2005-12-15 17:45:53 -08:00
# translation of nl.po to Nederlands
2005-12-16 01:57:00 -08:00
# Nederlands translation of enlightenment.po to .
2005-10-30 10:59:34 -08:00
#
2005-12-16 01:57:00 -08:00
# aboe <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
2005-11-12 16:28:56 -08:00
# Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
2011-05-09 09:44:48 -07:00
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2011.
2005-12-15 18:37:14 -08:00
msgid ""
msgstr ""
2005-12-16 01:57:00 -08:00
"Project-Id-Version: nl\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2011-12-01 02:06:21 -08:00
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:23+0100\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
"Language: \n"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-10-30 10:59:34 -08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:00+0000\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_about.c:14
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Over Enlightenment"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_about.c:17
#: src/bin/e_actions.c:2728
#: src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:974
#: src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_theme_about.c:17
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_about.c:18
#: src/bin/e_actions.c:3060
#: src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_actions.c:3068
#: src/bin/e_int_menus.c:182
#: src/bin/e_main.c:534
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_about.c:23
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr "<title>Copyright © 1999-2011, door het Enlightenment Ontwikkeling-team</><br><br>Wij hopen dat u plezier heeft van het gebruik van onze software, net zoveel als wij dat hebben om het te schrijven.<br><br>Deze software is beschikbaar zoals ie is zonder expliciete of vastgestelde garantie. Deze software is gedekt door licentie-overeenkomsten. Zie hiervoor de COPYING en COPYING-PLAIN-licentiebestanden op uw geïnstalleerde systeem.<br><br>Enlightenment staat onder <hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</> en het is niet stabiel. Vele features zijn niet compleet of bestaan nog niet eens en kunnen vele bugs hebben. U bent <hilight>GEWAARSCHUWD!</>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_about.c:48
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Het Team</><br><br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:365
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "U staat op het punt om %s geforceerd te sluiten.<br><br>Bemerk dat alle data in dit venster,<br>die niet opgeslagen is, verloren zal gaan!<br><br>Weet u zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:377
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u dit venster wilt forceren af te sluiten?"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:380
#: src/bin/e_actions.c:1917
#: src/bin/e_actions.c:2014
#: src/bin/e_actions.c:2077
#: src/bin/e_actions.c:2140
#: src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2271
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1050
#: src/bin/e_fm.c:9205
#: src/bin/e_fm.c:9459
#: src/bin/e_module.c:518
#: src/bin/e_screensaver.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:382
#: src/bin/e_actions.c:1919
#: src/bin/e_actions.c:2016
#: src/bin/e_actions.c:2079
#: src/bin/e_actions.c:2142
#: src/bin/e_actions.c:2210
#: src/bin/e_actions.c:2273
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1052
#: src/bin/e_fm.c:9203
#: src/bin/e_fm.c:9460
#: src/bin/e_module.c:519
#: src/bin/e_screensaver.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1911
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1913
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "U vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2008
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u wilt afmelden?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2010
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "U staat op het punt om af te melden.<br><br>Weet u zeker dat u dit wil doen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2071
#: src/bin/e_actions.c:2202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u uit wilt schakelen?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2073
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "U heeft gevraagd om uw computer uit te schakelen.<br><br>Weet u zeker dat u wilt uitschakelen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u wilt herstarten?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2136
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "U heeft gevraagd om uw computer te herstarten.<br><br>Weet u zeker dat u wilt herstarten?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2204
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "U heeft gevraagd om uw computer in de pauzestand te zetten.<br><br>Weet u zeker dat u uw computer in de pauzestand wil zetten?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u in slaapstand wilt gaan?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2267
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "U heeft gevraagd om de computer in slaapstand te zetten.<br><br>Weet u zeker dat u alles op de schijf wilt bewaren?"
#: src/bin/e_actions.c:2688
#: src/bin/e_actions.c:2699
#: src/bin/e_actions.c:2718
#: src/bin/e_actions.c:2723
#: src/bin/e_actions.c:2728
#: src/bin/e_actions.c:2733
#: src/bin/e_actions.c:2988
#: src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_actions.c:3003
#: src/bin/e_actions.c:3009
#: src/bin/e_actions.c:3015
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window : Actions"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Venster : Acties"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2688
#: src/bin/e_fm.c:6168
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Move"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Verplaatsen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2699
#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resize"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Herschalen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2710
#: src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_actions.c:3038
#: src/bin/e_actions.c:3040
#: src/bin/e_actions.c:3042
#: src/bin/e_actions.c:3044
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Menu"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2710
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Menu"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Venstermenu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2718
#: src/bin/e_int_border_menu.c:949
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Verhoog"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2723
#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lower"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Verlaag"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2733
#: src/bin/e_int_border_menu.c:648
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Kill"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Beëindigen"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2738
#: src/bin/e_actions.c:2745
#: src/bin/e_actions.c:2752
#: src/bin/e_actions.c:2759
#: src/bin/e_actions.c:2761
#: src/bin/e_actions.c:2764
#: src/bin/e_actions.c:2767
#: src/bin/e_actions.c:2769
#: src/bin/e_actions.c:2771
#: src/bin/e_actions.c:2773
#: src/bin/e_actions.c:2780
#: src/bin/e_actions.c:2782
#: src/bin/e_actions.c:2784
#: src/bin/e_actions.c:2786
#: src/bin/e_actions.c:2788
#: src/bin/e_actions.c:2795
#: src/bin/e_actions.c:2800
#: src/bin/e_actions.c:2806
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2812
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window : State"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Venster : Status"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2738
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Vastgezette Modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2745
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Icoon-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2752
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Volledig scherm-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2759
#: src/bin/e_int_border_menu.c:105
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Maximaliseren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2761
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Vertically"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Verticaal maximaliseren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2764
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Horizontally"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Horizontaal maximaliseren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2767
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Maximaliseer over het volledig scherm"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2769
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Maximaliseer-modus \"Slim\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2771
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Maximaliseer modus \"Vergroot\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2773
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Maximaliseer modus \"Vul\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2780
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Oprollen-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2782
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Afrollen-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2784
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Linksrollen-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2786
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Rechtsrollen-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2788
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Rol-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2795
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toggle Borderless State"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Vensterrandloze-status"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2800
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Set Border"
msgstr "Stel rand in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2806
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Schakel tussen randen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2812
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toggle Pinned State"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakelen Vastgezette Status"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2817
#: src/bin/e_actions.c:2819
#: src/bin/e_actions.c:2821
#: src/bin/e_actions.c:2823
#: src/bin/e_actions.c:2825
#: src/bin/e_actions.c:2831
#: src/bin/e_actions.c:2837
#: src/bin/e_actions.c:2842
#: src/bin/e_actions.c:2848
#: src/bin/e_actions.c:2854
#: src/bin/e_actions.c:2856
#: src/bin/e_actions.c:2858
#: src/bin/e_actions.c:2860
#: src/bin/e_actions.c:2862
#: src/bin/e_actions.c:2864
#: src/bin/e_actions.c:2866
#: src/bin/e_actions.c:2868
#: src/bin/e_actions.c:2870
#: src/bin/e_actions.c:2872
#: src/bin/e_actions.c:2874
#: src/bin/e_actions.c:2876
#: src/bin/e_actions.c:2878
#: src/bin/e_actions.c:2884
#: src/bin/e_actions.c:2886
#: src/bin/e_actions.c:2888
#: src/bin/e_actions.c:2890
#: src/bin/e_actions.c:2892
#: src/bin/e_actions.c:2898
#: src/bin/e_actions.c:2904
#: src/bin/e_actions.c:2910
#: src/bin/e_actions.c:2915
#: src/bin/e_actions.c:2917
#: src/bin/e_actions.c:2919
#: src/bin/e_actions.c:2921
#: src/bin/e_actions.c:2923
#: src/bin/e_actions.c:2925
#: src/bin/e_actions.c:2927
#: src/bin/e_actions.c:2929
#: src/bin/e_actions.c:2931
#: src/bin/e_actions.c:2933
#: src/bin/e_actions.c:2935
#: src/bin/e_actions.c:2937
#: src/bin/e_actions.c:2939
#: src/bin/e_actions.c:3114
#: src/bin/e_actions.c:3119
#: src/bin/e_fm.c:3267
#: src/bin/e_fm.c:3273
#: src/bin/e_fm.c:9986
#: src/bin/e_fm_device.c:334
#: src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:637
#: src/bin/e_fm_device.c:664
#: src/bin/e_int_menus.c:144
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2817
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Left"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Links"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2819
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Rechts"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2821
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Boven"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2823
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Onder"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2825
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad met..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2831
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show The Desktop"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Bureaublad Weergeven"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2837
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Show The Shelf"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Toon de Schelf"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2842
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad naar..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2848
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Lineair..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2854
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 0"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2856
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 1"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2858
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 2"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2860
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 3"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2862
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 4"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2864
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 5"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2866
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 6"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2868
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 7"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2870
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 8"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2872
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 9"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2874
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 10"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2876
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 11"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2878
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2884
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Links (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2886
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Rechts (Alle Schermen)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2888
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Boven (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2890
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Onder (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2892
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Met... (Alle Schermen)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2898
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad naar... (Alle Schermen)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2904
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad Lineair... (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2910
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Draai Bureaublad in richting..."
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2915
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 0 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2917
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 1 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2919
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 2 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2921
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 3 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2923
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 4 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2925
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 5 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2927
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 6 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2929
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 7 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2931
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 8 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2933
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 9 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2935
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 10 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2937
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad 11 (Alle Schermen)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2939
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Wissel Naar Bureaublad... (Alle Schermen)"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2945
#: src/bin/e_actions.c:2947
#: src/bin/e_actions.c:2949
#: src/bin/e_actions.c:2955
#: src/bin/e_actions.c:2957
#: src/bin/e_actions.c:2959
#: src/bin/e_actions.c:2964
#: src/bin/e_actions.c:2967
#: src/bin/e_actions.c:2970
#: src/bin/e_actions.c:2972
#: src/bin/e_actions.c:2974
#: src/bin/e_actions.c:2976
#: src/bin/e_actions.c:2979
#: src/bin/e_actions.c:2981
#: src/bin/e_actions.c:2983
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Screen"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Scherm"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2945
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Zend Muis Naar Scherm 0"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2947
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Zend Muis Naar Scherm 1"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2949
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Zend Muis Naar Scherm..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2955
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Zend Muis 1 Scherm Verder"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2957
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Zend Muis 1 Scherm Terug"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2959
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Zend Muis Scherm Verder/Terug..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2964
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2967
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Undim"
msgstr "Ontdim"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2970
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Stel achtergrondlicht in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2972
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "Achtergrondlicht Min"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2974
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Achtergrondlicht Mid"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2976
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "Achtergrondlicht Max"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2979
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Achtergrondlicht verstellen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2981
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "Achtergrondlicht omhoog"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2983
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "Achtergrondlicht omlaag"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2988
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Move To Center"
msgstr "Verplaats naar het midden"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2992
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Move To..."
msgstr "Verplaats naar..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2997
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Move By..."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Verplaats door..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3003
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Resize By..."
msgstr "Herschaal door..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3009
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Duw in richting..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Versleep icoon..."
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3020
#: src/bin/e_actions.c:3022
#: src/bin/e_actions.c:3024
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window : Moving"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Venster : Verplaatsen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3020
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Next Desktop"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Naar Volgend Bureaublad"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3022
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Previous Desktop"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Naar Vorig Bureaublad"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3024
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "By Desktop #..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Per Bureaublad #..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "To Desktop..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Naar Bureaublad..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3036
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Main Menu"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Hoofdmenu weergeven"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3038
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Favorites Menu"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Favorietenmenu Weergeven"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3040
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show All Applications Menu"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Alle Applicatiesmenu Weergeven"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3042
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Clients Menu"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Clientmenu Weergeven"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Menu..."
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Weergeven van Menu..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3051
#: src/bin/e_actions.c:3056
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Launch"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Voer uit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3051
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Command"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Commando"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3056
#: src/bin/e_eap_editor.c:692
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Applicatie"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3060
#: src/bin/e_int_menus.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Herstarten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_int_menus.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exit"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Afsluiten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3068
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Exit Now"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Nu Afsluiten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3072
#: src/bin/e_actions.c:3077
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Enlightenment : Modus"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3073
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakel Presentatie-modus"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3078
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakel Offline-modus"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3082
#: src/bin/e_actions.c:3086
#: src/bin/e_actions.c:3090
#: src/bin/e_actions.c:3094
#: src/bin/e_actions.c:3098
#: src/bin/e_actions.c:3102
#: src/bin/e_actions.c:3106
#: src/bin/e_configure.c:372
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Systeem"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3082
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Log Out"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Afmelden"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off Now"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Nu Uitschakelen"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3090
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Uitschakelen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3094
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Reboot"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Herstarten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3098
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Suspend Now"
msgstr "Pauzeer nu"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3102
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Stand-by stand"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3106
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Slaapstand"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3114
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Lock"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Vergrendelen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3119
#: src/bin/e_int_menus.c:1167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Vensters Opruimen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic : Actions"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Generiek : Acties"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delayed Action"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Uitgestelde Acties"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_bg.c:34
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set As Background"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Als Achtergrond Instellen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Color Selector"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Kleurenkiezer"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#: src/bin/e_config.c:1611
#: src/bin/e_config.c:2229
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
#: src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8717
#: src/bin/e_fm.c:9361
#: src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:415
#: src/bin/e_sys.c:487
#: src/bin/e_sys.c:524
#: src/bin/e_utils.c:707
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:856
#: src/bin/e_eap_editor.c:920
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_fm.c:8719
#: src/bin/e_fm_prop.c:508
#: src/bin/e_utils.c:1162
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_config.c:972
#: src/bin/e_config.c:1005
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat Enlightenment nieuwe instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor de wijzigingen in uw instellingen.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:989
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Uw instellingen zijn NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u Enlightenment<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van Enlightenment aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1598
#: src/bin/e_config.c:2216
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment Instellingen Schrijfproblemen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1601
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "Enlightenment ervaarde een fout tijdens het verplaatsen van de instellingenbestanden<br>van:<br> %s<br><br>naar:<br>%s<br><br>De rest van het schrijven is afgebroken voor uw veiligheid. <br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2126
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Settings Upgraded"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Instellingen geüpgrade"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2143
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "De EET-bestandsafhandelaar is slecht."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2146
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "De bestandsdata is leeg."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2149
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Het bestand is niet schrijfbaar. Wellicht is de schijf alleen-lezen<br>of u bent de rechten op uw bestanden kwijt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2152
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Geheugen raakte op tijdens het voorbereiden van het schrijven.<br>Maak alstublieft geheugen vrij."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2155
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Dit is een algemene fout."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2158
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Het instellingenbestand is te groot.<br>Het zou heel klein moeten zijn (hooguit een paar honderd KB)."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2161
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "U heeft I/O-fouten op uw schijf.<br>Misschien is ie aan vervanging toe?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2164
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "U raakte uit geheugen terwijl het bestand geschreven werd"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2167
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Het bestand werd gesloten tijdens het schrijven."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2170
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Geheugen-toewijzing (mmap) van bestand faalde."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2173
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Encoding gefaald."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2176
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "Handtekening faalde."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2179
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "The signature was invalid."
msgstr "De handtekening was ongeldig."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2182
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Not signed."
msgstr "Niet ondertekend."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2185
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Feature niet ingebouwd."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2188
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG was niet seeded."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2191
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Encryption failed."
msgstr "Encryptie gefaald."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2194
msgid "Decryption failed."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Decryptie gefaald."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2197
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "De fout is onbekend voor Enlightenment."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2219
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment heeft een fout tijdens het schrijven van<br>haar instellingenbestand.<br> %s<br><br>Het bestand waar de fout plaatsvond was:<br>%s<br><br>Dit bestand is verwijderd om corrupte data te voorkomen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:721
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Geavanceerd"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:239
#: src/bin/e_eap_editor.c:713
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Eenvoudig"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:28
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:29
#: src/bin/e_configure.c:32
#: src/bin/e_configure.c:242
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:364
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_container.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Container %d"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:171
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Fout - Geen PAM-ondersteuning"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:172
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM-ondersteuning is niet ingebouwd in Enlightenment, dus<br>bureaubladvergrendeling is uitgeschakeld."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock Failed"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Vergrendeling Mislukt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:237
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "Het vergrendelen van het bureaublad is mislukt omdat een programma<br>óf het toetsenbord óf de muis óf beiden<br>vasthoudt en dit kan niet doorbroken worden."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:322
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Please enter your unlock password"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Voer alstublieft uw ontgrendelingswachtwoord in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:712
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Authentication System Error"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Authenticatiesysteem-fout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:713
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "Authenticatie via PAM ervoer fouten tijdens het instellen van de<br>authenticatiesessie. De foutcode was <hilight>%i</hilight>.<br>Dit is slecht en zou niet moeten gebeuren. Rapporteer alstublieft deze bug."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1041
#: src/bin/e_screensaver.c:136
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Presentatiemodus activeren?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1044
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "U ontgrendelde het bureaublad te snel.<br><br>Wilt u de <b>presentatie</b>-modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, vergrendelen en energiebesparing uitschakelen?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1054
#: src/bin/e_screensaver.c:149
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Neen, maar vergroot time-out"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1056
#: src/bin/e_screensaver.c:151
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "No, and stop asking"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Neen en stop met vragen"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Niet-complete venstereigenschappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "Het venster waar u een icoon voor probeert te<br>creëren, bevat geen vensternaam en klasse-<br> eigenschappen. De nodige eigenschappen voor<br>het icoon, zodat het gebruikt zal worden voor dit <br>venster, kunnen niet geraden worden. U zult daarom een venstertitel<br>moeten gebruiken. Dit zal alleen<br>werken wanneer de venstertitel niet hetzelfde is op het<br> moment dat het venster opstart en niet<br>verandert."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bureaublad-invulling-bewerker"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:671
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Name"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Naam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "URL"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:726
#: src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Icoon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Name"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Generieke Naam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Class"
msgstr "Venster Klasse"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:751
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Categories"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Categorieën"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mime Types"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Mimetypen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktopbestand"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Opstart Melding"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run in Terminal"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Uitvoeren in terminal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show in Menus"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Weergeven in Menus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:786
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
msgstr "Opties"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Icon"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Selecteer een Icoon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Executable"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Selecteer een Uitvoerbaar bestand"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:496
#: src/bin/e_fm.c:8208
#: src/bin/e_shelf.c:1703
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:506
#: src/bin/e_fm.c:8116
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cut"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Knippen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:514
#: src/bin/e_fm.c:6163
#: src/bin/e_fm.c:8130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:522
#: src/bin/e_fm.c:7954
#: src/bin/e_fm.c:8143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Paste"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Plakken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:532
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select All"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
msgstr "Alles selecteren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:217
#: src/bin/e_exec.c:224
#: src/bin/e_exec.c:236
#: src/bin/e_exec.c:260
#: src/bin/e_utils.c:230
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Start Fout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de huidige map te verkrijgen"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:225
2011-06-09 09:17:47 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te veranderen:<br><br>%s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:237
2011-06-09 09:17:47 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Enlightenment was niet in staat om naar de volgende map te herstellen:<br><br>%s"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:261
2011-06-09 09:17:47 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:389
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application run error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toepassings-uitvoerfout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:391
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment was niet in staat om het programma te starten:<br><br>%s<br><br>Het programma starten mislukte."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:491
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application Execution Error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toepassings-uitvoerfout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:503
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%s is onverwachts opgehouden met draaien."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:509
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Een afsluitcode van %i is teruggekomen van %s."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:517
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een Onderbrekingssignaal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:520
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een Afsluitsignaal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:524
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een Afbreeksignaal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:527
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een Zwevende Punt-fout."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:531
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een ononderbreekbaar Afsluitsignaal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:535
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een segmentatiefout."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:539
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%swerd onderbroken door een gebroken pijp."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:542
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een Beëindigingssignaal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:546
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door een Busfout."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:549
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "%s werd onderbroken door het signaalnummer %i."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:605
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***De resterende uitvoer is afgeknot. Sla de uitvoer op om deze te zien.***\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:667
#: src/bin/e_exec.c:741
#: src/bin/e_exec.c:748
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Logs"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Foutlog-bestanden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:673
#: src/bin/e_exec.c:749
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no error message."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Er was geen foutmelding."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:677
#: src/bin/e_exec.c:756
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Save This Message"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bewaar deze melding"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:681
#: src/bin/e_exec.c:760
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Deze foutmelding zal worden opgeslagen als %s/%s.log"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:707
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Information"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Fout-informatie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:715
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Signal Information"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Fout-signaalinformatie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:725
#: src/bin/e_exec.c:732
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Output Data"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uitvoer-data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:733
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no output."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Er was geen uitvoer."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:976
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nonexistent path"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Niet-bestaand pad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:979
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%s bestaat niet."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3045
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Mount Error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aankoppelingsfout"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3045
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Can't mount device"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kan apparaat niet aankoppelen."
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3061
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Unmount Error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Afkoppelfout"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3061
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Can't unmount device"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kan apparaat niet afkoppelen"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3076
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Eject Error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uitwerpfout"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3076
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Can't eject device"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kan apparaat niet uitwerpen"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3748
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i Files"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%i Bestanden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6176
#: src/bin/e_fm.c:7962
#: src/bin/e_fm.c:8151
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Link"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Link"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6184
#: src/bin/e_fm.c:9143
#: src/bin/e_fm.c:9284
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Abort"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Afbreken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7881
#: src/bin/e_fm.c:8041
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Erf ouderinstellingen"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7890
#: src/bin/e_fm.c:8050
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "View Mode"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weergavemodus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7897
#: src/bin/e_fm.c:8057
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refresh View"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ververs weergave"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7905
#: src/bin/e_fm.c:8065
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon verborgen bestanden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7917
#: src/bin/e_fm.c:8077
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember Ordering"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onthoudt sortering"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7926
#: src/bin/e_fm.c:8086
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Now"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sorteer nu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7938
#: src/bin/e_fm.c:8101
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Nieuwe map"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8216
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8235
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Unmount"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Afkoppelen"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8240
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Mount"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aankoppelen"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8245
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Eject"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uitwerpen"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8257
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application Properties"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Programma-eigenschappen"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8263
#: src/bin/e_fm_prop.c:105
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bestandseigenschappen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8500
#: src/bin/e_fm.c:8553
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Use default"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik standaard"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8526
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Grid Icons"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Raster pictogrammen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8534
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Custom Icons"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aangepaste pictogrammen"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8542
#: src/modules/everything/evry_config.c:430
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "List"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Lijst"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8568
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pictogramgrootte (%d)"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8614
#: src/bin/e_fm.c:8820
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set background..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel achtergrond in..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8619
#: src/bin/e_fm.c:8864
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set overlay..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel overlap in..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8718
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Clear"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wis"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8944
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create a new Directory"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Creëer een nieuwe map"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8945
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory Name:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Nieuwe mapnaam:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8999
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename %s to:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hernoem %s naar:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9001
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename File"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hernoem bestand"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9142
#: src/bin/e_fm.c:9283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Retry"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Probeer opnieuw"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9146
#: src/bin/e_fm.c:9289
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9149
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No to all"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Neen op alles"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Yes to all"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ja op alles"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9209
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Warning"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Waarschuwing"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9212
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bestand bestaat al, overschijven?<br><hilight>%s</hilight>"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9285
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore this"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Negeer dit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9286
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore all"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Negeer alles"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9291
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Er ontstond een fout tijdens het uitvoeren van de operatie.<br>%s"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9462
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Confirm Delete"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bevestig verwijderen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9467
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u <br><hilight>%s</hilight> wilt verwijderen?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9473
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Weet u zeker dat u<br>de %d geselecteerde bestanden in:<br><hilight>%s</ hilight> wilt verwijderen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu TiB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%llu TiB"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:35
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu GiB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%llu GiB"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:37
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu MiB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%llu MiB"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:39
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu KiB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%llu KiB"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:41
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu B"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%llu B"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:74
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onbekend apparaat"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:326
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijderbaar apparaat"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:339
#: src/bin/e_widget_fsel.c:347
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Grootte:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Last Modified:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Laatst aangepast:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Type:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bestandstype:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rechten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:361
#: src/bin/e_widget_fsel.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can read"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Anderen kunnen lezen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can write"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Anderen kunnen schrijven"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can read"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Eigenaar kan lezen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can write"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Eigenaar kan schrijven"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
#: src/bin/e_widget_fsel.c:310
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Preview"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Voorbeeld"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Standaard"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Thumbnail"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Miniatuur"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aangepast"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik dit pictogram voor alle bestanden van dit type"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Link Information"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Link-informatie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Image"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Selecteer een afbeelding"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1378
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaatsen naar"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Scroll inhoud automatisch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1434
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Plain"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vlak"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1443
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Inset"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Inleg"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1452
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Look"
msgstr "Uiterlijk"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1463
#: src/bin/e_widget_config_list.c:66
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijder"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1991
msgid "Stop moving"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Stop met verplaatsen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Een vorig proces van Enlightenment is nog steeds actief\n"
"op dit scherm. Opstarten wordt afgebroken.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Locks"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Venstersloten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Locks"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Algemene sloten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Vergrendel het Venster zodat het alleen doet wat ik zeg"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Sta niet toe dat de rand verandert op dit venster"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Onthoud deze Sloten voor dit venster de volgende keer dat het opkomt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock program changing:"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Vergrendel programmaverandering:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Positie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Grootte"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Gestapeld"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312
#: src/bin/e_int_border_locks.c:331
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconified state"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Geiconiseerde staat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: src/bin/e_int_border_locks.c:333
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Vastzetten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: src/bin/e_int_border_locks.c:335
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shaded state"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Ingeklapte status"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximized state"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Gemaximaliseerde status"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: src/bin/e_int_border_locks.c:339
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen state"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Volledig Scherm-status"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock me from changing:"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Weerhoudt mij van verandering:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Border style"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Randstijl:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop me from:"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Weerhoudt mij van:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Closing the window"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Sluiten van het venster"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Sluiten van mijn aanmelding met dit venster open"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Onthoud deze Sloten"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Window"
msgstr "Venster"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: src/modules/conf/e_conf.c:124
#: src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize vertically"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Maximaliseer verticaal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize horizontally"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Maximaliseer horizontaal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unmaximize"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Demaximaliseer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Bewerk pictogram"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Creëer pictogram"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Voeg toe aan Favorietenmenu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "Voeg toe aan IBar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Creëer toetsenbord-sneltoets"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Rand"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524
#: src/bin/e_int_border_remember.c:621
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "Sloten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgezet"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Iconify"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Iconiseer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Scherm %d"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Altijd op voorgrond"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always Below"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Altijd op achtergrond"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Vastzetten op bureaublad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Losmaken van bureaublad"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select Border Style"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Selecteer randstijl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik standaard pictograminstelling van E17"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik door programma gegeven pictogram"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik gebruikergedefineerd pictogram"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113
#: src/bin/e_int_border_remember.c:747
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Bied weerstand aan"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window List"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vensterlijst"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pager"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Taskbar"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Taakbalk"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Venstereigenschappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "ICCCM-eigenschappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1187
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klasse"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Name"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pictogramnaam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Machine"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Machine"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rol"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Size"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Minimale grootte"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Size"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Maximale grootte"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base Size"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Basisgrootte"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resize Steps"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herschaal stappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beeldverhouding"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Initial State"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Oorspronkelijke staat"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "State"
msgstr "Staat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window ID"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster-ID"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Group"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venstergroep"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transient For"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Doorlopend voor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client Leader"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Cliënt-leider"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gravity"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zwaartekracht"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Take Focus"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Neem focus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accepts Focus"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Accepteert focus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Urgent"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Dringend"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Delete"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Verzoek verwijdering"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Position"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Verzoek positie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM Properties"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "NetWM-eigenschappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modal"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Modaal"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Ingeklapt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sla taakbalk over"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: src/bin/e_int_border_remember.c:741
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Pager"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sla pager over"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hidden"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verborgen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remember"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster onthoudt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venstereigenschappen zijn geen unieke match"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "U probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grootte, locatie, randstijl, etc) op<br>een venster dat <hilight>geen unieke eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee.<br><br>Dit is een waarschuwing voor als u niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</hilight>-knoppen<br>en uw instellingen worden geaccepteerd. Druk op <hilight>Annuleren</hilight> als u<br>niet zeker bent en niets veranderd."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No match properties set"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen overeenkomende eigenschappen ingesteld"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "U probeert Enlightenment eigenschappen te laten herinneren die toegepast moeten worden<br> (zoals grootte, locatie, randstijl, etc.) op<br>een venster<hilight>zonder aan te geven hoe</hilight>.<br><br>Geef alstublieft 1 manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size and Position"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Grootte en Positie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Grootte, Positie en Sloten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember using"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onthoudt door gebruik van"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vensternaam"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vensterklasse"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Role"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vensterrol"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window type"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Venstertype"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "wildcard-overeenkomsten zijn toegestaan"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Doorlopendheid"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Properties to remember"
msgstr "Eigenschappen om te onthouden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Preference"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pictogrameigenschap"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtueel bureaublad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Current Screen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Huidig scherm"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Window List"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sla vensterlijst over"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Programmabestand of -naam (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Match only one window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kom alleen één venster overeen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Always focus on start"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Focus altijd bij starten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Behoudt huidige eigenschapen"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Start dit programma bij inloggen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Utilities"
msgstr "Gereedschap"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Core"
msgstr "Kern"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Module Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Module-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Load"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Laad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Unload"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ontlaad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307
#: src/bin/e_int_config_modules.c:591
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No modules selected."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen modules geselecteerd"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Meer dan één module geselecteerd"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelf Contents"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schelf-inhoud"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toolbar Contents"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Werkbalk-inhoud"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Gadget"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Voeg gadget toe"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove Gadget"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijder gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: src/bin/e_toolbar.c:339
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Toolbar Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Werkbalk-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Layout"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Indeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:352
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Invoermethode-fout"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:353
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Fout bij het starten van het invoermethode uitvoerbare bestand<br><br>Zorg alstublieft dat uw invoer-<br>methode-configuratie correct is en<br>dat uw configuratie<br>uitvoerbare bestand in uw PATH is<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Main"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Algemeen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoriete Programma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Programma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:151
#: src/bin/e_int_menus.c:1126
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:161
#: src/bin/e_int_menus.c:1180
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Verloren Vensters"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Over"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:192
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Thema"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:282
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Virtueel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:289
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelves"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schelven"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:298
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon/Verberg alle vensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:611
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Geen toepassingen)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:757
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel virtuele bureaubladen in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1132
#: src/bin/e_int_menus.c:1316
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Geen Vensters)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1226
#: src/bin/e_int_menus.c:1328
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No name!!"
msgstr "Geen naam!!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1419
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Shelves)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "(Geen Schelven)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1483
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add A Shelf"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Voeg een Schelf toe"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1490
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete A Shelf"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijder een Schelf"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Shelf Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schelf-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Above Everything"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Boven alles"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onder vensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Everything"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onder alles"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Sta toe dat vensters de Schelf overlappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hoogte (%3.0f pixels)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Krimp naar breedte van inhoud"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stijl"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schelf automatisch verbergen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse in"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon bij muis in"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse click"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon bij muisklik"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide timeout"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Verberg-time-out"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%.1f seconds"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%.1f seconden"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide duration"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Verberg-voortduring"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f seconden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Automatisch verbergen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on all Desktops"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon op alle bureaubladen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on specified Desktops"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon op gespecificeerde bureaubladen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_ipc.c:46
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Mogelijke IPC Hack-poging. De IPC-socket-\n"
"map bestaat al MAAR heeft rechten die te\n"
"strikt zijn (mag alleen gelezen en beschreven\n"
"worden voor de eigenaar en niemand anders)\n"
"of is niet in uw bezit. Controleer alstublieft:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_ipc.c:56
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"De IPC-socketmap kan niet worden gecreëerd of\n"
"onderzocht.\n"
"Controleer alstublieft:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:190
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment Eina niet initialiseren!\n"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:229
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment kan Eet niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:238
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:250
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"Enlightenment kan het Exit-Signaalbeheer niet initialiseren.\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:257
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"Enlightenment kan het HUP-Signaalbeheerder niet initialiseren.\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:264
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Enlightenment kan geen USER-Signaalbeheer instellen.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:274
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore_IMF niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:284
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore_File niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:293
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore_Con niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:302
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore_Ipc niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:313
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore_X niet initialiseren!\n"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:324
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment kan Ecore_Evas niet initialiseren!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:338
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Enlightenment merkte op dat ecore_evas de Software X11-weergave niet\n"
"ondersteund in Evas. Controleer alstublieft uw installatie van Evas en\n"
"Ecore en controleer of ze het Software X11-weergave-engine ondersteunen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Enlightenment merkte op dat ecore_evas de Softwarebuffer niet\n"
"ondersteund in Evas. Controleer alstublieft uw installatie van Evas en\n"
"Ecore en controleer of ze het Softwarebuffer-weergave-engine ondersteunen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:356
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment kan Edje niet initialiseren!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:368
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment kan E_Intl niet initialiseren!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:378
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kan de nood meldingssysteem niet initialiseren.\n"
"Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:388
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment kan E_Xinerama niet initialiseren!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:397
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment kan E_Randr niet initialiseren!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:415
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Enlightenment kan geen mappen in uw Persoonlijke map creëren.\n"
"Wellicht heeft u geen Persoonlijke map of is uw harde schijf vol?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:425
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar bestandsregister-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:434
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar configuratiesysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:445
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar omgeving niet initialiseren."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:458
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar schaalsysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:467
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar pointersysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Enlightenment kan haar zoekpaden niet instellen.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:493
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar lettertypesysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:510
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar thema-systeem niet initialiseren."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:526
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "Enlightenment kan haar intl-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:541
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Starting International Support"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Starten van internationale ondersteuning"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:545
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar intl-systeem niet instellen."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:554
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het FDO-bureaubladsysteem niet initialiseren.\n"
"Wellicht heeftu niet voldoende rechten op ~/.cache/efreet of\n"
"heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
#: src/bin/e_main.c:577
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Screens"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel schermen in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:581
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
"Enlightenment kon zich voor geen enkel beeldscherm als vensterbeheerder\n"
"aanbieden. Wellicht loopt er al een andere vensterbeheerder?\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:589
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Stel ACPI in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:596
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Stel achtergrondlicht in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:600
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "Enlightenment kan het achtergrondlicht niet instellen."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:607
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Stel DPMS in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:611
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment kan de DPMS-instellingen niet instellen."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:618
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel schermbeveiliging in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:622
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan geen X-schermbeveiliging instellen."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:629
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Stel energiebesparings-modi in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:633
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment kan haar energiebesparings-modi niet instellen."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:640
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Desklock"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel bureaubladvergrendeling in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:644
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar bureaubladvergrendelingssysteem niet instellen."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:651
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel popups in"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:655
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:665
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Stel berichtensysteem in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:672
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Paths"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel paden in"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:678
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup System Controls"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel systeembediening in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:682
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar Systeemcommando-systeem niet initialiseren.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:689
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Actions"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel acties in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:693
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment haar zijn actiesysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:700
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Execution System"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel uitvoeringssysteem in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:704
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar uitvoeringssysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:715
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Stel Bestandsbeheerder in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:719
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan de bestandsbeheerder niet initialiseren.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:726
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Message System"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel berichtensysteem in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:730
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan het berichtensysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:737
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup DND"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel DND in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:741
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan het dnd-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:748
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel grijpinvoerhandeling in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:752
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar grijpinvoerhandeling-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:759
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Modules"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel modules in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_main.c:763
#: src/bin/e_main.c:839
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar Module-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:770
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Instellen onthoudt"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:774
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar herinneringsinstellingen niet instellen."
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:781
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel kleurklassen in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:785
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar kleurklassen-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:792
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel gadgets in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:796
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar gadget-controlesysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:803
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel achtergrond in"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:807
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar bureaubladachtergrond-systeem niet instellen."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:814
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Mouse"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel muis in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:818
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan de muisinstellingen niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:824
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Bindings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel bindingen in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:828
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar bindingssysteem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:835
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Shelves"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel schelven in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:846
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel miniaturen in"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:850
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar miniatuur-systeem niet instellen\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:859
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment kan het Pictorgramcache-systeem niet initialiseren.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:868
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Enlightenment kan het XSettings-systeem niet instellen.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:877
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Stel werkomgeving in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:881
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment kan haar werkomgeving niet initialiseren.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:889
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup File Ordering"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel bestandssortering in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:893
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment kan haar bestandssortering-systeem niet instellen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:908
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Load Modules"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Laad modules"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:938
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Stel schelven in"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:949
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Bijna klaar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1094
2011-09-03 10:22:55 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"\t-display SCHERM\n"
"\t\tVerbind met scherm genaamd SCHERM\n"
"\t\tEG: -display:1.0\n"
"\t-fake-xinerama-display WxH+X+Y\n"
"\t\tVoeg een NEP-xinerama-scherm (in plaats van de echte)\n"
"\t\tmet de opgegeven afmetingen. Voeg zoveel toe als u wilt. Ze\n"
"\t\tvervangen allemaal de echte xinerama-schermen, indien aanwezig. Dit kan\n"
"gebruikt worden om xinerama te simuleren.\n"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"\t\tBijv.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"\t\tGebruikt het instellingenprofiel CONF_PROFILE in plaats van de door de gebruiker geselecteerde of gewoon \"standaard\".\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tWees goed.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tWees gemeen.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tWees psychotisch.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart met schermvergendeling aan zodat een wachtwoord wordt gevraagd.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIndien u deze hulp nodig heeft, heeft u deze optie niet nodig.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1147
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
"U voert Enlightenment direct uit. Dit is\n"
"slecht. Voer alstublieft het uitvoerbare bestand \"enlightenment\"\n"
"nooit uit. Gebruik de \"enlightenment_start\"-starter. Deze\n"
"zal het opzetten van omgevingsvariabelen, paden \n"
"en starten van elke andere benodigde services etc. afhandelen\n"
"vooraleer Enlightenment zelf zal starten.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1426
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testen van formaat-ondersteuning"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1430
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen buffercanvas kan creëren. Controleer\n"
"alstublieft of Evas het Softwarebuffer-engine ondersteunt.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1442
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen SVG-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas SVG-lader-ondersteuning heeft.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1452
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen JPEG-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas JPEG-lader-ondersteuning heeft.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1462
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen PNG-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas PNG-lader-ondersteuning heeft.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1472
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment merkte op dat Evas geen EET-bestanden kan laden. Controleer\n"
"of Evas EET-lader-ondersteuning heeft.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1486
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid ""
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"Enlightenment merkte op dat Evas het 'Sans'-lettertype niet kan laden. Controleer\n"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
"alstublieft of Evas lettertypeinstel-\n"
"ondersteuning heeft en of dat het 'Sans'-lettertype definieert.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1677
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Er was een fout tijdens het laden van <br>de module genaamd: %s. Deze module is uitgeschakeld<br>en zal niet worden geladen."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1682
#: src/bin/e_main.c:1699
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1683
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Er was een fout tijdens het laden van de module genaamd: %s<br><br> Deze module is uitgeschakeld en zal niet worden geladen."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1692
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is<br>herstart. Alle modules zijn uitgeschakeld<br>en zullen niet geladen worden om te helpen de probleem-<br>modules uit uw instellingen te verwijderen. Het module-<br>instellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten selecteren."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1700
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment crashte vroeg in het startstadium en is herstart.<br>Alle modules zijn uitgeschakeld en zullen niet geladen worden om te helpen<br> de probleemmodules uit uw instellingen te verwijderen.<br><br>Het moduleinstellingen- dialoogvenster zou u uw<br>modules weer moeten laten selecteren."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:96
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Loading Module: %s"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Laden van module: %s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr "Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_module.c:137
#: src/bin/e_module.c:150
#: src/bin/e_module.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Fout bij het Laden van de Module"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_module.c:145
#: src/bin/e_module.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-12-06 08:20:51 -08:00
"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad naar de Module is:\n"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
"%s<br>De gemelde fout was:<br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Module bevat niet alle benodigde functies"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die Enlightenment aangeeft is: %i.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr "Enlightenment %s -module"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_module.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wilt u deze module ontladen?<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:139
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "U schakelde de schermbeveiliging te snel uit.<br><br>Wilt u de <b>presentatie</b>modus inschakelen en tijdelijk de schermbeveiliging, vergrendeling en energiebesparing uitscchakelen?"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:165
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schelf #"
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1304
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze Schelf wilt verwijderen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1305
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "U heeft gevraagd om deze Schelf te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u hem wilt verwijderen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1680
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stop verplaatsen/herschalen van gadgets"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1682
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Start verplaatsen/herschalen van gadgets"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1690
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Contents"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Inhoud"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:66
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Starting"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met starten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:175
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr "Bezig met controleren van systeemrechten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:221
#: src/bin/e_sys.c:232
#: src/bin/e_sys.c:241
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:250
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System Check Done"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Systeemcontrole is klaar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:317
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr "Afmelden duurt te lang.<br>Sommige programma's weigeren af te sluiten.<br>Wilt u alsnog het afmelden afmaken<br>zonder deze<br>programma's eerst af te sluiten? <br><br>Automatisch afmelden in %d seconden."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:377
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Afmeldproblemen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:379
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout now"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Meld nu af"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:381
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wait longer"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wacht langer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:383
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cancel Logout"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Annuleer afmelden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout in progress"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met afmelden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:426
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met afmelden.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:453
#: src/bin/e_sys.c:503
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Enlightenment is bezig met een andere aanvraag"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:458
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "Bezig met afmelden.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het afmelden is begonnen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:464
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "Bezig met uitschakelen.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het uitschakelen is begonnen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:469
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "Bezig met herstarten.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het herstarten is begonnen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:474
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "Bezig met pauzeren.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>wanneer het pauzeren is begonnen."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:479
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
msgstr "Bezig met slapen.<br>U kunt geen andere systeemacties uitvoeren<br>totdat het slapen voltooid is."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:484
#: src/bin/e_sys.c:521
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "EEK! Dit zou niet moeten gebeuren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:509
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off failed."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uitschakelen is mislukt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:512
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Reset failed."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herstarten is mislukt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:515
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspend failed."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pauzeren is mislukt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:518
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate failed."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Slapen is mislukt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:581
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met uitschakelen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:584
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met uitschakelen.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:611
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezight met herstarten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:614
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met herstarten.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:642
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspending"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met pauzeren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:645
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met pauzeren.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:673
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hibernating"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met slapen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:676
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met slapen.<br><hilight>Een moment geduld.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:14
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About Theme"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Over Thema"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set As Theme"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Stel in als Thema"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:329
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stop verplaatsen/herschalen van items"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:331
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Begin verplaatsen/herschalen van items"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:344
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Stel werkbalkinhoud in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:231
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Enlightenment was niet in staat om een kinderproces te vertakken:<br><br>%s<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:275
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:276
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "Sommige vensters zijn nog steeds aanwezig met de Lifespan-vergrendeling ingeschakeld. Dit betekent<br>dat Enlightenment niet toe zal staan zichzelf af te sluiten totdat deze venster<br>afgesloten zijn of de Lifespan-vergrendeling verwijderd is."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:871
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%'.0f Bytes"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%'.0f Bytes"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:875
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%'.0f KB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%'.0f KB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:879
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%'.0f MB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%'.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:883
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%'.1f GB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:902
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the Future"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "In de toekomst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:906
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "In de laatste minuut"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:908
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%li jaren geleden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:910
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%li maanden geleden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:912
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%li weken geleden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:914
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%li dagen geleden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:916
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%li uren geleden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:918
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%li minuten geleden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:924
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:19
#: src/modules/wizard/page_020.c:30
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unknown"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onbekend"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1156
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Image Import Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Afbeeldings-importeerinstellingen"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1160
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Import"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Importeer"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1177
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vul en Uitrekken-instellingen"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Stretch"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uitrekken"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1186
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Center"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Centreren"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1188
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Within"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Binnen"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1189
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vullen"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1194
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "File Quality"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bestandskwaliteit"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Use original file"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik origineel bestand"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1200
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%3.0f%%"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1529
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Instellingen-data heeft een upgrade nodig. Uw oude instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1542
#: src/bin/e_utils.c:1566
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%s Configuration Updated"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%s Instellingen geüpdate"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1555
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Uw module-instellingen zijn NIEUWER dan de module-versie. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van de moduleaan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br> standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toevoegen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Up"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Omhoog"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Down"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Omlaag"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add to Favorites"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Voeg toe aan Favorieten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Go up a Directory"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ga een map omhoog"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resolution:"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Resolutie:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rechten:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modified:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aangepast:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "You"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "U"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Protected"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beschermd"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715
#: src/bin/e_widget_fsel.c:724
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Read Only"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alleen-lezen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:722
#: src/bin/e_widget_fsel.c:731
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verboden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Read-Write"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Lees-Schrijf"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Accumonitor-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show alert when battery is low"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon een mededeling wanneer het accuniveau laag is"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Check every:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Controleer elke:"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%1.0f tikken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
msgid "Hibernate when below:"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgstr "Slaapstand wanneer onder:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
2011-09-03 10:22:55 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Polling"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Polling"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show low battery alert"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon lage accu-mededeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert when at:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Melding wanneer op:"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f min"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%1.0f min"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto dismiss in..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Automatisch weghalen na..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f sec"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%1.0f sec"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Mededeling"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto Detect"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Detecteer automatisch"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Internal"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Intern"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vage modus"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "HAL"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "HAL"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hardware"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hardware"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Battery"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Accu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Your battery is low!"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uw accu is laag!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "AC power is recommended."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "AC-stroom is aangeraden."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "N/A"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "N/A"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:612
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:614
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:623
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ERROR"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "FOUT"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Battery Meter"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Accu-meter"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clock"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klok"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Show calendar"
msgstr "Toon kalender"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:474
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Settings Panel"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Instellingenpaneel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Instellingenpaneel"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Instelleningpaneel Module Instellingen had een upgrade nodig. Uw oude instellingen zijn<br>gewist en een nieuwe set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de module nieuwe instellingen-data<br>als standaard nodig heeft voor bruikbare functionaliteit die uw oude<br>simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt uw dingen nu her-instellen naar uw<br>wensen. Excuses voor het ongemak.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Uw Instellingenpaneel Module Instellingen zijn NIEUWER dan de moduleversie. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Presentation"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Presentatie"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Offline"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Offline"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Modes"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Modi"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Instellingenpaneel-instellingen geüpdate"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "IBar-programma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Opstartprogramma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herstart programma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Order"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Volgorde"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Apps"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Programma's"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Create Launcher"
msgstr "Creeër Starter"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr "Verwijder persoonlijke starters"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Default Applications"
msgstr "Standaardprogramma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Werkomgevingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Other"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "IBar Overig"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profiel-kiezer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Beschikbare profielen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecteer een profiel"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Reset"
msgstr "Terugdraaien"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Geselecteerd profiel: %s"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "U staat op het punt om profiel \"%s\" te verwijderen. Weet u dit zeker?"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Delete OK?"
msgstr "Verwijderen OK?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Voeg nieuw profiel toe"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Dialoog-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:519
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Schakel bevestigings-dialoogvensters uit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normale vensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Standaardinstellingen dialoogvensters-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic Mode"
msgstr "Basismodus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Geavanceerde modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Onthoudt grootte en positie van dialoogvensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Standaard dialoogvenster-modus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoogvensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden in %d seconden."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%d teruggezet worden in %d seconden."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%d at %d Hz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</hilight>."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Lijkt dit OK? <hilight>Opslaan</hilight> indien dit werkelijk zo is of Terugzetten indien dit niet zo is.<br>Als u niet op een knop drukt, zal de oude resolutie van<br>%dx%dz teruggezet worden <hilight>NU METEEN</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "Resolutie-verandering"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Schermresolutie-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "Terugzettten bij inloggen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Oriëntatie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr "Spiegeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "Ontbrekende features"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr "Uw X Display Server mist ondersteuning voor <br>de <hilight>XRandR</ hilight> (X Herschaal en Oriënteer)-extensie.<br>U kunt geen schermresoluties aanpassen zonder<br>de ondersteuning van deze extensie. Het kan ook zo zijn dat<br>op het moment dat <hilight>ecore</hilight> gebouwd was, er<br>nog geen XRandR-ondersteuning gedecteerd was."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Geen verversrates gevonden"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "Er zijn geen verversrates gerapporteerd door uw X Display Server.<br>Indien u een geneste X Display Server draait, dan<br>is dit de verwachting. Maar, indien u dat niet doet, dan<br>zal de huidige verversrate gebruikt worden wanneer de resolutie<br> ingesteld wordt, welke <hilight>schade</hilight> kan veroorzaken aan uw scherm."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuele bureaubladen-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Aantal bureaubladen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Bureaublad-flip"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Flip bij het slepen van objecten naar de schermrand"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Wissel bureaubladen tijdens het flippen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Off"
msgstr "Uit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Pane"
msgstr "Paneel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Animation speed"
msgstr "Animatiesnelheid"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sec"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Flip-animatie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Bureaubladinstellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Name"
msgstr "Bureaubladnaam"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Bureaubladachtergrond"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Set"
msgstr "Stel in"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "Selecteer een achtergrond..."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Schermvergrendelings-instellingen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Vergrendel bij opstarten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Vergrendelen bij Slaapstand"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Aangepast schermvergendelings-commando"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locking"
msgstr "Vergrendeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Toon op alle schermen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "Toon op huidig scherm"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Toon op scherm #:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Login Box"
msgstr "Inlogdoos"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Vergrendel nadat X-schermbeveiliging geactiveerd wordt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f seconden"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Vergrendel wanneer inactieve tijd wordt overschreden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f van minuten"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "Tijdklokken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Stel voor indien gedeactiveerd van te voren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Presentatiemodus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Theme Defined"
msgstr "Thema-gespecificeerd"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Thema-achtergrond"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Huidige achtergrond"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Achtergrond"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Schermbeveiligings-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "Schakel X-schermbeveiliging in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Slaapstand bij zwart scherm"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Even if on power"
msgstr "Zelfs bij netstroom"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Delay until suspend"
msgstr "Vertraag tot aan slaapstand"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screensaver"
msgstr "Schermbeveiliging"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Initial timeout"
msgstr "Aanvangs-time-out"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alternation timeout"
msgstr "Afwisselde time-out"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Blanking"
msgstr "Zwartmakend"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Preferred"
msgstr "Voorkeur"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Not Preferred"
msgstr "Geen voorkeur"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exposure Events"
msgstr "Blootstellingen-gebeurtenissen"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Allow"
msgstr "Sta toe"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Don't Allow"
msgstr "Sta niet toe"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Scherm-energiebeheer-instellingen"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "Schakel Scherm-energiebeheer in"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Standby time"
msgstr "Stand-bytijd"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Suspend time"
msgstr "Slaapstandtijd"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Off time"
msgstr "Uittijd"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "DPMS"
msgstr "DPMS"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normaal achtergrondlicht"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
2011-06-21 08:56:20 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim achtergrondlicht"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Fade Time"
msgstr "Vaag tijd uit"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Backlight"
msgstr "Achtergrondlicht"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuele bureaubladen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Schermresolutie"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "Schermvergendeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "Schermbeveiliging"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Power Management"
msgstr "Energiebeheer"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk"
msgstr "Bureaublad"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<Geen>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "Selecteer alstublieft een rand,<br>of klik <hilight>Sluiten</hilight> om af te breken. <br><br>U kunt ofwel een vertraging van deze<br>actie specificeren gebruikmakende van de slider of laat het<br>beantwoorden via randklikken:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Randbindingen-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Randbindingen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "Voeg binding toe"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Delete Binding"
msgstr "Verwijder binding"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Modify Binding"
msgstr "Bewerk binding"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "Verwijder alles"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Zet standaardbindingen terug"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Action"
msgstr "Actie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "Actie-parameters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "General Options"
msgstr "Algemene instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Sta bindingsactivatie toe bij volledig scherm-vensters"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Rand-bindingsvolgorde"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Klikbare rand"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Randbindings-fout"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "De toetsencombinatie-sequentie die u gekozen heeft, is al in gebruik door de <br><hilight> %s</hilight>-actie. Kies alstublieft een andere toetsencombinatie-sequentie."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Interactie..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Duimscrollen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Schakel duimscrollen in"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Drempel voor een duimversleping"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixels"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Drempel voor het toepassen van sleepmomentum"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f pixels/sec"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Wrijving-vertraging"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f sec"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Muis-instellingen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Muishand"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Muis-acceleratie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleratie"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr "Drempel"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Touch"
msgstr "Aanraken"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Invoermethode-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Invoermethode-kiezer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Gebruik geen invoermethode"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Stel geselecteerde invoermethode in"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Import..."
msgstr "Importeer..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Invoermethode-parameters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Voer commando uit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Stel commando in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Geëxporteerde omgevingsvariabelen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Selecteer invoermethode-instellingen..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Invoermethode-instellingen importeerfout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren.<br><br>Weet u zeker dat dit de juiste instellingen zijn?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de instellingen te importeren<br>door een kopieerfout."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "Taal-instellingen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Mogelijke vertalingsproblemen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#, c-format
msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr "U heeft enkele taalomgevingsvariabelen<br>ingesteld die mogelijk verstoring kunnen veroorzaken met<br>het vertonen van uw gekozen taal.<br>Indien u niet wilt dat deze verstoord raken, gebruik dan de<br>Omgevingsvariabelen-instellingen om deze terug te draaien.<br>De variabelen die mogelijk verstoring kunnen veroorzaken<br>zijn de volgende:<br>%s"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Taal-kiezer"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:155
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "System Default"
msgstr "Systeemstandaard"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Taal geselecteerd"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "Taal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: src/modules/wizard/page_010.c:146
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Druk alstublieft op een toetsencombinatie,<br><br>of op <hilight>Escape</higlight> om af te breken."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Single key"
msgstr "Enkele toets"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Toetsentoewijzingen-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Toetsentoewijzingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Toetsentoewijzing-volgorde"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Toestenbindings-fout"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "The toetsencombinatie-binding die u gekozen heeft, wordt reeds gebruikt door de <br><hilight> %s</hilight>-actie.<br>Kies alstublieft voor een andere toetsencombinatie-binding."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr "Houdt alstublieft elke aanpasser die u wilt ingedrukt<br>en klik op eender welke muisknop,<br> of scroll uw wiel, om een muisbinding aan te wijzen.<br>Klik op <hilight>Escape</ highlight> om af te breken."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Muis-toewijzings-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Muis-toewijzingen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Action Context"
msgstr "Actie-context"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Any"
msgstr "Elke"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Win List"
msgstr "Vensterlijst"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Container"
msgstr "Houder"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "Beheerder"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "None"
msgstr "Niets"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Muis-toewijzing-volgorde"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Keys"
msgstr "Toetsen"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Buttons"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Muisknoppen"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hardware Switches"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Hardware-schakelingen"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu-instellingen"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment Default"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Enlightenment Standaard"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Personal Default"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Persoonlijke Standaard"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Applications Display"
msgstr "Toepassingen weergeven"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Comments"
msgstr "Commentaren"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Toon gadget-instellingen in hoogste niveau"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Margin"
msgstr "Afmeting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Cursor-afmeting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menu-scrollsnelheid"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pixels/sec"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Snelle muisverplaatsings-drempel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixels/sec"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klik-sleep-timeout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%2.2f sec"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Zoekpaden-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Data"
msgstr "Data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Achtergronden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "E Paths"
msgstr "E-paden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Standaardmappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Gebruiker-gedefinieerde mappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "Zoekmappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Environment Variables"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Omgevingsvariabelen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Engine Settings"
msgstr "Engine-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "Gebruik ARGB in plaats van geschapen vensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
msgstr "U heeft gekozen om ARGB-compositingondersteuning in te schekelen,<br>maar u huidige scherm ondersteunt geen compositing.<br><br>Weet u zeker dat u ARGB-ondersteuning wenst in te schakelen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "Prestatie-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Applications priority"
msgstr "Toepassings-prioriteit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Cache-spoeling-tussenpoze"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font cache size"
msgstr "Grootte van de lettertypencache"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Image cache size"
msgstr "Grootte van de afbeeldingencache"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Caches"
msgstr "Caches"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Aantal Edje-bestanden dat gecached moet worden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f bestanden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Aantal Edje-verzamelingen dat gecached moet worden"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f verzamelingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Edje Cache"
msgstr "Edje-cache"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Engine"
msgstr "Machine"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Configureer schelven"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Setup"
msgstr "Instellen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "U heeft gevraagd om \"%s\" te verwijderen.<br><br>Weet u zeker dat u deze Schelf wilt verwijderen?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Achtergrond"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Gebruik thema-achtergrond"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "Afbeelding..."
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Online..."
msgstr "Online..."
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Waar de achtergrond geplaatst dient te worden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Dit bureaublad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "Dit scherm"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Achtergrond-instellingen..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "Tegels"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
msgid "Pan"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Schaal"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selecteer een afbeelding..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Afbeeldings-importeerfout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de afbeelding te importeren<br>door conversiefouten."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Achtergrond-importeerfout"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren<br>door een kopieerfout."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr "Enlightenment was niet in staat om de achtergrond te importeren.<br><br>Weet u zeker dat dit een juiste achtergrond is?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "By"
msgstr "Door"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error getting data !"
msgstr "Fout bij verkrijgen van data !"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Wissel achtergronden uit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Download"
msgstr "Download"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "Verkrijgen van data, een moment geduld..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a background from the list."
msgstr "Selecteer een achtergrond uit de lijst."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error: can't start the request."
msgstr "Fout: kan de aanvraag niet starten."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Standaard randstijl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Vensterrand-selectie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Herrinner vensterrand de volgende keer dat ie verschijnt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Title"
msgstr "Rand-titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Title Active"
msgstr "Actieve rand-titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Frame"
msgstr "Rand-omlijsting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Actieve rand-omlijsting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "Fouttekst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Basisachtergrond Menu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Title"
msgstr "Menu-titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Actieve menu-titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item"
msgstr "Menu-item"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Actief menu-item"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld menu-item"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "Verplaats tekst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "Herschaal tekst"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Vensterlijst-item"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Vensterlijst actief item"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "Vensterlijst-label"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "Vensterlijst-titel"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Basisachtergrond dialoogvenster"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shelf Background Base"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Basisachtergrond van Schelf"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Basisachtergrond bestandsbeheerder"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Button Text"
msgstr "Knoptekst"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Uitgeschakelde knop-tekst"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Text"
msgstr "Controleer tekst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Controleer tekst uitgeschakeld"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Itemtekst"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Itemtekst uitgeschakeld"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Label Text"
msgstr "Labeltekst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Lijst geselecteerde itemtekst"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Lijstitem-tekst (Even)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Basisachtergrond lijstitem (Even)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Lijstitem-tekst (Vreemd)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Basisachtergrond lijstitem (Vreemd)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Lijst koptekst (Even)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Basisachtergrond koptekst (Even)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Lijst koptekst (Vreemd)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Basisachtergrond koptekst (Vreemd)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Radiotekst"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Radiotekst uitgeschakeld"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Slidertekst"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Slidertekst uitgeschakeld"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Basisachtergrond omlijsting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Basisachtergrond omlijsting scroller"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Module Label"
msgstr "Module-label"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Composite Focus-uit-kleur"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Kleurklasse: %s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Geselecteerde %u gemixte kleurklassen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Geselecteerde %u niet-ingestelde kleurklassen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Geselecteerde %u gelijkmatige kleurklassen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "No selected color class"
msgstr "Niet-geselecteerde kleurklasse"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Custom colors"
msgstr "Aangepaste kleuren"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Object:"
msgstr "Object:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Outline:"
msgstr "Omlijn:"
2009-08-27 03:44:51 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shadow:"
msgstr "Schaduw:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Tekst met toegepaste kleuren."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Kleuren hangen af van themamogelijkheden"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Vensterbeheerder"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Others"
msgstr "Anderen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "Titelbalk"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Tekstblok vlak"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Light"
msgstr "Tekstblok licht"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Big"
msgstr "Tekstblok groot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Settings Heading"
msgstr "Opschrift-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "Over titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Version"
msgstr "Over versie"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Text"
msgstr "Over tekst"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titel bureaubladvergrendeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "Wachtwoord bureaubladvergrendeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialoogvenster-fout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf-commando"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr "Opstartscherm-titel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Text"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Opstartscherm-tekst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Version"
msgstr "Opstartscherm-versie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitale Klok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "Item"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Frame"
msgstr "Omlijsting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknoppen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "Controleknoppen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekstlijst-item"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "Lijst-item"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "Lijst-opschrift"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Filemanager"
msgstr "Bestandsbeheerder"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Bureaublad-pictogram"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Small"
msgstr "Klein"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Groot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Small Styled"
msgstr "Klein opgemaakt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normaal opgemaakt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Large Styled"
msgstr "Groot opgemaakt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "Lettertype-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Big"
msgstr "Groot"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Really Big"
msgstr "Erg groot"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixels"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Schakel aangepaste lettertype-klassen in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Basis-voorbeeldtekst: 123: 我的天空!"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Lettertypeklassen"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Schakel lettertypeklasse in"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Geavanceerde voorbeeldtekst. 我真的会写中文"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Lettertype-terugvallen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Terugvalnaam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Schakel terugvallen in"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Hinting / Terugvallen"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Pictogramthema-instellingen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable icon theme"
msgstr "Schakel pictogramthema in"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
msgid "Use icon theme for applications"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Gebruik pictogramthema voor programma's"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icons override general theme"
msgstr "Pictogrammen overschijven algemeen thema"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Cursor-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Toon cursor"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "X"
msgstr "X"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Idle effects"
msgstr "Inactieve effecten"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scale Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schaal-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale with DPI"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schalen met DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Relative"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Relatief"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Basis-DPI om te schalen, relatief aan"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f DPI"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%1.0f DPI"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Op dit moment %i DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Don't Scale"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Niet schalen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schaal relatief aan scherm-DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Basis-DPI (op het moment %i DPI)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Custom scaling factor"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aangepaste schalingsfactor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "%1.2f x"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "%1.2f x"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Policy"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beleid"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Minimum"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Minimaal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f keer"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Maximum"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Maximaal"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Constraints"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beperkingen"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Opstart-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon opstartscherm tijdens het inloggen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Transition Settings"
msgstr "Overgangs-instellingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Opstarten"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr "Desk verandert"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "Achtergrond verandert"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Overgangen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Selector"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Thema-kiezer"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Import..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Importeer..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Online..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Online..."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Categories"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Thema-categorieën"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Assign"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wijs toe"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clear All"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wis alle"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select a Theme..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Selecteer een thema..."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Import Error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Thema-importeerfout"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren.<br><br>Weet u zeker dat dit een juist thema is?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Enlightenment was niet in staat om het thema te importeren<br>door een kopieerfout."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Exchange themes"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wissel thema's uit"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Borders"
msgstr "Randen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Pictogramthema"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Muiscursor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scaling"
msgstr "Schaling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Client List Settings"
msgstr "Cliëntlijst-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Neem vensters van andere schermen mee"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "Aparte groepen op"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Using separator bars"
msgstr "Gebruikmakende van scheidingsbalken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Using menus"
msgstr "Gebruikmakende van menu's"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Vensterstapel-laag"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Meest recent gebruikt"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Sort Order"
msgstr "Sorteringsvolgorde"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Groepeer met eigenaar bureaublad"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Groepeer met huidig bureaublad"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "Aparte groep"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Schakel naar eigenaarsbureaublad"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Geiconiseerde vensters"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limiteer opschriftlengte"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Tekens"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Captions"
msgstr "Opschriften"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Vensteruiterlijk"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Geometry"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaats-afmetingen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display information"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Scherminformatie"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Follows the window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Volgt het venster"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize Geometry"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herschaal-afmetingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Display"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Scherm"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "User defined"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruiker-gespecificeerd"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Application provided"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Door toepassingen verschaffen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Border Icon"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rand-pictogram"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "Plaatsing"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Slimme plaatsing"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verberg Gadgets niet"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Plaats bij muisaanwijzer"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Plaats handmatig met de muis"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakel over naar bureaublad van nieuw venster"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "New Windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Nieuwe vensters"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Animeren"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Versnel, daarna vertragen"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Versnelling"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Vertraging"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Uitgesproken acceleratie"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Uitgesproken vertraging"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr "Uitgesproken versnelling, daarna vertragen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Bounce"
msgstr "Stuiteren"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Bounce more"
msgstr "Stuiter meer"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shading"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Oprolling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Focus Settings"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Focusinstellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Klik venster om te focussen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Vensters onder de muis"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Meest recente venster onder de muis"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klik"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pointer"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aanwijzer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sloppy"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Slordig"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Window Focus"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Nieuwe vensterfocus"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "No window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen venster"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "All windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alle vensters"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alleen dialoogvensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alleen dialoogvensters met gefocuste ouder"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Other Settings"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Andere instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Altijd klik-gebeurtenissen doorgeven aan programma's"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click raises the window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klik brengt venster naar voren"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click focuses the window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klik focust het venster"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herfocus laatste venster bij bureaubladschakeling"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Revert focus when it is lost"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Draai focus terug wanneer deze verloren is gegaan"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verschuif aanwijzer naar een nieuw, gefocust venster"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Geometry"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vensterafmetingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resist obstacles"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verzet tegen obstakels"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Other windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Andere vensters"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Edge of the screen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rand van het scherm"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bureaublad-gadgets"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "Weerstand"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Accepteer veranderen automatisch na:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move by"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaats naar"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize by"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herschaal na"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Keyboard"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toetsenbord"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Limiteer herschalen naar bruikbare afmetingen"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Move after resize"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaats na herschalen"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Maximize Policy"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster-maximaliseerbeleid"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Maximaliseer beleid"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Slim uitbreiden"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Gebruik beschikbare ruimte"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Horizontaal"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verticaal"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Both"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beide"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Direction"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Richting"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sta manipulatie van gemaximaliseerde vensters toe"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Pas vensters aan wanneer de Schelf verborgen wordt"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Stacking"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster-stapeling"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Breng vensters naar voren bij muisaanwijzing"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sta vensters toe boven volledig scherm-venster"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Auto omhoog halen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Vertraging voor Omhoog halen:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise Window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Breng venster naar voren"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Breng naar voren bij starten van verplaatsen of herschalen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Breng naar voren bij klikken om te focussen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Vensterfocus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Client List Menu"
msgstr "Cliëntlijst-menu"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remembers"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster onthoudt"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Remember internal dialogs"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onthoudt interne dialoogvensters"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Remember file manager windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onthoudt bestandsbeheerder-vensters"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete Remember(s)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijder herinneringen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Details"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Details"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Name>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "<Geen naam>"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klasse:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Class>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "<Geen klasse>"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Titel:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Title>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "<Geen titel>"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rol:"
2005-11-27 03:50:15 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "<No Role>"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "<Geen rol>"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cpufreq"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Cpufreq"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Snel (4 tikken)"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Redelijk snel (8 tikken)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Normaal (32 tikken)"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sloom (64 tikken) "
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Erg sloom (256 tikken)"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lower Power Automatic"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verlaag energie automatisch"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimum snelheid"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximale Snelheid"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Herstel CPU-energiebeleid"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Automatic powersaving"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Automatische energiebesparing"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%i MHz"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%i.%i GHz"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Time Between Updates"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Tijd tussen verversen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kies CPU-energiebeleid"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kies CPU-snelheid"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Powersaving behavior"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Energiebesparing-gedrag"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "Uw kernel ondersteunt niet het instellen van de <br>CPU-frequentie. Het is mogelijk dat u <br>kernel-modules of -features mist. Het kan ook zijn <br> dat uw CPU dit simpelweg niet ondersteunt."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Er was een fout tijdens het proberen om de <br>CPU-frequentie-governor te kiezen via de <br>setfreq-gereedschapsmodule"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dropshadow Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vallende schaduw-instellingen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quality"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kwaliteit"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "High Quality"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hoge kwaliteit"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium Quality"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Redelijke kwaliteit"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Quality"
msgstr "Lage kwaliteit"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Blur Type"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vervagingstype"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Fuzzy"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zeer vaag"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Fuzzy"
msgstr "Vaag"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Redelijk"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sharp"
msgstr "Scherp"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Sharp"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zeer scherp"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shadow Distance"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schaduwafstand"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Far"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zeer ver"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Far"
msgstr "Ver"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Near"
msgstr "Dichtbij"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Near"
msgstr "Zeer dichtbij"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Extremely Near"
msgstr "Extreem dichtbij"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Underneath"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Daarbeneden"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schaduwdonkerte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Dark"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zeer donker"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Light"
msgstr "Licht"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Light"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zeer licht"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dropshadow"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vallende schaduw"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Alles-starter"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Toon Alles-starter"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Configuration"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles-instellingen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "Toon Alles-dialoogvenster"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Module"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles-module"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run Everything"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Start Alles"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles-instellingen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Plugins"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beschikbare plugins"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Up"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaats omhoog"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Down"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaats omlaag"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configure"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Instellen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ingschakeld"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in \"All\""
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon in \"Alles\""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in top-level"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon in hoogste niveau"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Minimaal aantal karakters voor zoeken"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Plugin-overeenkoming"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zoek alleen wanneer overeenkomend"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Plugin-weergave"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Detailed"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gedetailleerd"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Standaardweergave"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animeer scrollen"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Omhoog/omlaag selecteert volgende item in pictogramweergave"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verberg invoer wanneer inactief"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide list"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verberg lijst"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Snelle navigatie"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Emacs-stijl (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vi-stijl (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sorting"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sortering"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
msgid "No Sorting"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Geen sortering"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Op gebruik"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Most used"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Meest gebruikt"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Last used"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Laatst gebruikt"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onerwerp-plugins"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Action Plugins"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Actie-plugins"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Object Plugins"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Object-plugins"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:738
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugins"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Plugins"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Size"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup-grootte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Width"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup-breedte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Height"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup-hoogte"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Align"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup-plaatsing"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Edge Popup Size"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rand Popup-grootte"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Geometry"
msgstr "Afmetingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:633
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Everything Collection"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles-verzameling"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Items"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Items"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen plugins geladen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
msgstr " Oké, hier komt de uitleg van <hilight>Alles</hilight>...<br> Typ gewoon een paar letters van het item dat u zoekt. <br> Gebruik pijltjestoetsen <hilight><omhoog/omlaag></hilight> om een actie te selecteren. Druk daarna op <hilight><Enter></hilight> Deze pagina zal niet worden weergegeven wanneer u de volgende keer <hilight>Alles</hilight> opstart.<br> <hilight><Esc></hilight> sluit dit dialoogvenster<br> <hilight><?></hilight> toon deze pagina<br> <hilight><Enter></hilight> voer actie uit<br> <hilight><CTRL+Enter></hilight> voer actie uit en ga door<br> <hilight><Tab></hilight> schakel tussen selecteerders<br> <hilight>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles-programma's"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Commands"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Commando's"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Terminal Command"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Terminalcommando"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sudo GUI"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Alles-plugin"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Files"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alles-bestanden"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show recent files"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon recente bestanden"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search recent files"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zoek recente bestanden"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Search cached files"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Zoek gecachete bestanden"
2005-11-27 03:50:15 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cache visited directories"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Cache bezochte mappen"
2005-11-27 03:50:15 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Clear cache"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Wis cache"
2005-11-27 03:50:15 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "Bestandspictogrammen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "Bestandstypen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "Bestandspictogram"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Basisinformatie"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Gebruik gegenereerde miniatuur"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Gebruik thema-icoon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Gebruik Edje-bestand"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "Gebruik afbeelding"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Default"
msgstr "Gebruik standaard"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Selecteer een Edje-bestand"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select an image"
msgstr "Selecteer een afbeelding"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheerder"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Root"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Systeem (Root)"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Fileman moduleinstellingen-data had een upgrade nodig. Uw oude instellingen<br>zijn gewist en een nieuw set van standaarden is geïnitialiseerd. Dit<br>zal regelmatig gebeuren tijdens de ontwikkeling, dus rapporteer geen<br>bug. Dit betekent simpelweg dat de Fileman-module nieuwe standaardinstellingen<br>nodig heeft voor werkende functionaliteit die uw oude simpelweg niet heeft. Deze nieuwe set van standaarden zal dit oplossen<br>door het toe te voegen. U kunt nu uw dingen terug instellen naar uw<br> voorkeuren. Sorry voor de overlast in uw instellingen."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Uw Fileman-moduleinstellingen zijn NIEUWER dan de Fileman-moduleversie. Dit is heel erg<br>vreemd. Dit zou niet moeten gebeuren tenzij u de module<br>hebt gedowngrade of uw instellingen gekopieerd heeft van een plaats waar<br>een nieuwere versie van de module aan het draaien was. Dit is slecht en<br>uit voorzorg zijn uw instellingen nu teruggezet naar de<br>standaarden. Excuses voor het ongemak.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Fileman Settings Updated"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Fileman-instellingen geüpdate"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fileman Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Fileman-instellingen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Size"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pictogram-grootte"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "View"
msgstr "Beeld"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Open mappen in zelfde venster"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Dirs First"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sorteer mappen eerst"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Case Sensitive"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Single Click"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik enkele klik"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gebruik alternatieve selectie-bewerkers"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Icon Extension"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon pictogram-extensie"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Full Path"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon volledig pad"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Desktop Icons"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon bureaubladpictogrammen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Toolbar"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon werkbalk"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Behavior"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gedrag"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show UDisks icons on desktop"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon UDisks-pictogrammen op bureaublad"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Toon apparaat-pictogrammen op bureaublad"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Koppel apparaten aan bij insteken"
2009-06-14 22:32:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
2009-06-14 22:32:49 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Open bestandsbeheerder bij aankoppelen"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Go to Parent Directory"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ga naar hoofdmap"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Other application..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ander programma..."
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Open"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "Known Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bekende programma's"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Specific Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Specifieke programma's"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All Applications"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Alle programma's"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Aangepast commando"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kopiëren is afgebroken"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaatsen is afgebroken"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijderen is afgebroken"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr " Onbekende operatie van slave is afgebroken"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kopiëren van %s is klaar"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met kopiëren van %s (eta: %d sec)"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verplaatsen van %s is klaar"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met verplaatsen van %s (eta: %d sec)"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Delete done"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verwijderen is klaar"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Deleting files..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met verwijderen van bestanden..."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onbekende operatie van slave %d"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "(no information)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "(geen informatie)"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "File: %s"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bestand: %s"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Van: %s"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Naar: %s"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Processing %d operation(s)"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bezig met verwerken van %d operatie(s)"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bestandsbeheerder is inactief"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2011-12-01 02:06:21 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
2009-04-22 07:07:05 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "EFM Operatie-info"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gadgets Manager"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Gadgets-beheerder"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Beschikbare Gadgets"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Mode"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Modus"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Image"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aangepaste afbeelding"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Color"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Aangepaste kleur"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transparent"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Transparant"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "Animaties"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Background"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Achtergrond"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background Options"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Achtergrondopties"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Start verplaatsen/herschalen"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Free"
2011-06-09 09:17:47 -07:00
msgstr "Vrij"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always on desktop"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Altijd op bureaublad"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "On top pressing"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Op bovenkant drukkende"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add other gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Voeg andere Gadgets toe"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/hide gadgets"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon/verberg Gadgets"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window List Settings"
msgstr "Vensterlijst-instellingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Vensters van andere bureaubladen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Vensters van andere schermen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconified"
msgstr "Geiconiseerd"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Geiconiseerd van andere bureaubladen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Geiconiseerd van andere schermen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Uncover"
msgstr "Blootleggen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Verdraai muis tijdens selecteren"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Verdraai muis op het einde"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "Spring naar bureaublad"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Selecting"
msgstr "Selecterend"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Verdraai-snelheid"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Scrollanimatie"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroll speed"
msgstr "Scrollsnelheid"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimale breedte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximale breedte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimale hoogte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximale hoogte"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale plaatsing"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Verticale plaatsing"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alignment"
msgstr "Plaatsing"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window : List"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster : Lijst"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Next Window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Volgend venster"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Previous Window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vorig venster"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Next window of same class"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Volgend venster van dezelfde klasse"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Previous window of same class"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vorig venster van dezelfde klasse"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Next window class"
msgstr "Volgende vensterklasse"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Previous window class"
msgstr "Vorige vensterklasse"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Left"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster aan de linkerkant"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Down"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster omlaag"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Up"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster omhoog"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window on the Right"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Venster aan de rechterkant"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Selecteer een venster"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "IBar Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "IBar-instellingen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Selected Bar Source"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geselecteerde Bar-bron"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Labels"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pictogram-labels"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Icon Label"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon pictogramlabel"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Name"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef programmanaam weer"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Comment"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef programmacommentaar weer"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Generic"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef programma algemeen weer"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create new IBar source"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Creëer nieuwe IBar-bron"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vul een naam in voor deze nieuwe bron:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "U heeft gevraagd voor verwijdering van \"%s\".<br><br>Weet u zeker dat u deze bron wilt verwijderen?"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze bar-bron wilt verwijderen?"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "IBar"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Creëer nieuw pictogram"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "IBox Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "IBo-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Name"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef naam weer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Title"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef titel weer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Class"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef klasse weer"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Icon Name"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef pictogramnaam weer"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Border Caption"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geef randopschrift weer"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon vensters van alle schermen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon vensters van huidig scherm"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon vensters van alle bureaubladen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon vensters van actief bureaublad"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBox"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "IBox"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Pager Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pager-instellingen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:179
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Schakel bureaublad met muiswiel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show desktop names"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon bureaubladnamen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon popup bij bureaubladverandering"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon popup voor belangrijke vensters"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Weerstand tegen verslepen"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "%.0f px"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%.0f px"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Select and Slide button"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Selecteer en Slide-knop"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:347
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Klik om in te stellen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Drag and Drop button"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Sleep-en-Neerzetten-knop"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Drag whole desktop"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Versleep gehele bureaublad"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup pager height"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup pager-hoogte"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup speed"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup-snelheid"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pager action popup height"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pager-actie popup-hoogte"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on urgent window"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon popup bij belangrijk venster"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Belangrijke popup plakt vast op scherm"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Toon popup voor gefocuste vensters"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent popup speed"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Belangrijke popup-snelheid"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent Windows"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Belangrijke vensters"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Knop %i"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager Button Grab"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Pager-knop vastpakken"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "Druk alstublieft op een muisknop.<br>Druk op <hilight>Escape</hilight> om af te breken. <br>Of op <higlight>Del</hilight> om terug te draaien."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Attention"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Attentie"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "U kunt de rechtermuisknop niet gebruiken<br>in de Schelf voor dit omdat het reeds gebruikt wordt door een interne<br>code voor contextmenu's.<br>Alleen deze knop werkt in de popup."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon pager-popup"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup bureaublad rechts"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup bureaublad links"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup bureaublad omhoog"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup bureaublad omlaag"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Desk Next"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup volgende bureaublad"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Popup vorige bureaublad"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Start"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Start"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "System Control"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Systeeminstelling"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "System Controls"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Systeeminstellingen"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Temperature Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Temperatuur-instellingen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Celsius"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon eenheden"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Check Interval"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Ververs-interval"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "High Temperature"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Hoge temperatuur"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
2009-08-27 03:44:51 -07:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f C"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "%1.0f C"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Lage temperatuur"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Temperatures"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Temperaturen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Temperature"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Temperatuur"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Next"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Volgende"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Welkom in Enlightenment"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:58
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select one"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Selecteer er één"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
2008-12-21 03:36:27 -08:00
msgid "Profile"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Profiel"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Sizing"
msgstr "Grootte"
2008-12-21 03:36:27 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Select preferred size"
msgstr "Selecteer voorkeursgrootte"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Focus by ..."
msgstr "Focus met. ..."
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Mouse Over"
msgstr "Muis-overheen"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Capture"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vangen"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Playback"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Afspelen"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Output"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Uitvoer"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cards"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kaarten"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Channels"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kanalen"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Card:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kaart:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Channel:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kanaal:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Type:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Type:"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Left:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Links:"
2005-11-12 16:28:56 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Right:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Rechts:"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mute"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Dempen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock Sliders"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vergrendel sliders"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Edit"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Bewerken"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show both sliders when locked"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon beide sliders indien vergrendeld"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Toon popup bij verandering volume via toetsencombinaties"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sound Cards"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geluidskaarten"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Mixer Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Mixerinstellingen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Mixer om te gebruiken bij globale acties:"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
msgstr "Toon bureaubladmelding bij volumewijzigingen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Launch mixer..."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Open mixer..."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Mixer-moduleinstellingen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "New volume"
msgstr "Nieuw volume"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Mixer"
msgstr "Mixerpaneel"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume veranderd"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
2008-11-23 04:41:45 -08:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Mixer-instellingen geüpdate"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
2011-09-03 10:22:55 -07:00
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mixer-module"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kan systeem-offlinemodus niet schakelen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "ConnMan-daemon draait niet."
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Vraag systeem-offlinemodus op."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "ConnMan heeft uw wachtwoord nodig."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr "Verbindingsbeheerder heeft uw wachtwoord nodig voor <br>de service <hilight>%s</ hilight>"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Toon wachtwoord als lege tekst"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "OK"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:589
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verbreek de netwerkverbinding."
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:703
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Service bestaat niet meer."
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:654
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Connect to network service."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Verbindt met netwerkverbinding."
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Kan het wachtwoord van de service niet instellen"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Offline-modus"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen ConnMan"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "Geen ConnMan-server gevonden."
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Offline-modus: alle signalen zijn uitgeschakeld"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No Connection"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen verbinding"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Not connected"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Niet verbonden"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-12-06 08:20:51 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "disconnect"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "verbreken"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Unknown Name"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Onbekende naam"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No error"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Geen fout"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "idle"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "inactief"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "association"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "toewijzing"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "configuration"
2011-06-21 08:56:20 -07:00
msgstr "instellingen"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ready"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "klaar"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "login"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "inloggen"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "online"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "online"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "failure"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "fout"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "enabled"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "ingeschakeld"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "available"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "beschikbaar"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "connected"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "verbonden"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "offline"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "offline"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Another systray exists"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Een ander systeemvak bestaat reeds"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Er kan maar 1 systeemvak-gadget zijn en een andere bestaat reeds."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
msgid "Systray Error"
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Systeemvak-fout"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
2011-12-06 08:20:51 -08:00
msgstr "Systeemvak kan niet werken op een schelf die is ingesteld om beneden alles te staan."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Systray"
2011-05-09 09:44:48 -07:00
msgstr "Systeemvak"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Herschaalbaar"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Stop verplaatsen/herschalen van deze gadget"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Achtergrond-panning"
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "X-Axis pan-factor"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "Y-Axis pan-factor"
#~ msgid "Default is plugin name"
#~ msgstr "Standaard is plugin-naam"
2011-09-03 10:22:55 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Ecore niet\n"
#~ "initialiseren! Is uw geheugen vol?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het Bestandssysteem niet initialiseren.\n"
#~ "Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan de Verbinding met de X-Server niet initialiseren.\n"
#~ "Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het Verbindingssysteem niet initialiseren.\n"
#~ "Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het IPC-systeem niet initialiseren.\n"
#~ "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan Xinerama niet gebruiken.\n"
#~ "Dit moet niet gebeuren."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan randr niet instellen.\n"
#~ "Dit zou niet moeten gebeuren."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het Evas Systeem niet initialiseren.\n"
#~ "Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan init-scherm niet instellen.\n"
#~ "Misschien heeft u niet genoeg geheugen vrij?"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Controleer SVG-ondersteuning."
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Stel bestandsbeheerder in"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment kan haar Schelf-systeem niet instellen."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nieuw programma"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Acties"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Kopieer naar klembord"
#~ msgid "Exebuf"
#~ msgstr "Exebuf"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Openen met..."
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Open bestand..."
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "Bewerk programma-vermelding"
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "Nieuwe programma-vermelding"
#~ msgid "Run with Sudo"
#~ msgstr "Openen met Sudo"
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "Open Terminalvenster hier"
#~ msgid "Run Executable"
#~ msgstr "Open programma"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Rekenmachine"
#~ msgid "Copy To ..."
#~ msgstr "Kopiëren naar..."
#~ msgid "Move To ..."
#~ msgstr "Verplaatsen naar..."
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Verplaatsen naar Prullenbak"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Open map (EFM)"
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Sorteren op datum"
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "Sorteren op naam"
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "Recente bestanden"
#~ msgid "Show Dialog"
#~ msgstr "Toon dialoogvenster"
#~ msgid "Switch to Window"
#~ msgstr "Schakel naar venster"
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Schakelen Volledig Scherm"
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "Stuur naar bureaublad"
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "Er waren geen menubestanden<br>gevonden op uw systeem.<br>Zie "
#~ "de<br>documentatie op<br>www.enlightenment.org<br> voor meer informatie "
#~ "over<br>hoe u uw<br>programmamenu's<br>werkend krijgt."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Selecteer programmamenu"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Starter-balk"
#~ msgid "No icons on desktop"
#~ msgstr "Geen pictogrammen op het bureaublad"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Schakel bureaubladpictogrammen in"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Focus-modus"
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "Klik om vensters te focussen"
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "Cursor overheen een venster focust het"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Selecteer pictogrammen om toe te voegen"
#~ msgid "Quick Launch"
#~ msgstr "Snelstarten"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Mixer-moduleinstellingen gewijzigd.<br>Uw oude instellingen zijn "
#~ "vervangen door nieuwe standaarden.<br>Excuses voor het ongemak."
2011-06-21 08:56:20 -07:00
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "ACPI"
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "Dim Scherm"
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ontdim Scherm"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Scherm-energiebeheer-signalering"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "De huidige display-server is niet <br>DPMS-capabel."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "De huidige display-server heeft niet <br>de DPMS-extensie."
2011-05-09 09:44:48 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Uitgestelde Acties"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Alles"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Bureaublad Weergeven"
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
#~ msgstr "Laat venster geometrie informatie zien bij verplaatsen of aanpassen"
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "Venster Schaduwen"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "Automatisch Nieuw Venster Plaatsing"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Uitgebreide Opties"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Verlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Uitvoerbaar"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Scan van bureaubladbestanden voltooid"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Scan van bureaubladbestanden"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Bestandsnaam"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animeer de shaduwen en ontschaduwen van vensters"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Volg het venster als het aanpast"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Klikken om te activeren"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Geen nieuwe venster worden actief"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Alle nieuwe vensters worden actief"
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief als het hoofdvenster actief is"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Een klik op het venster activeert het"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr ""
#~ "Biedt weerstand bij het verplaatsen of aanpassen van een venster over een "
#~ "obstakel"
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Weerstand tussen vensters:"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Weerstand bij bureaublad hulpmiddelen:"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snel"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Langzaam"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Zeer Langzaam"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Je probeert Enlightenment het toepassen van eigenschappen <br> (zoals "
#~ "grote, locatie, raam stijl, etc) op <br> een venster dat <hilight>geen "
#~ "unieke eigenschappen</hilight> heeft te herinneren<br><br>Dit betekent "
#~ "dat het Naam/klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt "
#~ "met<br>met meer dan 1 ander venster op het scherm en het "
#~ "herinneren<br>van deze eigenschappen zal dan op alle vensters van "
#~ "toepassing zijn<br>die overeenkomen hiermee.<br><br>Je kan <hilight>Match "
#~ "alleen dit Venster</hilight> optie aanzetten als<br> je alleen deze "
#~ "versie van dit venster wilt aanpassen<br>andere versies zullen niet "
#~ "aangepast worden<br><br>Dit is een waarschuwing voor als je niet wilt dat "
#~ "dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</"
#~ "hilight> of <hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je instellingen worden "
#~ "geaccepteerd. Druk <hilight>Annuleer</hilight>als je<br>niet zeker "
#~ "bent en niets wilt veranderd."
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Breid venster uit"
2009-04-22 07:07:05 -07:00
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Tijd voordat muis bij de rand is voor het wisselen:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr ""
#~ "De X-Server deelt mee, dat het geen Root-Venster heeft, maar %i "
#~ "Beeldschermen!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "Dit splash scherm in de toekomst niet meer weergeven?"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment kan zijn Programma-Subsysteem niet initialiseren."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment kan zijn venster lijst systeem niet initialiseren."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment Opstarten. Een moment geduld."
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Over..."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Venster manipulatie"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Venster oversla lijst"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Venster Titel"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Misc"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Wacht Sluiten"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "Bij verplaatsen of aanpassen van het venster, Weerstand bieden bij grenzen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "Batterij bijna leeg<br>Je batterij is bijna op<br>Je mag overschakelen "
#~ "naar Netspanning als je wilt."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "GEEN INFORMATIE"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "GEEN BATTERIJ"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "Foutief Stuurprogramma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "VOL"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Gevaar"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
#~ msgstr "Enlightenment Batterij-Module"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgstr ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "Een batterij-meter die <hilight>ACPI</hilight> of <hilight>APM </"
#~ "hilight><br>gebruikt om de batterij-stand en Netspanning<br>status "
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ "aangeeft.Dit werkt alleen onder Linux; de nauwkeurigheid hangt af van je "
#~ "BIOS of Kerneldriver."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Enlightenment Klok-Module"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Een eenvoudige klok voor E17."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Enlightenment Schaduw-Module"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de schaduw module dat schaduwen toestaat op het<br> bureaublad-"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "achtergrondzonder speciale X-server uitbreidingen<br>of hardware "
#~ "versnelling."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Cannot add icon"
#~ msgstr "Kan icon niet toevoegen"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "Je probeerde een icon te slepen van een programma dat<br>geen "
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "overeenkomstige programmabestand heeft.<br><br>Het icoon kan niet "
#~ "toegevoegd worden aan IBar."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar-Module"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgstr ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "Dit is de IBar programma start balk module voor Enlightenment.<br>Het is "
#~ "ten eerste een test module and wordt gebruikt om "
#~ "verschillende<br>interfaces te proberenin enlightenmnet 0.17.0. Het is in "
#~ "hevige ontwikkeling,<br>ga ervan uit dat het <hilight>vaak breekt</"
#~ "hilight>en verandert als het verbeterd."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Module"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de Ibox Minimaliseer Programmamodule voor Enlightenment.<br> Het "
#~ "houdt geminimaliseerde programma's vast."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Enlightenment Pager-Module"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Een pager module om tussen je virtuele bureaubladen te wisselen."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Enlightenment Temperatuur-Module"
#~ msgid ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "Een module om de<hilight> ACPI Thermosensor</hilight> te meten in Linux."
#~ "<br>Het is in bijzonder handig voor moderne Laptops met "
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ "snelle<br>Processoren die veel warmte afgeven."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temp 1"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temp 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temp 3"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "CPU Frequentie Controle module"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Een simpele module om de frequentie van je systeem Processor te "
#~ "controleren<br>Dit is speciaal handig om energie te sparen in Laptops."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Enlightenment Startknop-Module"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Experimentele Startknop-Module voor E17"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "The border style"
#~ msgstr "De raam stijl"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "New Row of Desktops"
#~ msgstr "Nieuwe Regel van Bureaubladen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
#~ msgstr "Wis Regel van Bureaubladen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "New Column of Desktops"
#~ msgstr "Nieuwe kolom van Bureaubladen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
#~ msgstr "Wis Kolom van Bureaubladen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Eap Editor"
#~ msgstr "Eap Bewerker"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Ongebruikt)"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The command was not found\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kon het programma:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "niet starten, Het commando was niet gevonden\n"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Bescherm dit bestand"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Laat andere dit bestand zien"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Laat andere dit bestand aanpassen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Laat andere dit bestand niet zien of aanpassen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Last Access:"
#~ msgstr "Laatst Geopend:"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Iedereen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "By Mod Time"
#~ msgstr "Bij Mod tijd"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het IPC socket niet instellen.\n"
#~ "Het is mogelijk al in gebruik bij een kopie van Enlightenment.\n"
#~ "Controleer of Enlightenment niet al op deze display loopt,\n"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "als dit mislukt probeer alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-* "
#~ "wissen\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ "en herstart\n"
#~ "Als je AFS gebruikt dan kan je misschien een symlink maken van\n"
#~ "~/.ecore naar /tmp/my_directory/ecore waar een socket gemaakt kan worden."
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Enlightenment Fout in de IPC-Instellingen!"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het IPC-Socket niet initialiseren.\n"
#~ "Het wordt mogelijk al door een ander Enlightenment gebruikt.\n"
#~ "Controleer of Enlightenment niet misschien al op dit Scherm loopt.\n"
#~ "Als dit niet werkt kunt u alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "wissen en opnieuw opstarten."
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Plaatsen"
2005-12-15 17:45:53 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Maximized"
#~ msgstr "Maximaliseren"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "App naam"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Automatische Breedte"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Halve Scherm Breedte"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Volledige Scherm Breedte"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Halve scherm Hoogte"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Volledige Scherm Hoogte"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Bewerkmodus beëindigen"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "IBar Module"
#~ msgstr "Ibar Module"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Volger"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Zeer Groot"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "IBox Module"
#~ msgstr "Ibox Module"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 1"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 2"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 3"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "Iets anders"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
#~ msgstr "Enlightenment Test Module"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid ""
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
#~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgstr ""
#~ "Deze module is erg simpel en wordt alleen gebruik tijdens het testen van "
#~ "basis<br>interface van Enlightenment 0.17.0 module systeem. "
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ "Alsjeblieft<br>negeer deze module als je niet werkt aan het module "
#~ "systeem."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Tussentijd instellen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Herstel regelaar bij opstarten"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Geen Digitale Klok"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "24 Hour"
#~ msgstr "24 uren"
2005-10-29 01:05:24 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "boven"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Zeer Snel"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Vaste Grootte (Hoogte Behouden)"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Vaste Grootte (breedte behouden)"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Randr Module"
#~ msgstr "Enlightenment Randr Module"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
#~ msgstr "Een Module om in E17 de Beeldscherm resolutie te veranderen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Restore Resolution on Startup"
#~ msgstr "Beeldscherm Resolutie bij het opstarten herstellen"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
#~ msgstr ""
2011-06-21 08:56:20 -07:00
#~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie "
#~ "%dx%d terugzetten in %d seconden."
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d NOW!"
#~ msgstr ""
2011-06-21 08:56:20 -07:00
#~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie "
#~ "%dx%d terugzetten SNEL!!"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Test Face Menu Item"
#~ msgstr "Test Face Menu Item"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Temperature Module"
#~ msgstr "Temperatuur Module"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "Low Temp"
#~ msgstr "Lage Temp"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "80 F"
#~ msgstr "80 F"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "High Temp"
#~ msgstr "Hoge Temp"
2005-10-28 08:24:41 -07:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "60 F"
#~ msgstr "60 F"
#~ msgid "140 F"
#~ msgstr "140 F"
#~ msgid "220 F"
#~ msgstr "220 F"
#~ msgid "10 Mins"
#~ msgstr "10 min"
#~ msgid "30 Mins"
#~ msgstr "30 min"
2005-11-15 03:12:41 -08:00
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#~ msgid "1 Hour"
#~ msgstr "1 Uur"