2012-02-02 15:07:50 -08:00
# Arabic translation for enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# sameeer hussain <almusalimalmusalimah> 2009.
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 16:13+0900\n"
2012-02-02 15:07:50 -08:00
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:45+0300\n"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
"Last-Translator: سمير حسين <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
2012-02-02 15:07:50 -08:00
"Language-Team: Arabic <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Language: ar\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2012-02-02 15:07:50 -08:00
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_about.c:14
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عن إنلايتنمينت"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_about.c:23
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "<title>حقوق التأليف والنشر © 1999-2011 ، من قبل فريق تطوير إنلايتنمنت. </><br><br>نأمل أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به عند كتابته. <br><br>تم توفير هذا البرنامج بدون أي ضمان . كما أن هذا البرنامج مقيد بشروط الترخيص ، لذلك يرجى اﻹطلاع على ملفات الترخيص المثبت على نظامك. <br><br>لايزال انلايتنمنت تحت <hilight>التطوير المستمر</>كما أنه ليس مستقرا بشكل كامل. يجدر بنا اﻹشارة هنا أن العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما تكون بها العديد من اﻷخطاء. لهذا قد تم <hilight>تحذيرك!</>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_about.c:48
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>الفريق</><br><br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:365
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"أنت على وشك قتل %s.<br><br> يجب أن تدرك أنك ستفقد كل بيانات هذه النافذة,"
"<br>التي لم يتم حفظها بعد !<br><br>هل تريد تأكيد قتل هذه النافذة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:377
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قتل هذه النافذة؟"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:9492
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:9493
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No"
msgstr "لا"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1911
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمتأكد من أنك تريد الخروج؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1913
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لقد طلبت الخروج من إنلايتنمينت.<br><br>هل أنت متأكد؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2008
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمتأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2010
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أنت على وشك تسجيل الخروج.<br><br>هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أأنت متأكد من أنك تريد اﻹطفاء؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2073
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لقد طلبت إطفاء حاسوبك.<br><br>هل أنت متأكد أنك تريد إطفائه؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "هل أنت متاكد أنك تريد إعادة التشغيل؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2136
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لقد طلبت إعادة تشغيل الحاسوب.<br><br>أأنت متاكد انك تريد إعادة تشغيله؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2204
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لقد طلبت تعليق حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تعليقه؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أأنت متاكد أنك تريد تنويم حاسوبك؟"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2267
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لقد طلبت تنويم حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تنويمه؟"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النوافذ : اﻹجراءات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6201 src/bin/e_gadcon.c:1410
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Move"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2710
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "قائمة النافذة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lower"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صغر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "اقتل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2812
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "النافذة : الحالة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2738
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع اﻹلتصاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2745
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2752
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى نمط كامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "تكبير"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2761
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير رأسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2764
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير أفقي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2767
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير لكامل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2769
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "نمط التكبير \"ذكي\""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2771
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "نمط التكبير \"تكبير\""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2773
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "وضع التكبير \"إمتلاء\""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2780
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2782
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2784
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيسر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2786
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيمن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2788
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحويل إلى وضع الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2795
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حوّل إلى حالة بدون حدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2800
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Set Border"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اضبط العنوان"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2806
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Cycle between Borders"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أدِر بين العناوين"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2812
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحول لحالة الثقب"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
#: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
#: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
#: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
#: src/bin/e_fm.c:3300 src/bin/e_fm.c:3306 src/bin/e_fm.c:10019
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2817
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2819
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2821
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2823
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2825
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "قلب سطح المكتبة بواسطة..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2831
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show The Desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2837
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show The Shelf"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اعرض الرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2842
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "قلب سطح المكتب إلى..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2848
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل خطي..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2854
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "تحول إلى سطح المكتب 0"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2856
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "تحول لسطح المكتب 1"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2858
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "تحول لسطح المكتب 2"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2860
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "تحول لسطح المكتب 3"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2862
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "تحول لسطح المكتب 4"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2864
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "تحول لسطح المكتب 5"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2866
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "تحول لسطح المكتب 6"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2868
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "تحول لسطح المكتب 7"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2870
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "تحول لسطح المكتب 8"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2872
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "تحول لسطح المكتب 9"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2874
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "تحول لسطح المكتب 10"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2876
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "تحول لسطح المكتب 11"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2878
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "تحول لسطح المكتب..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2884
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2886
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2888
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷعلى (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2890
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب ﻷسفل (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2892
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بواسطة... (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2898
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل إلى... (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2904
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بشكل خطي... (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2910
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل في اﻹتجاه... (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2915
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحول لسطح المكتب 0 (كل الشاشات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2917
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 1 (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2919
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 2 (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2921
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 3 (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2923
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 4 (كل الشاشات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2925
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 5 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2927
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 6 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2929
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 7 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2931
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 8 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2933
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 9 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2935
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 10 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2937
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب 11 (كل الشاشة)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2939
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "تحول لسطح المكتب... (كل الشاشة)"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
#: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "الشاشة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2945
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 0"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2947
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 1"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2949
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2955
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "ارسل الفأرة شاشة للامام"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2957
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "أرسل الفأرة شاشة للخلف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2959
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ارسل الفأرة أمام/خلف الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2964
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Dim"
msgstr "إِخْفِت"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2967
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Undim"
msgstr "لا تُخفِت"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2970
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "ضبط اﻹضاءة الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2972
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "إضاءة خلفية متدنية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2974
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "إضاءة خلفية متوسطة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2976
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "إضاءة خلفية قصوى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2979
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "تعديل اﻹضاءة الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2981
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "تقليل اﻹضاءة الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2983
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "تقليل اﻹضاءة الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2988
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Move To Center"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حرِّك إلى الوسط"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2992
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Move To..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إنقل إلى..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2997
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Move By..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إنقل بواسطة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3003
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Resize By..."
msgstr "حجم بواسطة:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3009
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Push in Direction..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ادفع في الدليل..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Drag Icon..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اسحب أيقونة..."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : Moving"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة : تحريك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3020
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "إلى سطح المكتب التالي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3022
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "سطح المكتب السابق"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3024
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "بواسط سطح المكتب #..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "إلى سطح المكتب..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3036
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "إظهار القائمة الرئيسية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3038
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إظهار قائمة المفضلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3040
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر قائمة كل البرامج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3042
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر قائمة العملاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Menu..."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر القائمة..."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "تشغيل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Command"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
2011-03-30 09:09:01 -07:00
#, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restart"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إعِد التشغيل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exit"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3068
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exit Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اخرج اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت : النمط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3073
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "التحول لعرض التقديم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3078
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التحول لوضع دون اتصال"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System"
msgstr "النظام"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3082
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Log Out"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Off Now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إطفاء اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3090
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power Off"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أطفئ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3094
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reboot"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3098
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Suspend Now"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "علّق اﻵن"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3102
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "علّق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernate"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أسبِت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock"
msgstr "اقفل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تنظيف النوافذ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic : Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام : اﻹجراءات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delayed Action"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "الحدث المتأخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_bg.c:34
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set As Background"
msgstr "عين كخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Color Selector"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "منتقي اﻵلوان"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2198
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8750 src/bin/e_fm.c:9394 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "OK"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "موافق"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8752
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
#: src/bin/e_config.c:972
#: src/bin/e_config.c:1005
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد أُزيلت ، و واحدة أخرى جديدة و افتراضية قد هيئت. <br>سيحدث هذا بانتظام أثناء التطوير ، لذا لا تبلغ بوجود<br>علة. هذا يعني بكل بساطة أن إنلايتنمينت يحتاج لبيانات إعدادات جديدة <br>إفتراضيا لتحصل على أداء أفضل<br>كانت إعداداتك القديمة تفتقر لتوفيره . هذه اﻹعدادات الجديدة ستصلح <br>ذلك عبر إضافتها فيها. يمكنك اﻵن إعادة إعداد اﻷشياء حسب<br>رغبتك. نأسف ﻹزعاجك.. <br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:989
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعداداتك أحدث من إصدار إنلايتنمينت. هذا غريب<br>جدا. لا يجب لهذا أن يحدث إلا إذا خفضت<br>إصدار إنلايتنمينت أو نسختَ اﻹعدادات من مكان آخر<br>يحتوي نسخة جديدة من إنلايتنمينت تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإجراء إحترازي فإن إعداداتك ستعاد إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف ﻹزعاجك.<br>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1567 src/bin/e_config.c:2185
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "خلل في كتابة أعدادات إنلايتنمينت"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"حصل إنلايتنمينت على خطأ أثناء نقل ملفات اﻹعداد<br>من:<br>%s<br><br>إلى:<br>"
"%s<br><br>بقية الكتابة أُلغيت ﻷجل سلامة الملفات<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2095
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم ترقية اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2112
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The EET file handle is bad."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تعامل ملف EET سيء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2115
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The file data is empty."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بيانات الملف فارغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2118
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"الملف غير قابل للكتابة عليه. ربما لكون القرص مخصصا للقراءة فقط<br>أو فقدت "
"الأذونات إلى ملفاتك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2121
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نفِدت الذاكرة أثناء اﻹعداد للكتابة.<br>رجاءا حرر مساحة من الذاكرة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2124
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "هذا خطأ عام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2127
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"ملف إعدادات الضبط كبير جدا.<br>بينما يجب أن يكون صغيرا (بعض مئات من "
"الكيلوبايتات)."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2130
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لديك أخطاء I/O على القرص.<br>ربما تحتاج لتبديله؟"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2133
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "You ran out of space while writing the file"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "نفِدَت المساحة الشاغرة لديك أثناء كتابة الملف"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2136
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The file was closed on it while writing."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أُغلِق الملف على ذلك أثناء الكتابة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2139
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "فشِل تكوين خريطة - mmap - ذاكرة الملف "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2142
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "X509 Encoding failed."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "فشِل الترميز X509"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2145
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Signature failed."
msgstr "فشل التوقيع."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2148
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The signature was invalid."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "التوقيع غير صالح"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2151
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Not signed."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لم تُوقّع"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2154
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Feature not implemented."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ميزة لم تنفّذ"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2157
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2160
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Encryption failed."
msgstr "فشل التشفير."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2163
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgstr "فشل فك التشفير."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2166
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الخطأ مجهول لدى إنلايتنمينت"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2188
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"حصل إنلايتنمينت على خطأ أثناء <br>كتابة ملف إعداداته<br>%s<br>الملف اللذي "
"حدث فيه الخلل:<br>%s<br>تم حذف هذا الملف لتفادي تعليق أو افساد البيانات<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:756
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Apply"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "طبق"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Extensions"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اﻹمتدادات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modules"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "وحدات "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:364
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_container.c:124
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "الحاوية %d"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:171
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "خلل - لا يوجد دعم بام(PAM)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:172
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد دعم بام(PAM) في إنلايتنمينت, لذا<br>قفل القرص غير معطل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:236
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "فشل القفل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:237
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "فشل قفل سطح المكتب لأن بعض البرامج<br>مسكت إما لوحة المفاتيح أو الفأرة أو كليهما<br>ولايمكن كسر مسكتهم."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:322
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "ادخل كلمة مرور فك القفل"
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:712
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Authentication System Error"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "خطأ نظام التوثيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:713
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "التوثيق عبر (PAM) به خطأ إعداد<br>جلسة التوثيق. شفرة الخطأ كانت<hilight>%i</hilight>.<br>هذا سيء و يجب أن لا يحدث. رجاء بلغ عن هذه العلة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "تفعيل نمط العرض؟"
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1044
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لقد قمت بفك قفل سطح المكتب بشكل سريع.<br><br>هل تريد تمكين وضع <b>العرض</b> و تعطيل قفل حافظة الشاشة , وإدارة الطاقة بشكل مؤقت؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا ، ولكن زد مدة المهلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "لا, وتوقف عن السؤال"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "خصائص النافذة غير كاملة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "النافذة التي تحاول إنشاء أيقونه لها<br>لا تحتوي على إسم نافذة ولا خصائص <br>التصنيف, لذلك فالخصائص المطلوبة لهذه اﻷيقونة ليتم إستخدامها<br>لهذه النافذة لا يمكن توقعها. ستحتاج إلى<br>إستخدام عنوان النافذة كبديل. هذا سيعمل فقط <br> في حالة أن عنوان النافذة نفسه <br> وقت عمل النافذة , و لم<br>يتغير."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محرر مدخل سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹسم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "الرابط"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic Name"
msgstr "اسم عام"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "فئة النافذة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Categories"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "المجموعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mime Types"
msgstr "أنواع الملفات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "ملف سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عام"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "ابدأ التنبيه"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Run in Terminal"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شغل في الطرفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "اظهر في قوائم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Icon"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اختر أيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Executable"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اختر ملف تنفيذي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:8241 src/bin/e_shelf.c:1703
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "امح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8149
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "قص"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:6196 src/bin/e_fm.c:8163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:527 src/bin/e_fm.c:7987 src/bin/e_fm.c:8176
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:537
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "خلل في التشغيل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "عجز إنلايتنمينت عن الحصول على المجلد الحالي"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:225
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت التغيير إلى المجلد:<br><br>%s<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:237
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت اﻹستعادة إلى المجلد:<br><br>%s<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:261
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:389
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "خلل في تشغيل البرنامج"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:391
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>فشل البرنامج في البدء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:491
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:503
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s توقف عن التشغيل بشكل غير متوقع."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:509
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "تشفير خروج من %i عاد من %s."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:517
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة مقاطعة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:520
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة خروج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:524
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة إحباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:527
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة خطأ النقطة العائمة (floating point)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:531
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة إشارة قتل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:535
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة خطأ في الترقيم (segmentation fault)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:539
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:542
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بسبب إشارة إنهاء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:546
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بسبب خطأ في المسار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:549
2011-03-30 09:09:01 -07:00
#, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "%s تمت مقاطعته بواسطة اﻹشارة رقم %i."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:605
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "***المخرجات المتبقية قد تم اقتطاعها. احفظ المخرجات ﻷجل عرض.***\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "خلل في السجلات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "احفظ هذه الرسالة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "سيُحفظ سجل الخطأ هذا باسم %s/%s.log"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:707
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Information"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "معلومات الخطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:715
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error Signal Information"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "معلومات خلل إشارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Output Data"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "بيانات المخرجات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:733
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There was no output."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا يوجد مُخرج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:977
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "مسار غير موجود"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:980
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s غير موجود."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3078
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount Error"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "خطأ توصيل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3078
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "لا يمكن توصيل الجهاز"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3094
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmount Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في الفصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3094
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "لا يمكن فصل الجهاز"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3109
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Eject Error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطأ في اﻹخراج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3109
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "لا يمكن إخراج الجهاز"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3781
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i ملفات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6209 src/bin/e_fm.c:7995 src/bin/e_fm.c:8184
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Link"
msgstr "ارتباط"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6217 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9317
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "إحباط"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7914 src/bin/e_fm.c:8074
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "Inherit parent settings"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7923 src/bin/e_fm.c:8083
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "View Mode"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "وضع العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7930 src/bin/e_fm.c:8090
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Refresh View"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "حدِّث العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8098
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اعرض الملفات المخفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7950 src/bin/e_fm.c:8110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember Ordering"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "تذكر الترتيب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7959 src/bin/e_fm.c:8119
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sort Now"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "رتب اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7971 src/bin/e_fm.c:8134
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "مجلد جديد"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8249
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rename"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد التسمية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8268
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "افصل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8273
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أوصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "اخرج"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8290
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application Properties"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خصائص التطبيق"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8296 src/bin/e_fm_prop.c:105
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "خصائص الملف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8533 src/bin/e_fm.c:8586
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "شيكة أيقونات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8567 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "أيقونات مخصصة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8575 src/modules/everything/evry_config.c:430
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "List"
msgstr "قائمة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8601
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم اﻷيقونة (%d)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8647 src/bin/e_fm.c:8853
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set background..."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "عين خلفية..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8652 src/bin/e_fm.c:8897
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set overlay..."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "عين غطاء..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8751 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clear"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "امح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8977
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create a new Directory"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "انشئ مجلد جديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8978
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "اسم المجلد الجديد:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9032
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تسمية %s إلى:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9034
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Rename File"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أعد تسمية الملف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9175 src/bin/e_fm.c:9316
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Retry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد المحاولة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9322
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error"
msgstr "خلل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9237
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No to all"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا للكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9239
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Yes to all"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "نعم للكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9242
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9245
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "الملف موجود من قبل, اكتب عليه؟<br><hilight>%s</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9318
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Ignore this"
msgstr "تجاهل هذا"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9319
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Ignore all"
msgstr "تجاهل الكل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "حدث خلل أثناء تنفيذ عملية.<br>%s"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9495
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Confirm Delete"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أكِّد المحو"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9500
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد محو<br><hilight>%s</hilight> ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9506
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, c-format
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "هل تريد تأكيد محو<br>الملفات %d التي إخترتها في:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu تيرا.ب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:35
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu جيجا.ب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:37
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu ميجا.ب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:39
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu كيلو.ب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:41
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu بايت"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:74
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "حجم غير معروف"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:326
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "جهاز قابل للازالة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File:"
msgstr "الملف:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "آخر تعديل:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Others can read"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بإمكان اﻵخرين القراءة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Others can write"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بإمكان اﻵخرين الكتابة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr "بإمكان المالك القراءة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr "بإمكان المالك الكتابة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Default"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Thumbnail"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "مصغرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم هذه اﻷيقونة لكل الملفات من هذا النوع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Link Information"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "معلومات اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select an Image"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اختر صورة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "انقل إلى"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لف المحتويات في لفافة تلقائياً"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Plain"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "بارز"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:737
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "داخلي"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Look"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "المظهر"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أزل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Stop moving"
msgstr ""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:152
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"هنالك نموذج من إنلايتنمينت لايزال قيد التفعيل\n"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
"على هذه الشاشة. أحبط بدء التشغيل.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقفال النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Generic Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقفال العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أقفل النافذة فلن تفعل إلا ما آمرها بفعله"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أحمِ هذه النافذة من أن اغيرها بالخطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "احمِ هذه النافذة من أن تغلق بالخطأ لأنها مهمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "لا تسمح للحدود بالتغير في هذه النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "تذكر هذه اﻷقفال لهذه النافذة وقت ظهورها اﻵخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock program changing:"
msgstr "أقفل تغيير البرامج:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "ترصيص"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Iconified state"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حالة أيقونية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stickiness"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻹلتصاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shaded state"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "حالة مضللة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximized state"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "حالة مكبرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fullscreen state"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "حالة ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "أقفلني من التغيير:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border style"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اسلوب الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Stop me from:"
msgstr "أوقفني من:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Closing the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جار إغلاق النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخروج من حسابي مع فتح هذه النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember these Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر هذه اﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Window"
msgstr "نافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Fullscreen"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "كبر عمودياً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر افقياً"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unmaximize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ألغ التكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "عدل اﻷيقونة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "انشئ أيقونة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "أضف إلى قائمة المفضلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Add to IBar"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أضف إلى شريط التشغيل السريع IBar"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "انشئ إختصار لوحة المفاتيح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Border"
msgstr "الحدود"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "اﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "NetWM"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Sticky"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "ملتصق"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Skip"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "تخطَّ"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Iconify"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "صغِّر"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Shade"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "ضلل"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Screen %d"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الشاشة %d"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "دائما في اﻷعلى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always Below"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دائماً في اﻷسفل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "علّق في سطح المكتب"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أزل التعليق من سطح المكتب"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select Border Style"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اختر أسلوب الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "استخدم تفضيلات اﻷيقونات اﻹفتراضية لـE17"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "استخدم أيقونة التطبيق المقدمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "استخدم أيقونة المستخدم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اقترح مقاومة "
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window List"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "قائمة النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Taskbar"
msgstr "شريط المهام"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Window Properties"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "خصائص النافذة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "خصائص ICCCM"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Class"
msgstr "الصف"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Machine"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻵلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Role"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الدور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "أقل حجم"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "أقصى حجم"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Base Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحجم اﻷساسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resize Steps"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تحجيم الخطوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "معدل الترميز"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Initial State"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷولي الحالة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "State"
msgstr "الحالة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window ID"
msgstr "معرف النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "مجموعة النوافذ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "عابر لـ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Client Leader"
msgstr "مدير العميل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gravity"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الجاذبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Take Focus"
msgstr "أخذ تركيز"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "قبول التركيز"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Urgent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عاجل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Request Delete"
msgstr "اطلب حذف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Request Position"
msgstr "أطلب الموضع"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "خصائص NetWM"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "سائد"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "مضلل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "تخطى شريط المهام"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Pager"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخطى عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "تذكر النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خصائص النافذة ليست متطابقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"لقد طلبت من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، "
"حدود ، مظهر .... ) على<br>النافذة التي <hilight>لا تملك خصائص متطابقة</"
"hilight>.<br><br>هذا يعني أنها ستشارك خصائص اﻹسم / الصنف ، التنقل ، "
"الوظيفة ..... <br>مع أكثر من نافذة واحدة على الشاشة وعدم نسيان <br>أن خصائص "
"هذه النافذة سيتم تطبيقها على كل النوافذ اﻷخرى<br>التي تطابق هذه الخصائص."
"<br><br>هذا مجرد تحذير لك في حالة ما إذا كنت لا تنوي فعل هذا.<br>و إذا كنت "
"قد عزمت ، فبكل بساطة اضغط <hilight>أحد زري</hilight> تطبيق <hilight>أو</"
"hilight> موافق<br>و سيتم قبول اﻹعدادات. اضغط<hilight>إلغاء</hilight> إذا<br> "
"لم تكن واثقا و لن يحدث أي شيء."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2012-01-24 10:29:40 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No match properties set"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا وجود لتطابق ضبط الخيارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"لقد طلبتَ من إنلايتنمينت أن لا ينسَ تطبيق<br>الخصائص (كمثل الحجم ، الموقع ، "
"الحدود ، المظهر ....) على<br>نافذة <hilight>دون تحديد أي طريقة لكيفية "
"تذكرها</hilight>.<br><br>يجب عليك على اﻷقل تحديد طريقة واحدة لكيفية ذلك لهذه "
"النافذة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "ﻻ شيء"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "الحجم والموضع"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحجم, المكان واﻷقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remember using"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تذكر اﻹستخدام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "اسم النافذة"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "صنف النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Role"
msgstr "دور النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "نوع النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "وقتية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Properties to remember"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "تذكر الخصائص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Preference"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تفضيلات اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "سطح مكتب إفتراضي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Current Screen"
msgstr "الشاشة الحالية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "تخطى قائمة النوافذ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2009-11-19 22:57:14 -08:00
msgstr "ملف البرنامج أو الاسم (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "القائمة المتطابقة فقط"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "دائماً ركز عند البدء"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "احتفظ بالخصائص الحالية"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Utilities"
msgstr "خدمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Launcher"
msgstr "مهيء اﻹقلاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Core"
msgstr "اللب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Mobile"
msgstr "تنقل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الوحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Load"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Unload"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تحمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No modules selected."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم إختيار أي وحدات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم إختيار أكثر من وحدة واحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelf Contents"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "محتويات الرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "محتويات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add Gadget"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "إضافة أداة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Remove Gadget"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "إزالة أداة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Toolbar Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Layout"
msgstr "المظهر"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "طريقة المدخل خطأ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:353
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:99
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Main"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الرئيسية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "البرامج المفضلة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "النوافذ المفقودة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About"
msgstr "عن"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "وهمي"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelves"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "الرفوف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:298
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر\\أخفي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:611
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(لا برامج)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:757
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "عين أسطح مكتب إفتراضية"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Windows)"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "( بلا نوافذ )"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "لا اسم!!"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1419
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(No Shelves)"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "( بلا رفوف )"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1483
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add A Shelf"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "أضف رفًّا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1490
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delete A Shelf"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "احذف رفًّا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shelf Settings"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعدادات الرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "فوق كل شيئ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "تحت النوافذ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "تحت كل شيئ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اسمح للنوافذ بالتداخل مع الرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "زد اﻹرتفاع (%3.0f بكسلات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضيق الحجم ليتم إحتواء العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مظهر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إخفاء تلقائي للرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on mouse in"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on mouse click"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر عند الضغط بالفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hide timeout"
msgstr "أخف المهلة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f ثواني"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hide duration"
msgstr "إخفاء الوقت"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2011-03-30 09:09:01 -07:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f ثواني"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "إخفاء تلقائي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on all Desktops"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر في كل أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show on specified Desktops"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر في أسطح مكتب محددة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_ipc.c:46
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy, c-format
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"محاولة إختراق IPC محتملة. مسار مدخل IPC \n"
"موجود مسبقا لكن لديه أذون خصوصية عالية\n"
"( يجب أن تكون قابلة للقراءة و قابلة للكتابة\n"
"بواسطة المالك ، و لا أحد غيره )\n"
"أو أنك لا تملكها . رجاء تفقد:\n"
"%s/إنلايتنمينت-%s\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_ipc.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:190
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eina!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:229
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Eet!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:238
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:250
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة الخروج.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:257
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة HUP.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:264
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط معالج إشارة المستخدم.\n"
"ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:273
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_File!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:282
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Con!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:291
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Ipc!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:302
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_X!\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:314
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_IMF!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:324
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore_Evas!\n"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:338
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"عثر إنلايتنمينت على أن ecore_evas لا تدعم أداء برمجية X11\n"
"في Evas. رجاء تفقد تثبيت Evas و Ecore \n"
"و تفقد دعمهما ﻷداء محرك X11 ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:346
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:356
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Edje! \n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:368
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Intl!.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:378
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام تنبيه الطوارئ.\n"
"هل قمت بضبط متغير العرض؟"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:388
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Xinerama!.\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:406
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء مسارات في مسار المنزل \n"
"ربما ﻷنك لا تملك مسار منزل أو أن القرص ممتلئ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:416
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تسجيل ملفاته"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:425
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹعداد."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:436
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء E_Randr!.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:445
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام بيئته."
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:458
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام المسطرة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:467
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت على ضبط نظام المؤشر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:476
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط مسارات للملفات التي عثر عليها.\n"
"ربما ﻷنك لا تيملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:493
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الخطوط."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:510
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام السمات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:526
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط شاشة init."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:541
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "جاري بدء الدعم الدولي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:545
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام intl الخاص به."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:554
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام سطح مكتب FDO.\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"ربما ﻷنك تفتقر للأذونات على ~/.cache/efreet أو \n"
"لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة أو مساحة القرص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:577
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Screens"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:581
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
"فشل إنلايتنمينت في ضبط إدارة النافذة لكل الشاشات التي على نظامك\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"ربما ﻷن هنالك مدير نافذة آخر لا يزال قيد التشغيل؟\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:589
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "ضبط إدارة الطاقة "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:596
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "ضبط اﻷضواء الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:600
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد اﻷضواء الخلفية."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:607
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "ضبط DPMS"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:611
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد إعدادات DPMS ."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:618
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Screensaver"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط حافظة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:622
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد حافظة الشاشة إكس."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:629
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "اضبط أوضاع حفظ الطاقة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:633
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط أوضاع حفظ الطاقة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:640
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Desklock"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط قفل سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:644
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام قفل سطح مكتبه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:651
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط النوافذ المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:655
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام النوافذ المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:665
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "ضبط نظام الرسائل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:672
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Paths"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط المسارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:678
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup System Controls"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط متحكمات النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:682
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام أوامر النظام \n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:689
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Actions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إجراءات الضبظ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:693
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام إﻹجراءات الخاصة به"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:700
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Execution System"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط نظام اﻹعدام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:704
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام exec."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:715
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "اضبط مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:719
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء مدير الملفات.\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:726
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Message System"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط نظام الرسائل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:730
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الرسائل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:737
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup DND"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط DND "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:741
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام dnd."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:748
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اضبط معالجة نزع المدخلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:752
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام معالجة أنتزاع المدخلات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:759
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Modules"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الوحدات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الوحدات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:770
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اضبط المتذكرين"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:774
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط إعدادات التذكر."
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:781
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Color Classes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط أصناف اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:785
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻷلوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:792
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Gadcon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط Gadcon"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:796
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام تحكم أداته"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:803
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Wallpaper"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:807
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام خلفية سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:814
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Mouse"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:818
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد خيارات ضبط الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:824
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Bindings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط اﻷغلفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:828
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام اﻹرتباطات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:835
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Shelves"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "ضبط الرفوف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:846
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط مصغر الصور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:850
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام المصغرات\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:859
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام الذاكرة المخبئية اﻷيقوني \n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:868
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام إعدادات X\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:877
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام الذاكرة المخبئية اﻷيقوني \n"
#: src/bin/e_main.c:886
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "اضبط بيئة سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:890
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء بيئة سطح المكتب.\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:898
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup File Ordering"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبط ترتيب الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:902
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام ترتيب الملفات."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:917
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Load Modules"
msgstr "تحميل الوحدات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:947
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Configure Shelves"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "التحكم في الرفوف"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:958
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Almost Done"
msgstr "بقي القليل لتكتمل"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1103
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1156
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1435
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "جاري فحص دعم الصيغة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1439
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع إنشاء رقعة الصوان. رجاء تفقد\n"
"هل لدى Evas دعم لمحرك الصوان.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1442
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفا تSVG. تفقّد دعم Evas لمحمّل SVG .\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1461
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات JPEG. تفقّد دعم Evas لمحمّل "
"JPEG .\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1471
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات PNG. تفقّد دعم Evas لمحمّل "
"PNG .\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1481
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل ملفات EET.تفقّد دعم Evas لمحمِّل "
"EET .\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1495
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"وجد إنلايتنمينت أن Evas لا يستطيع تحميل الخط 'Sans'. تفقّد هل يملك Evas دعم "
"إعدادات الخط\n"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
"و تعرف نظام إعدادات الخط لخط 'Sans' .\n"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1686
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
"تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و قد تم <br>إعادة تشغيله. كان هنالك تحميل "
"خاطئ<br>لوحدة تدعى بـ: %s. هذه الوحدة قد تم تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1691 src/bin/e_main.c:1708
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله "
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1692
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
"تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br>كان هناك تحميل خاطئ "
"لوحدة تدعى: %s<br><br>Tه ذه الوحدة قد تم تعطيلها و لن يتم تحميلها."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1701
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل<br>و تم إعادة تشغيله. كل الوحدات قد تم "
"تعطيلها<br>و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة في إزالة أي مشكلة<br>وحدات من "
"إعداداتك. حوارات إعداد الوحدة<br>ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1709
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"تحطم إنلايتنمينت للتو عند التشغيل و تم إعادة تشغيله.<br> كل الوحدات قد تم "
"تعطيلها و لن يتم تحميلها ﻷجل المساعدة<br> في إزالة أي مشكلة وحدات من "
"إعداداتك.<br><br>حوارات إعداد الوحدة ستدعك تختار<br>وحداتك مجددا.."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:96
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Loading Module: %s"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحميل الوحدات: %s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:134
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>لا يوجد وحدة تدعى %s يمكن العثور "
"عليها في<br>مسارات بحث الوحدة.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"كان هنالك تحميل خاطئ لوحدة تدعى: %s<br>المسار الكامل إلى هذه الوحدة هو:<br>"
"%s<br>الخطأ المبلغ عنه هو:<br>%s<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:167
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا تحتوي الوحدة على كل الوظائف المعتمد عليها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"خطأ بوحدة API <br>خطأ بتهيئة الوحدة: %s<br>وهي تتطلب أقل إصدار لوحدة API من: "
"%i.<br>الوحدة API التي تعمل بواسطة إنلايتنمينت هي: %i.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدة %s ﻹنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:513
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "هل ترغب في إلغاء تحميل هذه الوحدة؟<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:139
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"لقد عطلت حافظة الشاشة بشكل سريع جدا.<br><br>هل تريد تفعيل وضع <b>العرض</b> و "
"تعطيل قفل حافظة الشاشة أو حفظِ الطاقة مؤقتا؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:165
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "الرف #"
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الرف؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1305
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لقد طلبت حذف هذا الرف.<br><br>هل أنت متاكد أنك تريد حذفه؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1680
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "أوقف تحريك/تحجيم اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1682
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المحتويات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:66
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Starting"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جار البدء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:175
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "فحص صلاحيات النظام"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:250
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Check Done"
msgstr "تم فحص النظام"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:317
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"يستغرق تسجيل الخروج وقتا طويلا.<br>ﻷن بعض البرامج ترفض اﻹغلاق.<br>على أية "
"حال هل تريد إكمال تسجيل الخروج<br>دون البدء في إغلاق<br>هذه البرامج؟"
"<br><br>تسجيل الخروج في %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:377
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "أخطاء في تسجيل الخروج"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout now"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسجيل الخروج اﻵن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:381
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Wait longer"
msgstr "أنتظر أكثر"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:383
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "إلغاء تسجيل الخروج"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:423
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "جاري تسجيل الخروج"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:426
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إنلايتنمينت مشغول بطلب آخر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:458
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"جاري تسجيل الخروج.<br>لا يمكنك تطبيق أعمال أخرة<br>فور بدء تسجيل الخروج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:464
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جاري اﻹطفاء.<br>لا بمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>فور بدء اﻹطفاء."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:469
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"جاري إعادة التشغيل.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>فور بدء إعادة "
"التشغيل."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:474
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"جاري التعليق.<br>لا يمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>قبل إكتمال التعليق."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:479
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"جاري اﻹسبات.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>قبل اكتتمال هذه العملية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "معذرة! هذا لا يجب أن يحدث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:509
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off failed."
msgstr "فشل إطفاء الحاسوب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:512
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Reset failed."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فشلت اﻹعادة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:515
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "فشل التعليق."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:518
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "فشل التنويم."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:581
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off"
msgstr "إطفاء"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:584
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹطفاء.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:611
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resetting"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جاري اﻹعادة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:614
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري اﻹعادة.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:642
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspending"
msgstr "التعليق"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:645
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري التعليق.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:673
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernating"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جاري التنويم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:676
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جاري التنويم.<br><hilight>يرجى اﻹنتظار.</hilight>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:14
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "عن السمة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:36
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "استخدمه كسمة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:329
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أوقف تحريك\\تحجيم العناصر"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:331
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إبدء تحريك\\تحجيم العناصر"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:344
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعيين محتويات شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:275
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "لا يمكن الخروج - نوافذ خالدة."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:276
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"بعض النوافذ تركت و لازالت ممكنة مع قفل حفظ عمر البطارية. و هذا يعني <br>أن "
"إنلايتنمينت سيمنع نفسه من الخروج حتى يتم إغلاق<br>هذه النوافذ أو يتم إزالة "
"قفل حفظ عمر البطارية .<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:871
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f بايتات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:875
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ك.ب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:879
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f م.ب."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:883
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f جيجابايت"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:902
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "في المستقبل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:906
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "في الدقيقة اﻷخيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:908
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li سنة\\سنوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:910
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li شهر\\أشهر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:912
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li اسبوع\\اسابيع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:914
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li يوم\\أيام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:916
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:918
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1156
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Image Import Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات استيراد الصورة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1160
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Import"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استيراد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1177
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات التعبئة و اﻹمتداد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Stretch"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تمدد"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1186
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Center"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وسط"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1188
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Within"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "داخل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1189
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "ملﺀ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1194
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "جودة الملف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Use original file"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استخدم الملف اﻷصلي"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1200
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1529
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، ومجموعة "
"جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال "
"التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة هذه "
"تحتاج ﻹعدادات جديدة <br>كما يمكنك بكل بساطة استخدام البيانات اﻷساسية للوظائف "
"المستخدمة <br>في اﻹعدادات القديمة . هذه مجموعة جديدة من اﻷعدادات اﻹفتراضية "
"التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك اﻵن إعادة إعداد اﻷشياء <br>حسب "
"رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%s Configuration Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%s تم تحديث اﻹعدادات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1555
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعداداتك الخاصة بالوحدة أحدث من إصدار الوحدة الحالية. هذا غريب<br>جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر <br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى <br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Go up a Directory"
msgstr "أذهب أعلى مجلد"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resolution:"
msgstr "الدقة:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Permissions:"
msgstr "الصلاحيات:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Modified:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عدل:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "أنت"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "محمي"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "للقراءة فقط"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Read-Write"
msgstr "قراءة-كتابة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:63
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعدادات مراقب البطارية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert."
msgstr "اعرض تنبيهات سطح المكتب عند تغيير القيم و الحجم"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Check every:"
msgstr "افحص كل:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f لحظات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عِّلق عند اقل من:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:241
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Polling"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "اﻹستطلاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:249
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show low battery alert"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اظهر تنبيه البطارية الضعيفة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:253
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alert when at:"
msgstr "تنبيه عندما على:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:256
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f دقيقة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:264
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto dismiss in..."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "خروج تلقائي خلال..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:269
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f ثانية"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:276
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Alert"
msgstr "تنبيه"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:282
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Auto Detect"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اكتشاف تلقائى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:285
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Internal"
msgstr "داخلي"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:289
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع مبهم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:296
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "HAL"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "\"هال\""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:301
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:148 src/modules/battery/e_mod_main.c:443
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery"
msgstr "البطارية"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 src/modules/battery/e_mod_main.c:477
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Your battery is low!"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "بطارية الحاسب ضعيفة!"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:447 src/modules/battery/e_mod_main.c:479
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "AC power is recommended."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يستحسن استخدام الطاقة الكهربائية."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:554
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "N/A"
msgstr "غير موجود"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:634 src/modules/battery/e_mod_main.c:636
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:643 src/modules/battery/e_mod_main.c:645
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "مقياس البطارية"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "الساعة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Show calendar"
msgstr "اعرض التقويم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Settings Panel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة الضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة اﻹعدادات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>مُحيت ، و مجموعة جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن الوحدة تحتاج لبيانات إعدادات جديدة <br>إفتراضيا لتحصل على أداء أفضل<br>كانت اﻹعدادات القديمة تفتقر إليها . و هذه مجموعة جديدة من اﻹعدادات اﻹفتراضية التي ستقوم باﻹصلاح <br>عبر إضافتها يمكنك ﻵن إعادة إعداد اﻷشياء <br>حسب رغبتك. نأسف للتدخل في اﻹعدادات الخاصة بك. <br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعدادات وحدة لوحة إعداداتك أحدث من إصدار الوحدة. هذا غريب<br>جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدارة الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر <br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Offline"
msgstr "دون اتصال"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Modes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷوضاع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات لوحة اﻹعدادات تم تحديثها"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تطبيقات IBar"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Applications"
msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restart Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد تشغيل البرامج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Order"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أمر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Apps"
msgstr "تطبيقات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Create Launcher"
msgstr "انشء مقلع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr "امحِ المُطْلِقات الشخصية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Default Applications"
msgstr "التطبيقات اﻹفتراضية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Desktop Environments"
msgstr "بيئات سطح المكتب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Other"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "IBar أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Profile Selector"
msgstr "منتقي الحساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "الحسابات المتوفرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a profile"
msgstr "اختر الحساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "الحساب الذي تم اختياره: %s"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "هل تريد تأكيد مسح حساب <br><br>\"%s\"؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Delete OK?"
msgstr "مسح !! صحيح؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "أضف حساب جديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "اﻹسم:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialog Settings"
msgstr "إعدادات الحوار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "اﻹعدادات العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "عطل حوارات التأكيد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Normal Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "النوافذ العادية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "وضع حوارات الضبط اﻻفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Basic Mode"
msgstr "النمط اﻷساسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "النمط المتقدم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "تذكر قياسات و موضع الحوارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "وضع الحوار الافتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "حسابات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
"هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
"إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d "
"هيرتز سيتم اسعادتها خلال %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
"هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
"إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d سيتم "
"اسعادتها خلال %d ثوان."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"هل يبدو هذا صحيحا؟ <hilight>احفظ</hilight> إذا كان صحيحا، أو قم باﻹستعادة "
"إذا كان لا.<br>إذا لم تقم بضغط زر, فإن اﻷبعاد القديمة لـ<br>%dx%d على %d "
"هيرتز سيتم اسعادتها <hilight>حالا</hilight>."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
"هل يبدو هذا صحيحا ؟ <hilight>إحفظ</hilight> إذا كان كذلك، أو قم باﻹستعادة "
"إذا لم يكن كذلك.<br>إذا لم تضغط زرا , فإن اﻷبعاد الرئيسية لـ<br>%dx%d سيتم "
"إستعادتها <hilight>حالا</hilight>."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "تغيير الدقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Restore"
msgstr "إسترجاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "إعدادات دقة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "الدقة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "استعد قبل تسجيل الدخول"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "الدوران"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr "اﻹنعكاس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "مميزات مفقودة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
"خادم X الذي لديك يفتقر لدعم<br>إضافة <hilight>XRandR</hilight> ( إعادة "
"التحجيم و الدوران في X ).<br>لن تستطيع تغيير أبعاد الشاشة بدون<br>دعم من هذه "
"اﻹضافة. و من الممكن أن يكون<br>في الوقت الذي بنيت فيه <hilight>ecore</"
"hilight> لم يتم اكتشاف<br>دعم لـ XRandR ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "لا يوجد معدلات تحديث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
"لم يتم التبليغ عن معدلات التحديث بواسطة خادم العرض X.<br>إذا كنت تعمل على "
"خادم X متداخل, عندها<br>فإن هذا أمر متوقع. ومع ذلك, إذا كنت لا تعمل على ذلك, "
"عندها<br>سيتم إستخدام معدل التحديث عند ضبط<br>اﻷبعاد, التي ربما تسبب "
"<hilight>ضررا</hilight> لشاشتك."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "إعدادات أسطح المكتب اﻹفتراضية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "عدد أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "قلب فأرة سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "قلب عند تحريك عناصر إلى حدود الشاشة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "لف أسطح المكاتب دائريا عند القلب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Pane"
msgstr "لوح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Animation speed"
msgstr "سرعة الحركة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f ثواني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "حركة القلب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "إعدادات المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktop Name"
msgstr "اسم سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "خلفية سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Set"
msgstr "ضبط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "تعيين الخلفية..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "إعدادات قفل الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "اقفل عند اﻹقلاع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "أغلق عند التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "تخصيص قفل الشاشة "
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Locking"
msgstr "اقفال"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "اعرض في كل الشاشات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "اعرض في الشاشة الحالية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show on screen #:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض على الشاشة #:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Login Box"
msgstr "صندوق تسجيل الدخول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "اقفل عند تفعيل حافظة الشاشة أكس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f ثواني"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "إقفل عند تجاوز وقت الخمول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f دقائق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "المؤقتات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "إقترح إذا ألغي التفعيل من قبل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "نمط العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Theme Defined"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عينت السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "خلفية السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "الخلفية/الجدارية المحددة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "الخلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "تمكين حافظة الشاشة إكس"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "التعليق"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Even if on power"
msgstr "حتى إذا كان قيد التشغيل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Delay until suspend"
msgstr "أخِّر حتى التعليق"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screensaver"
msgstr "حافظة الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Initial timeout"
msgstr "بدء المهلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Alternation timeout"
msgstr "مهلة التعاقب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Blanking"
msgstr "إفراغ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Preferred"
msgstr "مفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Not Preferred"
msgstr "غير مفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Exposure Events"
msgstr "كشف اﻷحداث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Don't Allow"
msgstr "لا تسمح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "إعدادات إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Display Power Management"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "تمكين إدارة طاقة العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Standby time"
msgstr "وقت اﻹستعداد"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Suspend time"
msgstr "وقت التعليق"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Off time"
msgstr "وقت اﻹطفاء"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "DPMS"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Normal Backlight"
msgstr "إضاءة خلفية عادية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Dim Backlight"
msgstr "إضاءة خلفية خافتة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "وقت اﻹضمحلال"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Backlight"
msgstr "اﻹضاءة الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "أسطح المكتب اﻹفتراضية"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "قفل الشاشة"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "حافظة الشاشة"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Power Management"
msgstr "إدارة الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desk"
msgstr "المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<دون>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إعدادات إرتباطات المحرك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "ارتباطات الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "إضافة ربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Delete Binding"
msgstr "حذف الربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Modify Binding"
msgstr "تعديل الربط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "حذف الكل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "استعادة اﻹرتباطات اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Action"
msgstr "اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "دوال اﻹجراء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "General Options"
msgstr "الخيارات العامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "تمكين تفعيل اﻹرتباطات مع نوافذ ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "تسلسل إرتباط الهوامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "هامش قابل للنقر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "خطأ هامش اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
"تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</"
"hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل هامش إرتباط آخر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:848
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:854
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Interaction Settings"
msgstr "إعدادات التفاعل"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "تمكين Thumbscroll"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "عتبة لسحب المصغرات"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f بكسلات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "عتبة لتطبيق زخم السحب"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f بكسلات/ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "إبطاء اﻹحتكاك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "يد الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "سرعة الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "السرعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Touch"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اللمس"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "إعدادات طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "منتقي طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "إستخدم دون طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "اضبط طريقة اﻹدخال المختارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "New"
msgstr "جديد"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Import..."
msgstr "استيراد..."
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "دوال طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Execute Command"
msgstr "نفذ اﻷمر"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Setup Command"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "اضبط أمر"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "متغيرات البيئة مُصدَّرة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "إختر إعدادات طريقة إدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "خطأ إستيراد إعدادات طريقة اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد اﻹعداد.<br><br>أمتأكد أنت من أن اﻹعداد صالح ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت إستيراد اﻹعداد<br>نتيجة لخطأ في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "إعدادات اللغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "مشكلات محلية محتملة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "إختيار اللغة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:155
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "System Default"
msgstr "النظام اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Locale Selected"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اللغة المحلية المُختارة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "المحليات"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Single key"
msgstr "مفتاح مفرد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "إعدادات إرتباطات المفاتيح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "ربط المفاتيح"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "تسلسل ارتباط مفتاح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Binding Key Error"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "خطأ في مفتاح اﻹرتباط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"تسلسل مفتاح اﻹرتباط, الذي إخترته, قد استخدم بواسطة اﻹجراء <br><hilight>%s</"
"hilight>.<br>رجاء اختر تسلسل مفتاح إرتباط آخر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
"رجاء إمسك أي معدل تريده<br>ثم اضغط أي زر على فأرتك,<br> أو إدرج العجلة فيها, "
"لتعيين إرتباطات الفأرة.<br>اضغط <hilight>ESC</highlight> ﻹلغاء اﻷمر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "خيارات ارتباطات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "خيارات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Action Context"
msgstr "سياق اﻹجراء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Win List"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "قائمة النوافذ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Popup"
msgstr "نافذة منبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "منطقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Container"
msgstr "حاوي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "تسلسل إرتباطات الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Keys"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "المفاتيح"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Buttons"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أزرار الفأرة"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Hardware Switches"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مفاتيح تبديل العتاد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enlightenment Default"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "افتراضيات إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Personal Default"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "افتراضيات شخصية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Applications Display"
msgstr "عرض التطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Generic"
msgstr "عام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Gadgets"
msgstr "اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "اعرض في المستوى اﻷعلى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Margin"
msgstr "هامش"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f بكسل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Cursor Margin"
msgstr "هماش المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "لف تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "سرعة لف القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "بداية حركة الفأرة السريعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f بكسل ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "مهلة النقر و اﻹسقاط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%2.2f ثانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Search Path Settings"
msgstr "إعدادات مسار البحث"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Data"
msgstr "بيانات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Images"
msgstr "الصور"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icons"
msgstr "اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "الخلفيات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "E Paths"
msgstr "مسارات E"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "المجلدات اﻹفتراضية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "استخدام مجلدات معينة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "ابحث في المجلدات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Environment Variables"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "متغيرات البيئة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Engine Settings"
msgstr "إعدادات المحرك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "استخدم ARGB بدلامن النوافذ المتشكلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support ?"
msgstr ""
"لقد إخترت تمكين دعم المركب ARGB ،<br>لكن شاشتك الحالية لا تدعم المركب."
"<br><br>أتريد تأكيد تمكين دعم المركب ARGB ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "خيارات اﻷداء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Framerate"
msgstr "معدل اﻹطار"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f إطار/الثانية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Applications priority"
msgstr "التطبيقات ذات اﻷولوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Cache flush interval"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الفترة الزمنية لمحو الذاكرة المخبئية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font cache size"
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f م.ب."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Image cache size"
msgstr "حجم الذاكرة المؤقتة للصور"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f م.ب."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Caches"
msgstr "مخازن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "عدد من ملفات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "عدد من مجموعات Edje إلى الذاكرة المؤقتة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f مجموعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Edje Cache"
msgstr "مخزن Edje"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "اﻷداء"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Engine"
msgstr "المحرك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Configured Shelves"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "الرفوف المعدلة"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Setup"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "ضبط"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لقد طلبت حذف \"%s\".<br><br>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الرف؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "خيارات الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "استخدم خلفية السمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "الصورة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Online..."
msgstr "متصل..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "إلى حيث توضع الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "كلّ أسطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "سطح المكتب هذا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "هذه الشاشة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "خيارات الخلفية..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "بلاط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "لوح"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "اختر صورة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "خلل في استيراد الصورة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "عجز إنلايتنمينت عن إستيراد الصورة<br>لسبب أخطاء التحويل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "خلل في استيراد الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br>بسبب خلل في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد الخلفية<br><br>هل تأكدت من صحة الخلفية ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "By"
msgstr "بواسطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Error getting data !"
msgstr "خطأ في الحصول على البيانات !"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "تبادل الخلفيات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Download"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "تنزيل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "سيتم الحصول على البيانات ، نرجوا اﻹنتظار ...."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select a background from the list."
msgstr "إختر الخلفية من القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Error: can't start the request."
msgstr "خطأ: لا يمكن بدء الطلب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "نمط الحدود اﻹفتراضي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window Border Selection"
msgstr "تحديد حدود النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "تذكر هذا اﻹطار لهذه النافذة عند ظهورها في المرة القادمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Title"
msgstr "عنوان الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Title Active"
msgstr "تفعيل عنوان القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Frame"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إطار العنوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Border Frame Active"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تفعيل إطار العنوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "نص الخطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية للقائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "عنوان القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "عنوان القائمة مفعل"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Item"
msgstr "عنصر قائمة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "عنصر القائمة مفعل"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "تم تعطيل عنصر القائمة "
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "تحريك النص"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "تحجيم النص"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "عنصر قائمة Win"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "تم تفعيل عنصر القائمة WIN"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "شريط قائمة Win"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "عنوان قائمة Win"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية للحوار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية للرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "القاعدة الخلفية لمدير الملفات"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Button Text"
msgstr "نصّ الزر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "نص الزر معطل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Check Text"
msgstr "افحص النص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "فحص النص معطل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Entry Text"
msgstr "نص المدخلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "نص اﻹدخال معطل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Label Text"
msgstr "نص العلامة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "تم اختيار نص عنصر القائمة"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "نص عنصر قائمة (منتظم)"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "قاعدة خلفية عنصر القائمة (( منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "نص عنصر قائمة (غير منتظم)"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "قاعدة خلفية عنصر القائمة (( غير منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "نص رأس القائمة (( منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2011-04-18 13:01:32 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة (( منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "نص رأس القائمة (( غير منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "قاعدة خلفية رأس القائمة ((غير منتظم ))"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Radio Text"
msgstr "نص مشع"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "نص مشع غير مفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2011-04-18 13:01:32 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Slider Text"
msgstr "نص شريحة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "نص شريحة غير مفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "قاعدة خلفية اﻹطارات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2011-04-18 13:01:32 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "قاعدة خلفية إطار شريط التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Module Label"
msgstr "اسم ملصق الوحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "لون تدريجي مركب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Colors"
msgstr "اﻷلوان"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "أصناف اﻷلوان: %s"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان المخلوطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الغير معدة سابقا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "تم اختيار %u أصناف اﻷلوان الموحدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "No selected color class"
msgstr "لم يتم اختيار صنف اللون"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Custom colors"
msgstr "تخصيص اﻷلوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Object:"
msgstr "كائن:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Outline:"
msgstr "دون اتصال:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Shadow:"
msgstr "ظل:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr "نص مع ألوان مطبقة "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "ألوان تعتمد قدرات السمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "مدير النوافذ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Widgets"
msgstr "اﻷدوات"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "شريط العنوان"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "سمك خط عادي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "سمك خط بسيط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "سمك خط كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "رأسية اﻹعدادات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "عن العنوان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "About Version"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "عن اﻹصدار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "About Text"
msgstr "عن النص"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "عنوان قفل المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "كلمة مرور قفل المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "خلل في صندوق الحوار"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "أمر Exebuf"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr "عنوان الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Splash Text"
msgstr "نص الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Splash Version"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إصدار الشاشة الترحيبية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Digital Clock"
msgstr "ساعة رقمية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Frame"
msgstr "اﻹطار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Buttons"
msgstr "اﻷزرار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Slider"
msgstr "شريط التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "أزرار إشعاعية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "أزرار تحديد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Text List Item"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عنصر قائمة نصية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "عنصر قائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "رأسية القائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Filemanager"
msgstr "مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desktop Icon"
msgstr "أيفونة سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Small"
msgstr "صغير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Large"
msgstr "كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "سمة صغيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "سمة عادية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Large Styled"
msgstr "سمة كبيرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "إعدادات الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Tiny"
msgstr "صغير جدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Big"
msgstr "كبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Really Big"
msgstr "كبير جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "%d pixels"
msgstr "%d بكسل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "تمكين أصناف الخطوط المخصصة المعدلة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "نص عرض أساسي: Basic preview text: 123: 我的天空! "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "أصناف الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "تمكين صنف الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font"
msgstr "خط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "نص عرض متقدم.. Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "التلميح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "شفرة ثمانية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "تراجعات الخط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Fallback Name"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اسم التراجعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مكِّن التراجعات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "تلميح / تراجعات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "إعدادات سمة اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Enable icon theme"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مِّن سمة اﻷيقونة"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Use icon theme for applications"
msgstr "إختر سمة أيقونات للتطبيقات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icons override general theme"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اﻷيقونات تتخطى السمة العامة"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "خيارات المؤشر"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "اظهر المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "X"
msgstr "X"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Idle effects"
msgstr "تأثيرات الخمول"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scale Settings"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "إعدادات النطاق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scale with DPI"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جدول مع DPI"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Relative"
msgstr "نسبي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Don't Scale"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا تجدول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "جدول النسبة إلى شاشة DPI"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سياسة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷدنى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f مرات"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷقصى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Constraints"
msgstr "القيود"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup Settings"
msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض الشاشة الترحيبية في تسجيل الدخول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Transition Settings"
msgstr "إعدادات اﻹنتقال"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Events"
msgstr "اﻷحداث"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Startup"
msgstr "بدء التشغيل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr "تغيير المكتب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "تغيير الخلفية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "اﻹنتقالات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "محدد السمات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid " Import..."
msgstr " استيراد..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid " Online..."
msgstr " متصل..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Categories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقسام السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Assign"
msgstr "تعيينن"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Clear All"
msgstr "تفريغ الكل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "اختر أيقونة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "حلل في استيراد السمة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة.<br><br>هل تأكدت من صحة هذه السمة ؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت استيراد السمة<br>جراء خلل في النسخ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Exchange themes"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تبادل السمات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "سمة اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "مؤشر الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scaling"
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "إعدادات قائمة النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "المجموعة بواسطة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "تضمن نوافذ من شاشات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "افصل المجموعات حسب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Using separator bars"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "استخدام أشرطة الفصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr "استخدام القوائم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Grouping"
msgstr "تجميع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "أبجدي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "طبقة رص النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr "اﻷكثر استخداماً مؤخراً"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Sort Order"
msgstr "ترتيب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "رتب حسب سطح المكتب المالك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "رتب بسطح المكتب الحالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "افصل المجموعة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "انقل إلى سطح المكتب الحالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified Windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "صغر النافذة "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "تحديد طول التعليق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f حروف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Captions"
msgstr "تعليقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحريك هندسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display information"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معلومات العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Follows the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتبع النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحجيم هندسي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgid "Display"
msgstr "العرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "User defined"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تعريف المستخدم"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Application provided"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "التطبيق مدعوم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Border Icon"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أيقونة الحدود"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "التموضع"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "تموضع ذكي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "لا تخفي اﻷدوات"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضع في مكان مؤشر الفأرة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضع يدويا بواسطة الفأرة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انتقل إلى سطح المكتب ذو النافذة الجديدة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "New Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ جديدة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Linear"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خطي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسارع ، ثم تباطأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Accelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "زيادة التسارع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Decelerate"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تقليل التسارع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "تسارع واضح"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "تباطؤ واضح"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr "تسارع ، ثم تباطأ بوضوح"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Bounce"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Bounce more"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shading"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تظليل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "خيارات البؤرة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "اضغط على النافذة للتريكز"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "النافذة تحت الفأرة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "أحدث نافذة تحت الفأرة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pointer"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "المؤشر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sloppy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ضبابي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "No window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا نوافذ"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "All windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "جميع النوافذ"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحوارات فقط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الحوارات فقط مع التركيز على اﻷصول"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عادة مرر النقر إلى البرامج "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click raises the window"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "نقرة تُبرز النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click focuses the window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نقرة تركز على النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعد التركيز على النافذة اﻷخيرة عند تغير سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Revert focus when it is lost"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعد التركيز عند فقدانه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إسحب المؤشر إلى نافذة جديدة تم التركيز عليها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قياسات النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resist obstacles"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قاوم العقبات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Other windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوافذ أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Edge of the screen"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حدود الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "ادوات سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "المقاومة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "اقبل التغييرات تلقائياً بعد:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move by"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "حرك بواسطة:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize by"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم بواسطة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Keyboard"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لوحة المفاتيح"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعادة تحجيم محدودة لقياسات مناسبة مفيدة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Move after resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك بعد التحجيم"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
msgid "Follow Move"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "تحجيم"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Follow Raise"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "اتبع النافذة"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
msgid "Follow Layer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "كلّ أسطح المكتب"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "إجعله أيقونه"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "وقتية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Maximize Policy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "طيقة و اسلوب تكبير نافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximize Policy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "طريقة و اسلوب التكبير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Smart expansion"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "توسيع ذكي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Fill available space"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عبئ ما توفر من فراغ "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:757
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أفقي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Both"
msgstr "كلاهما"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Direction"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتجاه"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسمح بالتعامل من النوافذ المكبرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "نظم النوافذ عند إخفاء الرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window Stacking"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترصيص النافذة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "كبر النافذة عندما تكون الفأرة فوقها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسمح للنوافذ بالبروز فوق النافذة المستخدمة لعرض ملء الشاشة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Autoraise"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تكبير تلقائي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Delay before raising:"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "تأخّر قبل التكبير:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise Window"
msgstr "ارفع النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "كبر عند بدء الحركة أو التحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "كبر عند النقر ﻷجل التركيز"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "التركيز على النافذة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Window List Menu"
msgstr "قائمة النوافذ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "إدارة الطاقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "متذكر النافذة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "تذكر الحوارات الداخلية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "تذكر نوافذ مدير الملف"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "امسح المذكِّر(ون)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Name>"
msgstr "<لا اسم>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Class:"
msgstr "الصنف:"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Class>"
msgstr "<لا صنف>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Title>"
msgstr "<لا عنوان>"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Role:"
msgstr "دور:"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "<No Role>"
msgstr "<لا تدوير>"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cpufreq"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نسبة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "سريع (4 دقات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "متوسط (8 دقات)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عادي (32 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بطيء (64 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "بطيء جدا (256 دقة)"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تخفيف الطاقة تلقائيا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "أدنى سرعة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "أقصى سرعة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إستعادة سياسة طاقة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "الحفاض على الطاقة تلقائياً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i ميجا هيرتز"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i جيجا هيرتز"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "الوقت بين التحديثات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضبط سياسة طاقة المعالج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "حدد سرعة المعالج"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Powersaving behavior"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سلوك توفير الطاقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"هنالك محاولة خاطئة عبر<br>وحدة ضبط النسبة<br>ﻷجل ضبط المتحكم بنسبة المعالج."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"نواة النظام لا تدعم ضبط<br>نسبة المعالج بالكلية. ربما ﻷنك تفتقد<br> لوحدات "
"النواة أو وظائفها, أو أن معالجك <br>بكل بساطة ﻻ يدعم هذه الوظيفة."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"هنالك محاولة خاطئة لضبط<br>إعدادات نسبة المعالج عبر وحدة<br> ضبط النسبة ."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dropshadow Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الظل الساقط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "High Quality"
msgstr "جودة عالية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Medium Quality"
msgstr "جودة متوسطة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Low Quality"
msgstr "جودة منخفضة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Blur Type"
msgstr "نوع الغشاوة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Fuzzy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "غير واضحجدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fuzzy"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مبهم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sharp"
msgstr "حاد"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Sharp"
msgstr "حاد جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shadow Distance"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أبعاد الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Far"
msgstr "بعيد جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Far"
msgstr "بعيد"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Near"
msgstr "قريب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Near"
msgstr "قريب جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Extremely Near"
msgstr "قريب جداً جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Underneath"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ظلمة الظل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Dark"
msgstr "غامق جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "غامق"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "فاتح جداً"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Dropshadow"
msgstr "ضل ساقط"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Everything Launcher"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "مهيئ إقلاع كل شيء"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Show Everything Launcher"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض مهيئ إقلاع كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Configuration"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Show Everything Dialog"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر حوارات كل شيء"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Module"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "و حدات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run Everything"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تشغيل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الملحقات المتاحة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك ﻷعلى"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرّك ﻷسفل"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configure"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إضبط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in \"All\""
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في \"الكل\""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in top-level"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض في المستوى اﻷعلى"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أقل أحرف للبحث"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مطلق الملحق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إبحث عند بدء التشغيل فقط"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عرض الملحق"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Detailed"
msgstr "التفاصيل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "عرض افتراضي"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr "حرّك بسلاسة"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "أعلى/أسفل إختر العنصر التالي في شكل أيقوني"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اخفِ المدخلات عندما تكون غير فعالة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide list"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أخف القائمة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تحديد سريع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شكل و اسلوب إيماك (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شكل و اسلوب في آي (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sorting"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ترتيب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "No Sorting"
msgstr "بدون ترتيب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بواسطة كمية اﻹستهلاك"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Most used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الاكثر استخداما"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Last used"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "آخر استخدام"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات الموضوع"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Action Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات اﻹجراء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Object Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات الكائن"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugins"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملحقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Size"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حجم المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Width"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "عرض المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "ارتفاع المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Align"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "محاذاة المنبثقة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Edge Popup Size"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حجم حدود منبثق"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Geometry"
msgstr "هندسة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Everything Collection"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "مجموعة كل شيء"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Items"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عناصر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لم يتم تحميل ملحقات"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
"حسنا ، سيأتيك اﻵن الشرح حول <hilight>كل شيء</hilight>...<br> فقط أكتب أحرف "
"قليلة من الشيء الذي تبحث عنه. <br> إستخدم مؤشر الفأرة <hilight><أعلى/"
"أسفل></hilight> لتختر من قائمة اﻷشياء.<br> اضغط <hilight><TAB></"
"hilight> ﻹختيار اﻷمر, ثم اضغط <hilight><ENTER></hilight>.<br> لن تظهر "
"هذه القائمة المرة القادمة لتشغيل <hilight>أي شيء</hilight>.<br> "
"<hilight><ESC></hilight> ﻹغلاق صفحة الحوار هذه <br> <hilight><؟"
"></hilight> إعرض هذه الصفحة<br> <hilight><ENTER></hilight> تشغيل "
"اﻷمر<br> <hilight><CTRL+ENTER></hilight> تشغيل اﻷمر و "
"استمرار<br> <hilight><TAB></hilight> للتبديل بين المخيرات<br> "
"<hilight><CTRL+TAB></hilight> ﻹكمال اﻹدخال (تعتمد على الملحق)<br> "
"<hilight><CTRL+'X'></hilight> للقفز لملحق يبدأ بالحرف 'X' 'x'<br> "
"<hilight><CTRL+يمين/يسار ></hilight> لدورة من خلال الملحقات<br> "
"<hilight><CTRL+أعلى/أسفل></hilight> للانتقال إلى أول/آخر عنصر<br> "
"<hilight><CTRL+1></hilight> لتبديل أوضاع العرض (أخرج من هذه الصفحة ;)"
"<br> <hilight><CTRL+2></hilight> لتبديل أوضاع عرض القائمة <br> "
"<hilight><CTRL+3></hilight> لتبديل أوضاع عرض التقييم"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Applications"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تطبيقات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Commands"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اﻷوامر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Terminal Command"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أمر الطرفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "Sudo الواجهة الرسومية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgid "Everything Plugin"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgstr "ملحقات كل شئ"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ملفات كل شيء"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show recent files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض الملفات اﻷخيرة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search recent files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ابحث في الملفات ﻷخيرة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search cached files"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ابحث في الملفات المؤقتة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cache visited directories"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مسارات المخازن التي تمت زيارتها"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Clear cache"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نظف المخزن"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "أيقونات الملف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "أنواع الملفات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "أيقونة الملف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "المعلومات اﻷساسية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Mime:"
msgstr "النوع:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "استخدم الصورة المصغرة المكونة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "استخدم سمة أيقونات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "استخدم ملف هامشي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "استخدم صورة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Use Default"
msgstr "استخدم اﻹفتراضي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "إختر ملف هامشي"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Select an image"
msgstr "اختر صورة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Root"
msgstr "الجذر"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "إعداداتك الخاصة بوحدة مدير الملفات أحدث من إصدارة الوحدة الحالية. هذا <br>غريب جدا. لن يحدث هذا إلا إذا قمت بتخفيض<br>إصدار الوحدة أو نسخت اﻹعدادات من مكان آخر<br>يحتوي على إصدارة جديدة من الوحدة تعمل عليه. هذا سيء<br>و كإحتياط فإن إعداداتك قد تم استعادتها إلى<br>اﻹفتراضيات. نأسف لهذا اﻹزعاج.<br>"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fileman Settings Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تحديث إعدادات مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fileman Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات مدير الملفات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Size"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حجم اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "View"
msgstr "عرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open Dirs In Place"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إفتح مسارات في مكان"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sort Dirs First"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "رتب المسارات أولا "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Case Sensitive"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حساس لحالة اﻷحرف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "استخدم نقرة واحدة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "استخدم معدلات اﻹختيار البديلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Icon Extension"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض امتداد اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Full Path"
msgstr "اظهر كامل المسار"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "اظهر أيقونات سطح المكتب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Toolbar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض شريط اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:801
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Behavior"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "السلوك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show UDisks icons on desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض أيقونات UDisks على سطح المكتب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "اظهر أيقونات الجهاز على سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أوصل اﻷقراص عند اﻹدخال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إفتح مدير الملفات عند الوصل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
2011-02-25 12:26:34 -08:00
msgid "Device"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "الجهاز"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Go to Parent Directory"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اذهب للمجلد اﻷم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Other application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Open"
msgstr "افتح"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Open with..."
msgstr "فتح بـ..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Known Applications"
msgstr "التطبيقات المعروفة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Specific Applications"
msgstr "برامج معينة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "كل التطبيقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgid "Custom Command"
msgstr "أمر مخصص"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "تم رفض النسخ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "تم رفض النقل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "تم رفض الحذف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي تم إلغاؤها"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "تم نسخ %s بنجاح"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "يجري نسخ %s (في: %d ثانية)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "تم نقل %s بنجاح"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "نقل %s (في: %d ثواني)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "تم الحذف"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "جاري حذف الملفات..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "عملية غير معروفة من الثانوي %d"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "(no information)"
msgstr "(لا معلومات)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "الملف: %s"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "من: %s"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "إلى: %s"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "معالجة عملية(ات) %d "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مدير اﻹتصال خامل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
2012-01-24 10:29:40 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "معومات وظيفة EFM"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Gadgets Manager"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "مدير اﻷدوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "اﻷدوات المتاحة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الوضع"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Image"
msgstr "صورة مخصصة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Custom Color"
msgstr "لون مخصص"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Transparent"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شفاف"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "الحركة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Background"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخلفية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background Options"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خيارات الخلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:718
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "إبدأ تحريك/تحجيم"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:749
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Free"
msgstr "حرّ"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:773
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:781
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Always on desktop"
msgstr "دائماً في سطح المكتب"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:791
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "On top pressing"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "عند الضغط على"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Add other gadgets"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgstr "أضف أدوات أخرى"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show/hide gadgets"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض/أخفِ اﻷدوات"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Window List Settings"
msgstr "إعدادات قائمة النافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "نوافذ من أسطح مكاتب أخرى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "نوافذ من شاشات أخرى"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من أسطح مكاتب أخرى"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "تم تصغيره لحجم أيقونه من شاشات أخرى"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Uncover"
msgstr "اظهر"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "إنقل الفأرة وقت اﻹختيار"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "إنقل الفأرة على النهاية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "إقفز إلى المكتب"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Selecting"
msgstr "إختيار"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Warp speed"
msgstr "سرعة انتقالية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scroll Animation"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "حركة لف العرض"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Scroll speed"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "سرعة لف العرض"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "أدنى عرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2011-05-13 13:41:31 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "أقصى عرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "أدنى طول"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Maximum height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أقصى طول"
2011-05-13 13:41:31 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "محاذاة أفقية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "محاذاة عمودية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
2011-05-13 13:41:31 -07:00
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Window : List"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نافذة : قائمة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Next Window"
msgstr "النافذة التالية"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Previous Window"
msgstr "النافذة السابقة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Next window of same class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التالية من نفس الصنف"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Previous window of same class"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Next window class"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "النافذة التالية من نفس الصنف"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Previous window class"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "النافذة السابقة من نفس الصنف"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Left"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التي على اليسار"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسفل النافذة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى النافذة"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Right"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النافذة التي على اليمين"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select a window"
msgstr "اختر نافذة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Selected Bar Source"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مصدر الشريط المختار"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Icon Labels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسميات اﻷيقونات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Icon Label"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض تسمية اﻷيقونة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Name"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض اسم التطبيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Comment"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض تعليق التطبيق"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display App Generic"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض عام التطبيق "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Create new IBar source"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أنشئ مصدر جديد لشريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "ادخل اسم لهذا المصدر الجديد:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لقد قمت بطلب محو \"%s\".<br><br>هل تريد تأكيد محو مصدر الشريط؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هل تريد تأكيد مسح مصدر هذا الشريط؟"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBar"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "شريط التشغيل السريع (( IBar )) "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgstr "إنشاء أيقونة جديدة"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
2011-03-30 09:09:01 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBox Settings"
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgstr "إعدادات حاوية أيقونات النوافذ (( IBox ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Title"
msgstr "عنوان العرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Class"
msgstr "صنف العرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "اسم أيقونة العرض"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Display Border Caption"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض توضيح الحدود"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "اظهر النوافذ من الشاشة الحلية"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from all desktops"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اظهر النوافذ من كلً سطوح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show windows from active desktop"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "IBox"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حاوية أيقونات النوافذ (( IBOX ))"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إقلب سطح المكتب عند حركة عجلة الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show desktop names"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض أسماء اﻷسطح"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup on desktop change"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "مقاومة السحب"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f بكسل"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select and Slide button"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر و اسحب زرا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "انقر للضبط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Drag and Drop button"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسحب و أفلت زرا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Drag whole desktop"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسحب سطح المكتب بأكمله"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup pager height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إرتفاع عارض الوافذ المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup speed"
msgstr "سرعة النافذة المنبثة"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f ثواني"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pager action popup height"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إرتفاع منبثقة أحداث عاض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show popup on urgent window"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض منبثقة على النافذة المستعجلة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr ""
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أعرض النوافذ المنبثقة للنوافذ المحددة"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup speed"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "سرعة النافذة المنبثقة العاجلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent Windows"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "النوافذ العاجلة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "الزر %i"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Pager Button Grab"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إمساك زر عارض أسطح المكاتب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
"رجاء اضغط زر فأرة<br>إضغط <hilight>ESC</hilight> ﻷجل اﻹلغاء.<br>أو "
"<hilight>DEL</hilight> ﻹعادة الزر."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Attention"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تنبيه"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
2011-12-07 10:19:15 -08:00
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "لا يمكنك إستخدام زر الفأرة اﻷيمن في<br>الرف ﻷجل هذا ، كما أنه عطل بواسطة كود<br>داخلي ﻷجل قوائم السياق.<br>لايعمل الزر هذا اﻻ في المنبثقة فقط."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعرض النافذة المنبثقة لعارض اسطح المكاتب "
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Right"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يمين مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Left"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يسار مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أعلى مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Popup Desk Down"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أسفل مكتب المنبثقة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مكتب المنبثقة التالية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Start"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إبدأ"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Control"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "وحدة تحكم النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "System Controls"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "وحدات تحكم النظام"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Temperature Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات درجة الحرارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متحسسات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "مئوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Fahrenheit"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فهرنهايت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وحدات العرض"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Check Interval"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "فحص الفاصل الزمني"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "High Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة حرارة عالية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f فهرنهايتية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
2009-08-27 03:57:20 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f C"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "%1.0f مئوية"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة حرارة منخفضة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Temperatures"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجات الحرارة"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Temperature"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "درجة الحرارة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Next"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "التالي"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مرحبا بك في إنلايتنمينت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Select one"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إختر واحدا"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Profile"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حساب"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Sizing"
msgstr "تحجيم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Select preferred size"
msgstr "اختر الحجم المفضل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Focus by ..."
msgstr "ركِّز بواسطة..."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#, fuzzy
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Mouse Over"
msgstr "مؤشر الفأرة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Capture"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إمسك"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Playback"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "إعادة القراءة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Output"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "مخرج"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Cards"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Channels"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قنوات"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Card:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Channel:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قناة:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Type:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "نوع:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Left:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يسار:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Right:"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يمين:"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mute"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أصمت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Lock Sliders"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إقفل أشرطة التمرير"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Edit"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حرر"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Show both sliders when locked"
2011-04-18 13:01:32 -07:00
msgstr "اعرض كِلي شريطي التمرير عند اﻹقفال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "اعرض المنبثقة عند تغيير الحجم عبر المفاتيح المرتبطة بذلك"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Sound Cards"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "بطاقات الصوت"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#, fuzzy
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "خالط يتم إستخدامه ﻹجراءات عالمية:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
msgstr "اعرض تنبيهات سطح المكتب عند تغيير القيم و الحجم"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Launch mixer..."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "أطلق خالط ....."
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Module Settings"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "New volume"
msgstr "حجم جديد"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Mixer"
msgstr "الخالط"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Volume changed"
msgstr "تغيّر الحجم"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم تحديث إعدادات وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Mixer Module"
msgstr "وحدة الخالط"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن تبديل وضع دون إتصال"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "أيقونة مرشد مدير اﻹتصال لا تعمل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "قم باﻹستعلام عن الوضع دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
"يحتاج مدير اﻹتصال كلمة المرور الخاصة بك ﻷجل <br>الخدمة <hilight>%s</hilight>"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اعرض كلمة المرور كنص واضح و ظاهر"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Ok"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حسنا"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقطع اﻹتصال من خدمة الشبكة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "الخدمة لم تعد متوفرة "
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Connect to network service."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اتصل بخدمة الشبكة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن ضبط كلمة المرور الخاصة بالخدمة"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "وضع دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgid "Controls"
msgstr "متحكمات"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يوجد مدير اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
2011-09-30 13:01:45 -07:00
msgstr "لا يمكن العثور على خادم مدير اﻹتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال: كل محطات البث اﻹذاعي قد تم إطفاؤها"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No Connection"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "دون اتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Not connected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "غير متصل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "disconnect"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اقطع اﻹتصال"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Unknown Name"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "اسم مجهول"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No error"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا أخطاء"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "idle"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "خامل"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "association"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ترابط"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "configuration"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "إعدادات"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ready"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "استعد"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "login"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تسجيل الدخول"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "online"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متصل"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "failure"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "فشل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "enabled"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "ممكن"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "available"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "متاح و متوفر"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "connected"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "تم اﻹتصال"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "offline"
msgstr "دون اتصال"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Another systray exists"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "هناك حاشية نظام أخرى متواجدة"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "لا يمكن تواجد أكثر من أداة حاشية نظام واحدة وهي موجودة بالفعل"
2009-08-27 03:57:20 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Systray Error"
msgstr "حاشية النظام"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
2012-01-24 10:29:40 -08:00
msgstr "حاشية النظام لا يمكنها العمل في رف ضُبِط على أن يكون اسفل كل شيء"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
2009-08-27 03:57:20 -07:00
msgid "Systray"
2011-02-06 08:27:56 -08:00
msgstr "حاشية النظام"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "إعدادات قائمة العميل"
#, fuzzy
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "Client List Menu"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "قابل للتحجيم"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "أوقف تحريك/تحجيم هذه اﻷداة"
#, fuzzy
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "جدارية الخلفية"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "عامل إدارة المحور السيني"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#, fuzzy
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "عامل إدارة المحور الصادي"
#~ msgid "Default is plugin name"
#~ msgstr "اسم الملحق هو الخيار اﻹفتراضي"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "إدارة الطاقة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "أبرز الشاشة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "ﻻ تبرز الشاشة"
2011-03-30 09:09:01 -07:00
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء <br>حفظ إعدادات إنلايتنمينت إلى القرص. الخطأ لا يمكن "
#~ "<br>حسابه. <br><br> الملف حيث حدث الخطأ هو:<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم "
#~ "مسحه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "ملفات إعدادات إنلايتنمينت كبيرة جدا<br>لملفات النظام التي يجب أن تحفظ "
#~ "فيها.<br>هذا الخطأ غريب جدا حيث يجب أن يكون الملف<br>صغير جدا.رجاء إفحص "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "اﻹعدادات<br>لمسار المنزل لديك.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:<br>"
#~ "%s<br><br>هذا الملف قد تم حذفه لتفادي البيانات المدمرة و العالقة"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "هناك خطأ يظهر عند كتابة<br>ملفات اﻹعدادات ﻹنلايتنمينت. هناك مشاكل في "
#~ "القرص<br>ومن المحتمل أنه بحاجة لتبديل.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:"
#~ "<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت كتابة ملف إعداداته<br>حيث أنه لم يعد هناك مساحة "
#~ "لكتابة الملف.<br>يبدو أنك إستنفذت المساحة المتبقية في القرص أو أنك "
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ "<br>تعديت المساحة المخصصة لك.<br><br>الملف المتسبب في الخطأ هو:<br>"
#~ "%s<br><br>هذا الملف قد تم مسحه لتجنب البيانات المدمرة و العالقة.<br>"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "أضف تطبيق..."
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "أرسل لسطح المكتب"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "أكثر..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "إلى قائمة المفضلات"
#~ msgid "To Launcher"
#~ msgstr "إلى المشغل"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء Ecore!\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لاسيتطيع إنلايتنمينت بدء نظام الملف.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اتصال إكس .\n"
#~ "هل قمت بتحديد متغير العرض أي شاشة العرض ؟ "
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام اﻹتصالات.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة ؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام IPC .\n"
#~ "ربما ﻷنك لاتملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد التفاف xinerama.\n"
#~ " يجب عدم حدوث هذا."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت إعداد تغليف الرف.\n"
#~ "يجب أن لا يحدث هذا."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمينت بدء نظام Evas.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع إنلايتنمسنت ضبط شاشة التهيئة.\n"
#~ "ربما ﻷنك لا تملك المقدار الكافي من الذاكرة؟"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "تفقد دعم SVG"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "اضبط FM "
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "لا يستطيع إنلايتنمينت ضبط نظام الدروج"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "اختيار"
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "تطبيق جديد"
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "قلب متحرك"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "إشارة إدارة طاقة العرض"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "خادم العرض لا يقدر على <br>نظم إدارة قواعد البيانات."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "خادم العرض لا يملك <br>إضافة نظم إدارة قواعد البيانات."
2011-02-25 12:26:34 -08:00
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
#~ msgstr "تمكين دعم المركب ؟"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "تفاعل"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "اﻹجراءات"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "إنسخ إلى لوحة الصور"
#~ msgid "Exebuf"
#~ msgstr "Exebuf"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "فتح بـ..."
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "فتح ملف..."
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "تعديل مدخل التطبيق"
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "مدخل تطبيق جديد"
#~ msgid "Run with Sudo"
#~ msgstr "شغل بواسطة Sudo"
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "إفتح الطرفية هنا"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "مدقق اﻹملاء"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "قاموس مفردات كل شيء"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "الفاحص اﻹملائي"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "القاموس اﻹملائي Aspell"
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "القاموس اﻹملائي Hunspell"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "الحاسبة"
#~ msgid "Copy To ..."
#~ msgstr "إنسخ إلى ..."
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "إنقل إلى سلة المهملات"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "إفتح المجلد (EFM)"
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "رتب بواسطة التاريخ"
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "رتب حسب اﻹسم"
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "الملفات اﻷخيرة"
#~ msgid "Show Dialog"
#~ msgstr "إعرض الحوارات"
#~ msgid "Switch to Window"
#~ msgstr "بدل إلى النافذة"
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "بدّل كامل الشاشة"
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على أية قائمة ملفات<br>على نظامك.<br>نرجوا منك "
#~ "تفقد<br>الوثائق المتواجدة بـ<br>www.enlightenment.org<br>ﻷجل العثور على "
#~ "تفاصيل أكثر<br>حول كيفية جعلكbr>لقوائم التطبيق<br>تعمل."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "إختر قائمة التطبيق"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "مطلق الشريط"
#~ msgid "No icons on desktop"
#~ msgstr "لا يوجد أيقونات على سطح المكتب"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "تمكين أيقونات سطح المكتب"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "وضع التركيز"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "إنقر ﻷجل تركيز النوافذ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "الفأرة على النوافذ المركزة"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "إختر أيقونات ﻷجل اﻹضافة"
#~ msgid "Quick Launch"
#~ msgstr "إطلاق سريع"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "تم تغيير بيانات إعدادات وحدة الخالط.<br>تم استبدال إعداداتك القديمة "
#~ "بإفتراضيات جديدة.<br>نأسف ﻹزعاجك."
2011-02-06 08:27:56 -08:00
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "الدرج"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "اذهب للمجلد الأم"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "قابل للتحجيم"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "أزِل هذه الأداة"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "سياسة الحفاض على الطاقة"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "غير إعدادات الأيقونة"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "أزِل الأيقونة"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "أضِف أيقونة"
2011-09-30 13:01:45 -07:00
#~ msgid "Executable"
#~ msgstr "تنفيذي"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "عين محتويات للدرج"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "احذف هذا الدرج"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "اقفل بعد بدء إنجلتمنت"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "قفل الشاشة"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "نمط الخلفية"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "خلفية المستخدم"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "مجلد جديد"
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
#~ msgstr "ادخل نمط العرض"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "حافظة الشاشة"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "تدرج..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "اللون 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "اللون 2:"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "قطري لأعلى"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "قطري لأسفل"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "شعاعي"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "خلل في إنشاء التدرج"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "لبعض الأسباب, إنجلتمنت لم يكن قادراً على إنشاء تدرج."
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "قلب متحرك"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "تفضيلات الأيقونة"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "خيارات متنوعة"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "أضِف أدوات أخرى"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "اعرض نوافذ من شاشات أخرى"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "إضافة تطبيق"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "القفل التلقائي"
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "بعد مدة من تفعيل حافظة الشاشة"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "إذ ألغي التفعيل من قبل"
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "استخدم قفل شاشة مخصص"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "اخفض"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "تنفيذي"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "تعيين خلفية"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "تم فحص ملفات سطح المكتب"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "فحص ملف سطح المكتب"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "إسم الملف"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "حمل وحدة"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "الوحدات المحملة"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "الوصف: غير متوفر"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "عين المحتويات..."
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "أنماط"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "إعدادات أساسية"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "قائمة المفضلة"
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "البرامج المحددة"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "تعليقات عناصر القوائم"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "عن عنوان الحوار"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "عن نسخة الحوار"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "ألوان مدير النوافذ"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "معطل"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "ألوان الأداة"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "ألوان الوحدة"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "لون الخط الخارجي"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "الإفتراضيّات"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "أضف الحافة"
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "احذف الحافة"
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "عدّل الحافة"
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "إعدادات الموضع"
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "سمات الأيقونات"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "أضِف مفتَاح"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "مذف مفتاح"
#~ msgid "Modify Key"
#~ msgstr "تعدل مفتاح"
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "أعرض المفضلات في القائمة الرئيسية"
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "أعرض التطبيقات في القائمة الرئيسية"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "أعرض الاسم في القائمة"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "أعرض التعليقات في القائمة"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f ثواني"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "استخدم مؤشر أنجلتمنت"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "استخدم مؤشر أكس"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "تحريك الضل وغير الضل للنوافذ"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "تتبع النافذة كل ما تحركت"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "حدود النافذة"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "فضل أيقونة المستخدم المفضلة"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "فضل أيقونة المقدمة من التطبيق"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "انقر للتركيز"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "التركيز على كل النوافذ الجديدة"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "الضغط على نافذة يرفعها دائماً"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "المقاومة لأدواة سطح المكتب:"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "حوار تشغيل الأوامر"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "نمط الخلفية"