update translations. Add turkish translation

This commit is contained in:
Boris Faure 2015-02-14 13:35:22 +01:00
parent 296cdcd102
commit 84753db764
6 changed files with 1231 additions and 424 deletions

View File

@ -1 +1 @@
ca de el eo fi fr it ko ms sr hi ca de el eo fi fr hi it ko ms sr tr

126
po/eo.po
View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Language: eo\n"
#: src/bin/controls.c:247 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dividi horizontale"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopii" msgstr "Kopii"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pri"
#: src/bin/controls.c:315 #: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "" msgstr "Fermi la terminalon"
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
@ -73,147 +73,147 @@ msgstr ""
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata " "de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
"sube:<br><br>%s" "sube:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530 #: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumado" msgstr "Rulumado"
#: src/bin/keyin.c:531 #: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:532 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:533 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:534 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:536 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopii/Alglui" msgstr "Kopii/Alglui"
#: src/bin/keyin.c:537 #: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:538 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:539 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:540 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:542 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:543 #: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:544 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:550 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:556 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Tipara grando" msgstr "Tipara grando"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "Reŝargi tiparan gradon" msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Agoj" msgstr "Agoj"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ekranfono"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Koloroj" msgstr "Koloroj"
@ -578,27 +578,27 @@ msgstr "Inversa"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194 #: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Normala"
#: src/bin/options_colors.c:195 #: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Hela" msgstr "Hela"
#: src/bin/options_colors.c:196 #: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2" msgstr "Normala 2"
#: src/bin/options_colors.c:197 #: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Hela 2" msgstr "Hela 2"
#: src/bin/options_colors.c:275 #: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Uzi" msgstr "Uzi"
#: src/bin/options_colors.c:285 #: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Reŝargi" msgstr "Reŝargi"
@ -755,34 +755,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nekonata komando: %s" msgstr "Nekonata komando: %s"
#: src/bin/termio.c:534 #: src/bin/termio.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548 #: src/bin/termio.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956 #: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo" msgstr "Antaŭrigardo"
#: src/bin/termio.c:959 #: src/bin/termio.c:951
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: src/bin/termio.c:2302 #: src/bin/termio.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931 #: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527 #: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423 #: src/bin/termpty.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653 #: src/bin/termpty.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -834,9 +834,3 @@ msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642 #: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi"

156
po/fr.po
View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Language: fr\n"
#: src/bin/controls.c:247 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Fractionner H"
#: src/bin/controls.c:277 #: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr "Mini-vue"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "À propos"
#: src/bin/controls.c:315 #: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "" msgstr "Fermer le terminal"
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
@ -67,154 +67,154 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" "it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" "<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être "
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et " "ennuyeux ?<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser "
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " "EFL et repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. "
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>" "Nous espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d "
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>" "par :<br><br>%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-"
"%s" "dessous :<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530 #: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement" msgstr "Défilement"
#: src/bin/keyin.c:531 #: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Défilement d'une page vers le haut" msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:532 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Défilement d'une page vers le bas" msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:533 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut" msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:534 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas" msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:536 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copier/coller" msgstr "Copier/coller"
#: src/bin/keyin.c:537 #: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
#: src/bin/keyin.c:538 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
#: src/bin/keyin.c:539 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
#: src/bin/keyin.c:540 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)" msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:542 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Partitions/Onglets" msgstr "Partitions/Onglets"
#: src/bin/keyin.c:543 #: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:544 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)" msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)" msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Créer une nouvel onglet" msgstr "Créer une nouvel onglet"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:550 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:556 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Taille de police" msgstr "Taille de police"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Actions" msgstr "Actions"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
@ -332,23 +332,23 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:392 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr "Surligner les liens."
#: src/bin/main.c:421 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr "afficher la version du programme."
#: src/bin/main.c:424 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr "afficher le copyright."
#: src/bin/main.c:427 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr "afficher la license."
#: src/bin/main.c:430 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr "afficher le message."
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191 #: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs" msgid "Show tabs"
msgstr "" msgstr "Afficher les onglets"
#: src/bin/options_behavior.c:199 #: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137 #: src/bin/options.c:137
msgid "Options" msgid "Options"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Papier peint"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Assistants"
#: src/bin/options.c:174 #: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit" msgid "Toolkit"
msgstr "" msgstr "Boite à outils"
#: src/bin/options.c:185 #: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
@ -579,27 +579,27 @@ msgstr "Inverse"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194 #: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:195 #: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Lumineux" msgstr "Lumineux"
#: src/bin/options_colors.c:196 #: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2" msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:197 #: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Lumineux 2" msgstr "Lumineux 2"
#: src/bin/options_colors.c:275 #: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Utiliser" msgstr "Utiliser"
#: src/bin/options_colors.c:285 #: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser"
@ -756,34 +756,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s" msgstr "Commande inconnue : %s"
#: src/bin/termio.c:534 #: src/bin/termio.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548 #: src/bin/termio.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956 #: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Aperçu" msgstr "Aperçu"
#: src/bin/termio.c:959 #: src/bin/termio.c:951
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/bin/termio.c:2302 #: src/bin/termio.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931 #: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527 #: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -812,12 +812,12 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423 #: src/bin/termpty.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653 #: src/bin/termpty.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -835,9 +835,3 @@ msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642 #: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"

293
po/ms.po
View File

@ -6,17 +6,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: src/bin/controls.c:247 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Pisah H"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Salin" msgstr "Salin"
@ -68,149 +67,149 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:530 #: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "" msgstr "Penatalan"
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Tatal satu halaman ke atas"
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Tatal satu halaman ke bawah"
#: src/bin/keyin.c:531 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr "Tatal satu baris ke atas"
#: src/bin/keyin.c:532 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr "Tatal satu bris ke bawah"
#: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:534 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Copy/Paste"
msgstr "" msgstr "Salin/Tampal"
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama"
#: src/bin/keyin.c:536 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan"
#: src/bin/keyin.c:537 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)"
#: src/bin/keyin.c:538 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:540 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr "Pisah/Tab"
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Fokus ke terminal terdahulu"
#: src/bin/keyin.c:542 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr "Fokus ke terminal berikutnya"
#: src/bin/keyin.c:543 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)"
#: src/bin/keyin.c:544 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)"
#: src/bin/keyin.c:545 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr "Cipta \"tab\" baharu"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr "Tutup terminal berfokus"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\""
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 1"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 2"
#: src/bin/keyin.c:550 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 3"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 4"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 5"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 6"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 7"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 8"
#: src/bin/keyin.c:556 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 9"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr "Tukar ke tab terminal 10"
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Font size"
msgstr "" msgstr "Saiz fon"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr "Saiz fon naik 1"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr "Saiz fon turun 1"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr "Papar saiz fon besar"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr "Tetap semula saiz fon"
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Tindakan"
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Papar paparan mini sejarah"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr "Papar kotak perintah"
#: src/bin/main.c:328 #: src/bin/main.c:328
#, c-format #, c-format
@ -219,27 +218,28 @@ msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
#: src/bin/main.c:330 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment."
#: src/bin/main.c:338 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
"Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:340 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal."
#: src/bin/main.c:342 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema."
#: src/bin/main.c:344 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang"
#: src/bin/main.c:346 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)."
#: src/bin/main.c:348 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
@ -260,6 +260,7 @@ msgstr "Tetapkan nama ikon."
#: src/bin/main.c:356 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
"Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap."
#: src/bin/main.c:358 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
#: src/bin/main.c:366 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk."
#: src/bin/main.c:368 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video."
#: src/bin/main.c:370 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
@ -290,90 +291,90 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:374 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula."
#: src/bin/main.c:376 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula."
#: src/bin/main.c:378 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan."
#: src/bin/main.c:380 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal."
#: src/bin/main.c:382 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr "Jadi maksimum dari mula."
#: src/bin/main.c:384 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap."
#: src/bin/main.c:386 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar."
#: src/bin/main.c:388 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan."
#: src/bin/main.c:390 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'."
#: src/bin/main.c:392 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr "Pautan sorot."
#: src/bin/main.c:421 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr "tunjuk versi program."
#: src/bin/main.c:424 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr "tunjuk hakcipta."
#: src/bin/main.c:427 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr "tunjuk lesen."
#: src/bin/main.c:430 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr "tunjuk mesej ini."
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'."
#: src/bin/main.c:556 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci."
#: src/bin/main.c:568 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah."
#: src/bin/main.c:583 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!"
#: src/bin/main.c:584 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help."
#: src/bin/main.c:900 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help."
#: src/bin/media.c:723 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'"
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366 #: src/bin/termpty.c:366
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350 #: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr "Pengvisualan media tidak disokong"
#: src/bin/options_behavior.c:65 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
@ -392,27 +393,27 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "Kelakuan"
#: src/bin/options_behavior.c:176 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu"
#: src/bin/options_behavior.c:177 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan"
#: src/bin/options_behavior.c:178 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan"
#: src/bin/options_behavior.c:179 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr "Kelipan kursor"
#: src/bin/options_behavior.c:180 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr "Visual Bell"
#: src/bin/options_behavior.c:181 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:188 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk"
#: src/bin/options_behavior.c:189 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
@ -573,27 +574,27 @@ msgstr ""
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194 #: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:195 #: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:196 #: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:197 #: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:275 #: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:285 #: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr ""
@ -750,34 +751,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:534 #: src/bin/termio.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548 #: src/bin/termio.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956 #: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:959 #: src/bin/termio.c:951
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2302 #: src/bin/termio.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931 #: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527 #: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -806,12 +807,12 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423 #: src/bin/termpty.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653 #: src/bin/termpty.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -828,10 +829,4 @@ msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642 #: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'make install'?"
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

242
po/sr.po
View File

@ -3,28 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# Саша <Петровић>, 2014. # Саша <Петровић>, 2014.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n" "Language-Team: српски <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:37+0000\n"
#: src/bin/controls.c:247 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "Управљачи" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:263 #: src/bin/controls.c:263
msgid "New" msgid "New"
@ -40,9 +36,9 @@ msgstr "Подели В"
#: src/bin/controls.c:277 #: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "Мали преглед" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Умножи" msgstr "Умножи"
@ -60,7 +56,7 @@ msgstr "О програму"
#: src/bin/controls.c:315 #: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "Затвори терминал" msgstr ""
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
@ -71,153 +67,148 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" "it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Терминологија%s</b><br>Зашто да термилали буду досадни?<br><br>Овај "
"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије "
"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да "
"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530 #: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Клизање" msgstr "Клизање"
#: src/bin/keyin.c:531 #: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Клизај једну страну навише" msgstr "Клизај једну страну навише"
#: src/bin/keyin.c:532 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Клизај једну страну наниже" msgstr "Клизај једну страну наниже"
#: src/bin/keyin.c:533 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Клизај за једну линију навише" msgstr "Клизај за једну линију навише"
#: src/bin/keyin.c:534 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Клизај за једну линију наниже" msgstr "Клизај за једну линију наниже"
#: src/bin/keyin.c:536 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
#: src/bin/keyin.c:537 #: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
#: src/bin/keyin.c:538 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Умножи избор у оставу исечака" msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
#: src/bin/keyin.c:539 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Налепи главни исечак" msgstr "Налепи главни исечак"
#: src/bin/keyin.c:540 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:542 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Поделе/листови" msgstr "Поделе/листови"
#: src/bin/keyin.c:543 #: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Пређи на претходни терминал" msgstr "Пређи на претходни терминал"
#: src/bin/keyin.c:544 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Пређи на следећи терминал" msgstr "Пређи на следећи терминал"
#: src/bin/keyin.c:545 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Подели водоравно (нови испод)" msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Подели усправно (нови с десна" msgstr "Подели усправно (нови с десна"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Направи нови „лист“" msgstr "Направи нови „лист“"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Затвори терминал у жижи" msgstr "Затвори терминал у жижи"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Позови измењивача „језичака“" msgstr "Позови измењивача „језичака“"
#: src/bin/keyin.c:550 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Пређи на лист терминала 2" msgstr "Пређи на лист терминала 2"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Пређи на лист терминала 3" msgstr "Пређи на лист терминала 3"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Пређи на лист терминала 4" msgstr "Пређи на лист терминала 4"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Пређи на лист терминала 5" msgstr "Пређи на лист терминала 5"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Пређи на лист терминала 6" msgstr "Пређи на лист терминала 6"
#: src/bin/keyin.c:556 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Пређи на лист терминала 7" msgstr "Пређи на лист терминала 7"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Пређи на лист терминала 8" msgstr "Пређи на лист терминала 8"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Пређи на лист терминала 9" msgstr "Пређи на лист терминала 9"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Пређи на лист терминала 10" msgstr "Пређи на лист терминала 10"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Величина словног лика" msgstr "Величина словног лика"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Повећај словни лик за 1" msgstr "Повећај словни лик за 1"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Смањи величину словног лика за 1" msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "Приказуј велики словни лик" msgstr "Приказуј велики словни лик"
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "_Врати величину словног лика" msgstr "_Врати величину словног лика"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Радње" msgstr "Радње"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Прикажи наредбену кућицу" msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
@ -351,11 +342,11 @@ msgstr "прикажи права умножавања"
#: src/bin/main.c:427 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "Прикажи дозволу." msgstr "Прикажи лиценцу."
#: src/bin/main.c:430 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "прикажи ову поруку." msgstr "прикажи ову поруку"
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
@ -368,12 +359,12 @@ msgstr "Нисам успео да покренем пречице."
#: src/bin/main.c:568 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије." msgstr "Нисам успео да расчланим могућчности наредбене линије."
#: src/bin/main.c:583 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "могућност %s захтева примедбу!" msgstr "могћност %s захтева примедбу!"
#: src/bin/main.c:584 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоуш
#: src/bin/termpty.c:366 #: src/bin/termpty.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Function %s failed: %s" msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Радња %s није успела: %s" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350 #: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
@ -401,7 +392,7 @@ msgstr "Приказ садржаја није подржан"
#: src/bin/options_behavior.c:65 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d линија" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -445,11 +436,11 @@ msgstr "Више примерака, један процес"
#: src/bin/options_behavior.c:185 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:186 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:187 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
@ -461,15 +452,15 @@ msgstr "Покрени као љуску за пријаву"
#: src/bin/options_behavior.c:189 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Дели под мишем" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:190 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration" msgid "Gravatar integration"
msgstr "Обједињавање граватара" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191 #: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs" msgid "Show tabs"
msgstr "Прикажи листове" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199 #: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
@ -489,16 +480,13 @@ msgstr "Клизање уназад:"
#: src/bin/options_behavior.c:290 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:291 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
"Постави време дејства оживљавања које<br>заузима место промене листова,"
"<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи "
"листова"
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
@ -523,9 +511,9 @@ msgstr "Слика за позадину"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Снимци" msgstr "Видео"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Боје" msgstr "Боје"
@ -539,7 +527,7 @@ msgstr "Помоћници"
#: src/bin/options.c:174 #: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit" msgid "Toolkit"
msgstr "Алатница" msgstr ""
#: src/bin/options.c:185 #: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
@ -587,29 +575,29 @@ msgstr "Изврнуто"
#: src/bin/options_colors.c:23 #: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "Супротно од основе" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194 #: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено" msgstr "Уобичајено"
#: src/bin/options_colors.c:195 #: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Светло" msgstr "Светло"
#: src/bin/options_colors.c:196 #: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Уобичајена 2" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:197 #: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Светла 2" msgstr "Светло 2"
#: src/bin/options_colors.c:275 #: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Користи" msgstr "Користи"
#: src/bin/options_colors.c:285 #: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Врати на подразумевано" msgstr "Врати на подразумевано"
@ -623,7 +611,7 @@ msgstr "Уобичајено"
#: src/bin/options_helpers.c:190 #: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible" msgid "Inline if possible"
msgstr "У линији ако је могуће" msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220 #: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:" msgid "E-mail:"
@ -631,43 +619,43 @@ msgstr "Е.пошта:"
#: src/bin/options_helpers.c:253 #: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):" msgid "URL (Images):"
msgstr "Адреса (слике):" msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:278 #: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):" msgid "URL (Video):"
msgstr "Адреса (снимка):" msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:303 #: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):" msgid "URL (All):"
msgstr "Адреса (свега):" msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:336 #: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):" msgid "Local (Images):"
msgstr "Месно (слике):" msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:361 #: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):" msgid "Local (Video):"
msgstr "Месно (снимака):" msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:386 #: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "Месно (свега):" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
msgstr "Ктрл+" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53 #: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+" msgid "Alt+"
msgstr "Мења+" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54 #: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "Више+" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55 #: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+" msgid "Win+"
msgstr "Супер+" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64 #: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
@ -675,11 +663,11 @@ msgstr "Обриши"
#: src/bin/options_keys.c:252 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "Молим, притисните низ дугмади" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Пречице дугмади" msgstr "Пречице тастатуре"
#: src/bin/options_video.c:88 #: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
@ -688,19 +676,19 @@ msgstr "Прозирност"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119 #: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted" msgid "Audio muted"
msgstr "Звук је утишан" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132 #: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized" msgid "Audio visualized"
msgstr "Звук је оживљен сликом" msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149 #: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:" msgid "Video Engine:"
msgstr "Погон снимака:" msgstr "Погон видеа"
#: src/bin/options_video.c:156 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
@ -716,7 +704,7 @@ msgstr "Изворна датотека је циљна датотека"
#: src/bin/options_wallpaper.c:403 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "Слика је увезена" msgstr "Слика је увежена"
#: src/bin/options_wallpaper.c:408 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
@ -749,98 +737,98 @@ msgstr "_Двоклик за увоз слике"
#: src/bin/termcmd.c:66 #: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown font command: %s" msgid "Unknown font command: %s"
msgstr "Непозната наредба за словолик: %s" msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93 #: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s" msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s" msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118 #: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "Background file could not be read: %s" msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s" msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147 #: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Непозната наредба: %s" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:534 #: src/bin/termio.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548 #: src/bin/termio.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956 #: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: src/bin/termio.c:959 #: src/bin/termio.c:951
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отвори" msgstr "Отвори"
#: src/bin/termio.c:2302 #: src/bin/termio.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "облик избора „%s“ није подржан" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931 #: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Неуспех ИМФ екора" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527 #: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 #: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
msgstr "гршкмем: %s" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152 #: src/bin/termpty.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:373 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385 #: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423 #: src/bin/termpty.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653 #: src/bin/termpty.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s" msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50 #: src/bin/utils.c:50
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67 #: src/bin/utils.c:67
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642 #: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"

836
po/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,836 @@
# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Denetimler"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "D Ayır"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Y Ayır"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminoloji %s</b><br>Niçin uçbirimler sıkıcı olmalı ki?<br><br>Bu "
"uçbirim Enlightenment için yazıldı. EFL kullanmak ve diğer durumlarda çağdaş "
"bir uçbirim öykünücüsünün olması gerektiği sınırları zorlamaktadır. Umarız "
"eğlenirsiniz.<br><br>Telif Hakkı © 2012-%d "
"Yazarlar:<br><br>%s<br><br>Ayrıntıları aşağıda yazan 2-şartlı BSD lisanslı "
"ile yayınlanmaktadır:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır"
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır"
#: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Bir satır yukarı kaydır"
#: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Bir satır aşağı kaydır"
#: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:328
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:358
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:421
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:427
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:430
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:583
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:723
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:291
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:540
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:951
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2297
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:419
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:605
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""