التي على اليسار"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسفل النافذة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى النافذة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Right"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التي على اليمين"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a window"
msgstr "اختر نافذة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Selected Bar Source"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مصدر الشريط المختار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Labels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسميات اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Icon Label"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Name"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض اسم التطبيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Comment"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض تعليق التطبيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Generic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض عام التطبيق "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create new IBar source"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أنشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "ادخل اسم لهذا المصدر الجديد:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لقد قمت بطلب محو \"%s\".<br><br>هل تريد تأكيد محو مصدر الشريط؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هل تريد تأكيد مسح مصدر هذا الشريط؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "إنشاء أيقونة جديدة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBox Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات حاوية أيقونات النوافذ (( IBOX ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Title"
msgstr "عنوان العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Class"
msgstr "صنف العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "اسم أيقونة العرض"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Border Caption"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض توضيح الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "اظهر النوافذ من الشاشة الحلية"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from all desktops"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اظهر النوافذ من كلً سطوح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from active desktop"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBox"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حاوية أيقونات النوافذ (( IBOX ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:75
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show desktop names"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض أسماء اﻷسطح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup on desktop change"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مقاومة السحب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f بكسل"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select and Slide button"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر و اسحب زرا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:208
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:343
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:347
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقر للضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Drag and Drop button"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسحب و أفلت زرا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Drag whole desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسحب سطح المكتب بأكمله"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup pager height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إرتفاع عارض الوافذ المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup speed"
msgstr "سرعة النافذة المنبثة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f ثواني"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:243
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pager action popup height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إرتفاع منبثقة أحداث عاض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup on urgent window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض منبثقة على النافذة المستعجلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:257
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr ""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup speed"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سرعة النافذة المنبثقة العاجلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النوافذ العاجلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:340
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:349
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "الزر %i"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:372
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager Button Grab"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إمساك زر عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:374
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "رجاء اضغط زر فأرة<br>إضغط <hilight>ESC</hilight> ﻷجل اﻹلغاء.<br>أو <hilight>DEL</hilight> ﻹعادة الزر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:429
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Attention"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تنبيه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:430
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "لا يمكنك إستخدام زر الفأرة اﻷيمن في<br>الدرج ﻷجل هذا ، كما أنه عطل بواسطة كود<br>داخلي ﻷجل قوائم السياق.<br>لايعمل الزر هذا اﻻ في المنبثقة فقط."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض النافذة المنبثقة لعارض اسطح المكاتب "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Right"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يمين مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Left"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يسار مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسفل مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مكتب المنبثقة التالية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:102
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Start"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبدأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Control"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "وحدة تحكم النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Controls"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "وحدات تحكم النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Temperature Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات درجة الحرارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متحسسات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "مئوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fahrenheit"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فهرنهايت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدات العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Check Interval"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "فحص الفاصل الزمني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "High Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة حرارة عالية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f فهرنهايتية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f مئوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة حرارة منخفضة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Temperatures"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجات الحرارة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة الحرارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Next"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:286
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مرحبا بك في إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:58
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select one"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر واحدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:57
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Profile"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "اختر الحجم المفضل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:30
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Focus by ..."
msgstr "ركِّز بواسطة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:37
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Mouse Over"
msgstr "مؤشر الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Capture"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إمسك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Playback"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إعادة القراءة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Output"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:356
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cards"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:369
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Channels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قنوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Card:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:383
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Channel:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قناة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:387
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Type:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوع:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Left:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يسار:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Right:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يمين:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:691
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mute"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أصمت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock Sliders"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقفل أشرطة التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Edit"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show both sliders when locked"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "اعرض كِلي شريطي التمرير عند اﻹقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض المنبثقة عند تغيير الحجم عبر المفاتيح المرتبطة بذلك"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sound Cards"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقات الصوت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:93
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "خالط يتم إستخدامه ﻹجراءات عالمية:"
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:118
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
msgstr "اعرض تنبيهات سطح المكتب عند تغيير القيم و الحجم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:154
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launch mixer..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أطلق خالط ....."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:189
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Module Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgstr "حجم جديد"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Mixer"
msgstr "الخالط"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Volume changed"
msgstr "تغيّر الحجم"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تحديث إعدادات وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1329
msgid "Mixer Module"
msgstr "وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:85
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1042
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1796
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن تبديل وضع دون إتصال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:96
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1034
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أيقونة مرشد مدير اﻹتصال لا تعمل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:103
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قم باﻹستعلام عن الوضع دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:246
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:258
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك ﻷجل <br>الخدمة <hilight>%s</hilight>"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض كلمة المرور كنص واضح و ظاهر"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:298
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Ok"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حسنا"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:561
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:574
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقطع اﻹتصال من خدمة الشبكة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:619
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:688
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:714
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخدمة لم تعد متوفرة "
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#. TODO: cellular might ask for user and pass
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:639
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:667
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Connect to network service."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتصل بخدمة الشبكة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن ضبط كلمة المرور الخاصة بالخدمة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1230
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1239
msgid "Controls"
msgstr "متحكمات"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1410
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد مدير اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1412
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يمكن العثور على خادم مدير اﻹتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال: كل محطات البث اﻹذاعي قد تم إطفاؤها"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1450
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No Connection"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1454
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Not connected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "غير متصل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "disconnect"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقطع اﻹتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1480
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Unknown Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم مجهول"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1489
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا أخطاء"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1868
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "idle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خامل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1869
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "association"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترابط"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "configuration"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ready"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استعد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "login"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسجيل الدخول"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "online"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متصل"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "failure"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فشل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "enabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ممكن"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "available"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متاح و متوفر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "connected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اﻹتصال"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "offline"
msgstr "دون اتصال"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:900
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Another systray exists"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هناك حاشية نظام أخرى متواجدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:901
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن تواجد أكثر من أداة حاشية نظام واحدة وهي موجودة بالفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Systray"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حاشية النظام"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "أبرز الشاشة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "ﻻ تبرز الشاشة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء <br>حفظ إعدادات إنلايتنمينت إلى القرص. الخطأ لا يمكن "
#~ "<br>حسابه. <br><br> الملف حيث حدث الخطأ هو:<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم "
#~ "مسحه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "ملفات إعدادات إنلايتنمينت كبيرة جدا<br>لملفات النظام التي يجب أن تحفظ "
#~ "فيها.<br>هذا الخطأ غريب جدا حيث يجب أن يكون الملف<br>صغير جدا.رجاء إفحص "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "اﻹعدادات<br>لمسار المنزل لديك.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:<br>"
#~ "%s<br><br>هذا الملف قد تم حذفه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "هناك خطأ يظهر عند كتابة<br>ملفات اﻹعدادات ﻹنلايتنمينت. هناك مشاكل في "
#~ "القرص<br>ومن المحتمل أنه بحاجة لتبديل.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:"
#~ "<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت كتابة ملف إعداداته<br>حيث أنه لم يعد هناك مساحة "
#~ "لكتابة الملف.<br>يبدو أنك إستنفذت المساحة المتبقية في القرص أو أنك "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "<br>تعديت المساحة المخصصة لك.<br><br>الملف المتسبب في الخطأ هو:<br>"
#~ "%s<br><br>هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "أضف تطبيق..."
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "أرسل لسطح المكتب"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "أكثر..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "إلى قائمة المفضلات"
#~ msgid "To Launcher"
#~ msgstr "إلى المشغل"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لاسيتطيع إنلايتنمينت بدء نظام الملف.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اتصال إكس .\n"
#~ "هل قمت بتحديد متغير العرض أي شاشة العرض ؟ "
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اﻹتصالات.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة ؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام IPC .\n"
#~ "ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد التفاف xinerama.\n"
#~ " يجب عدم حدوث هذا."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد تغليف الرف.\n"
#~ "يجب أن لا يحدث هذا."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام Evas.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمسنت ضبط شاشة التهيئة.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "تفقد دعم SVG"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "اضبط FM "
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الدروج"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "اختيار"
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "تطبيق جديد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "قلب متحرك"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "إشارة إدارة طاقة العرض"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "خادم العرض لا يقدر على <br>نظم إدارة قواعد البيانات."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "خادم العرض لا يملك <br>إضافة نظم إدارة قواعد البيانات."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
#~ msgstr "تمكين دعم المركب ؟"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "تفاعل"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "اﻹجراءات"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "إنسخ إلى لوحة الصور"
#~ msgid "Exebuf"
#~ msgstr "Exebuf"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "فتح بـ..."
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "فتح ملف..."
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "تعديل مدخل التطبيق"
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "مدخل تطبيق جديد"
#~ msgid "Run with Sudo"
#~ msgstr "شغل بواسطة Sudo"
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "إفتح الطرفية هنا"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "مدقق اﻹملاء"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "قاموس مفردات كل شيء"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "الفاحص اﻹملائي"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "القاموس اﻹملائي Aspell"
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "القاموس اﻹملائي Hunspell"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "الحاسبة"
#~ msgid "Copy To ..."
#~ msgstr "إنسخ إلى ..."
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "إنقل إلى سلة المهملات"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "إفتح المجلد (EFM)"
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "رتب بواسطة التاريخ"
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "رتب حسب اﻹسم"
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "الملفات اﻷخيرة"
#~ msgid "Show Dialog"
#~ msgstr "إعرض الحوارات"
#~ msgid "Switch to Window"
#~ msgstr "بدل إلى النافذة"
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "بدّل كامل الشاشة"
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على أية قائمة ملفات<br>على نظامك.<br>نرجوا منك "
#~ "تفقد<br>الوثائق المتواجدة بـ<br>www.enlightenment.org<br>ﻷجل العثور على "
#~ "تفاصيل أكثر<br>حول كيفية جعلكbr>لقوائم التطبيق<br>تعمل."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "إختر قائمة التطبيق"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "مطلق الشريط"
#~ msgid "No icons on desktop"
#~ msgstr "لا يوجد أيقونات على سطح المكتب"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "تمكين أيقونات سطح المكتب"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "وضع التركيز"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "إنقر ﻷجل تركيز النوافذ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "الفأرة على النوافذ المركزة"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "إختر أيقونات ﻷجل اﻹضافة"
#~ msgid "Quick Launch"
#~ msgstr "إطلاق سريع"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "تم تغيير بيانات إعدادات وحدة الخالط.<br>تم استبدال إعداداتك القديمة "
#~ "بإفتراضيات جديدة.<br>نأسف ﻹزعاجك."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "الدرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "اذهب للمجلد الأم"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "قابل للتحجيم"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "أزِل هذه الأداة"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "سياسة الحفاض على الطاقة"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "غير إعدادات الأيقونة"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "أزِل الأيقونة"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "أضِف أيقونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "تنفيذي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "عين محتويات للدرج"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "احذف هذا الدرج"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "اقفل بعد بدء إنجلتمنت"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "قفل الشاشة"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "نمط الخلفية"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "خلفية المستخدم"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "مجلد جديد"
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
#~ msgstr "ادخل نمط العرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "تدرج..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "اللون 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "اللون 2:"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "قطري لأعلى"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "قطري لأسفل"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "شعاعي"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "خلل في إنشاء التدرج"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "لبعض الأسباب, إنجلتمنت لم يكن قادراً على إنشاء تدرج."
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "قلب متحرك"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "تفضيلات الأيقونة"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "خيارات متنوعة"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "أضِف أدوات أخرى"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "اعرض نوافذ من شاشات أخرى"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "إضافة تطبيق"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "القفل التلقائي"
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "بعد مدة من تفعيل حافظة الشاشة"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "إذ ألغي التفعيل من قبل"
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "استخدم قفل شاشة مخصص"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "اخفض"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "تنفيذي"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "تعيين خلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "تم فحص ملفات سطح المكتب"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "فحص ملف سطح المكتب"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "إسم الملف"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "حمل وحدة"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "الوحدات المحملة"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "الوصف: غير متوفر"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "عين المحتويات..."
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "أنماط"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "إعدادات أساسية"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "قائمة المفضلة"
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "البرامج المحددة"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "تعليقات عناصر القوائم"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "عن عنوان الحوار"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "عن نسخة الحوار"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "ألوان مدير النوافذ"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "معطل"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "ألوان الأداة"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "ألوان الوحدة"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "لون الخط الخارجي"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "الإفتراضيّات"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "أضف الحافة"
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "احذف الحافة"
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "عدّل الحافة"
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "إعدادات الموضع"
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "سمات الأيقونات"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "أضِف مفتَاح"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "مذف مفتاح"
#~ msgid "Modify Key"
#~ msgstr "تعدل مفتاح"
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "أعرض المفضلات في القائمة الرئيسية"
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "أعرض التطبيقات في القائمة الرئيسية"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "أعرض الاسم في القائمة"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "أعرض التعليقات في القائمة"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f ثواني"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "استخدم مؤشر أنجلتمنت"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "استخدم مؤشر أكس"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "تحريك الضل وغير الضل للنوافذ"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "تتبع النافذة كل ما تحركت"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "حدود النافذة"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "فضل أيقونة المستخدم المفضلة"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "فضل أيقونة المقدمة من التطبيق"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "انقر للتركيز"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "التركيز على كل النوافذ الجديدة"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "الضغط على نافذة يرفعها دائماً"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "المقاومة لأدواة سطح المكتب:"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "حوار تشغيل الأوامر"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "نمط الخلفية"