forked from enlightenment/terminology
update translations. Add turkish translation
This commit is contained in:
parent
296cdcd102
commit
84753db764
|
@ -1 +1 @@
|
||||||
ca de el eo fi fr it ko ms sr hi
|
ca de el eo fi fr hi it ko ms sr tr
|
||||||
|
|
126
po/eo.po
126
po/eo.po
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:28+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:247
|
#: src/bin/controls.c:247
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dividi horizontale"
|
||||||
msgid "Miniview"
|
msgid "Miniview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopii"
|
msgstr "Kopii"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:315
|
#: src/bin/controls.c:315
|
||||||
msgid "Close Terminal"
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fermi la terminalon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:56
|
#: src/bin/about.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -73,147 +73,147 @@ msgstr ""
|
||||||
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
|
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
|
||||||
"sube:<br><br>%s"
|
"sube:<br><br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
#: src/bin/keyin.c:528
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
msgstr "Rulumado"
|
msgstr "Rulumado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
#: src/bin/keyin.c:529
|
||||||
msgid "Scroll one page up"
|
msgid "Scroll one page up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||||
msgid "Scroll one page down"
|
msgid "Scroll one page down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||||
msgid "Scroll one line up"
|
msgid "Scroll one line up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||||
msgid "Scroll one line down"
|
msgid "Scroll one line down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||||
msgid "Copy/Paste"
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
msgstr "Kopii/Alglui"
|
msgstr "Kopii/Alglui"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
#: src/bin/keyin.c:535
|
||||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||||
msgid "Splits/Tabs"
|
msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
#: src/bin/keyin.c:541
|
||||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||||
msgid "Close the focused terminal"
|
msgid "Close the focused terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Tipara grando"
|
msgstr "Tipara grando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||||
msgid "Font size up 1"
|
msgid "Font size up 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||||
msgid "Font size down 1"
|
msgid "Font size down 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||||
msgid "Display big font size"
|
msgid "Display big font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||||
msgid "Reset font size"
|
msgid "Reset font size"
|
||||||
msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
|
msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Agoj"
|
msgstr "Agoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||||
msgid "Display the history miniview"
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||||
msgid "Display the command box"
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ekranfono"
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Video"
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr "Koloroj"
|
msgstr "Koloroj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -578,27 +578,27 @@ msgstr "Inversa"
|
||||||
msgid "Inverse Base"
|
msgid "Inverse Base"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normala"
|
msgstr "Normala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||||
msgid "Bright"
|
msgid "Bright"
|
||||||
msgstr "Hela"
|
msgstr "Hela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||||
msgid "Normal 2"
|
msgid "Normal 2"
|
||||||
msgstr "Normala 2"
|
msgstr "Normala 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||||
msgid "Bright 2"
|
msgid "Bright 2"
|
||||||
msgstr "Hela 2"
|
msgstr "Hela 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||||
msgid "Use"
|
msgid "Use"
|
||||||
msgstr "Uzi"
|
msgstr "Uzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Reŝargi"
|
msgstr "Reŝargi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -755,34 +755,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unknown command: %s"
|
msgid "Unknown command: %s"
|
||||||
msgstr "Nekonata komando: %s"
|
msgstr "Nekonata komando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:534
|
#: src/bin/termio.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:548
|
#: src/bin/termio.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:956
|
#: src/bin/termio.c:948
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Antaŭrigardo"
|
msgstr "Antaŭrigardo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:959
|
#: src/bin/termio.c:951
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Malfermi"
|
msgstr "Malfermi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
#: src/bin/termio.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
#: src/bin/termio.c:4501
|
||||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
#: src/bin/termio.c:5097
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
#: src/bin/termpty.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
#: src/bin/termpty.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -834,9 +834,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: src/bin/win.c:2642
|
#: src/bin/win.c:2642
|
||||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There is no window open"
|
|
||||||
#~ msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fermi"
|
|
||||||
|
|
156
po/fr.po
156
po/fr.po
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
"Language-Team: French\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:247
|
#: src/bin/controls.c:247
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
|
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Fractionner H"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:277
|
#: src/bin/controls.c:277
|
||||||
msgid "Miniview"
|
msgid "Miniview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mini-vue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copier"
|
msgstr "Copier"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "À propos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:315
|
#: src/bin/controls.c:315
|
||||||
msgid "Close Terminal"
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fermer le terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:56
|
#: src/bin/about.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -67,154 +67,154 @@ msgid ""
|
||||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?"
|
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être "
|
||||||
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et "
|
"ennuyeux ?<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser "
|
||||||
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous "
|
"EFL et repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. "
|
||||||
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>"
|
"Nous espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d "
|
||||||
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
|
"par :<br><br>%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-"
|
||||||
"%s"
|
"dessous :<br><br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
#: src/bin/keyin.c:528
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
msgstr "Défilement"
|
msgstr "Défilement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
#: src/bin/keyin.c:529
|
||||||
msgid "Scroll one page up"
|
msgid "Scroll one page up"
|
||||||
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
|
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||||
msgid "Scroll one page down"
|
msgid "Scroll one page down"
|
||||||
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
|
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||||
msgid "Scroll one line up"
|
msgid "Scroll one line up"
|
||||||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
|
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||||
msgid "Scroll one line down"
|
msgid "Scroll one line down"
|
||||||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
|
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||||
msgid "Copy/Paste"
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
msgstr "Copier/coller"
|
msgstr "Copier/coller"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
#: src/bin/keyin.c:535
|
||||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
|
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
|
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||||
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
|
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||||
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
|
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||||
msgid "Splits/Tabs"
|
msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
msgstr "Partitions/Onglets"
|
msgstr "Partitions/Onglets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
#: src/bin/keyin.c:541
|
||||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
|
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||||
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
|
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||||
msgstr "Créer une nouvel onglet"
|
msgstr "Créer une nouvel onglet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||||
msgid "Close the focused terminal"
|
msgid "Close the focused terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Taille de police"
|
msgstr "Taille de police"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||||
msgid "Font size up 1"
|
msgid "Font size up 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||||
msgid "Font size down 1"
|
msgid "Font size down 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||||
msgid "Display big font size"
|
msgid "Display big font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||||
msgid "Reset font size"
|
msgid "Reset font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||||
msgid "Display the history miniview"
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||||
msgid "Display the command box"
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -332,23 +332,23 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:392
|
#: src/bin/main.c:392
|
||||||
msgid "Highlight links."
|
msgid "Highlight links."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Surligner les liens."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:421
|
#: src/bin/main.c:421
|
||||||
msgid "show program version."
|
msgid "show program version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "afficher la version du programme."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:424
|
#: src/bin/main.c:424
|
||||||
msgid "show copyright."
|
msgid "show copyright."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "afficher le copyright."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:427
|
#: src/bin/main.c:427
|
||||||
msgid "show license."
|
msgid "show license."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "afficher la license."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:430
|
#: src/bin/main.c:430
|
||||||
msgid "show this message."
|
msgid "show this message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "afficher le message."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||||
msgid "Show tabs"
|
msgid "Show tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Afficher les onglets"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||||
msgid "Always open at size:"
|
msgid "Always open at size:"
|
||||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.1f s"
|
msgid "%1.1f s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%1.1f s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:137
|
#: src/bin/options.c:137
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Papier peint"
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Vidéo"
|
msgstr "Vidéo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr "Couleurs"
|
msgstr "Couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Assistants"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:174
|
#: src/bin/options.c:174
|
||||||
msgid "Toolkit"
|
msgid "Toolkit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Boite à outils"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:185
|
#: src/bin/options.c:185
|
||||||
msgid "Temporary"
|
msgid "Temporary"
|
||||||
|
@ -579,27 +579,27 @@ msgstr "Inverse"
|
||||||
msgid "Inverse Base"
|
msgid "Inverse Base"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||||
msgid "Bright"
|
msgid "Bright"
|
||||||
msgstr "Lumineux"
|
msgstr "Lumineux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||||
msgid "Normal 2"
|
msgid "Normal 2"
|
||||||
msgstr "Normal 2"
|
msgstr "Normal 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||||
msgid "Bright 2"
|
msgid "Bright 2"
|
||||||
msgstr "Lumineux 2"
|
msgstr "Lumineux 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||||
msgid "Use"
|
msgid "Use"
|
||||||
msgstr "Utiliser"
|
msgstr "Utiliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser"
|
msgstr "Réinitialiser"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -756,34 +756,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unknown command: %s"
|
msgid "Unknown command: %s"
|
||||||
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:534
|
#: src/bin/termio.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:548
|
#: src/bin/termio.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:956
|
#: src/bin/termio.c:948
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Aperçu"
|
msgstr "Aperçu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:959
|
#: src/bin/termio.c:951
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Ouvrir"
|
msgstr "Ouvrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
#: src/bin/termio.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
#: src/bin/termio.c:4501
|
||||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
#: src/bin/termio.c:5097
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -812,12 +812,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
#: src/bin/termpty.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
#: src/bin/termpty.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -835,9 +835,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: src/bin/win.c:2642
|
#: src/bin/win.c:2642
|
||||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There is no window open"
|
|
||||||
#~ msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fermer"
|
|
||||||
|
|
293
po/ms.po
293
po/ms.po
|
@ -6,17 +6,16 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||||
"Language: ms\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:247
|
#: src/bin/controls.c:247
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
|
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Pisah H"
|
||||||
msgid "Miniview"
|
msgid "Miniview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Salin"
|
msgstr "Salin"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -68,149 +67,149 @@ msgid ""
|
||||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
#: src/bin/keyin.c:528
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Penatalan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:529
|
||||||
|
msgid "Scroll one page up"
|
||||||
|
msgstr "Tatal satu halaman ke atas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||||
|
msgid "Scroll one page down"
|
||||||
|
msgstr "Tatal satu halaman ke bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||||
msgid "Scroll one page up"
|
msgid "Scroll one line up"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tatal satu baris ke atas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||||
msgid "Scroll one page down"
|
msgid "Scroll one line down"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tatal satu bris ke bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
|
||||||
msgid "Scroll one line up"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||||
msgid "Scroll one line down"
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salin/Tampal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:535
|
||||||
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||||
|
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||||
msgid "Copy/Paste"
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
|
||||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pisah/Tab"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:541
|
||||||
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||||
|
msgstr "Fokus ke terminal terdahulu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||||
msgid "Splits/Tabs"
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fokus ke terminal berikutnya"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cipta \"tab\" baharu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
msgid "Close the focused terminal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tutup terminal berfokus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||||
msgid "Close the focused terminal"
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saiz fon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||||
|
msgid "Font size up 1"
|
||||||
|
msgstr "Saiz fon naik 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size down 1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saiz fon turun 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||||
msgid "Font size up 1"
|
msgid "Display big font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Papar saiz fon besar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||||
msgid "Font size down 1"
|
msgid "Reset font size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tetap semula saiz fon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
|
||||||
msgid "Display big font size"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||||
msgid "Reset font size"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tindakan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||||
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
|
msgstr "Papar paparan mini sejarah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||||
msgid "Actions"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
|
||||||
msgid "Display the history miniview"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
|
||||||
msgid "Display the command box"
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Papar kotak perintah"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:328
|
#: src/bin/main.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -219,27 +218,28 @@ msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:330
|
#: src/bin/main.c:330
|
||||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:338
|
#: src/bin/main.c:338
|
||||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:340
|
#: src/bin/main.c:340
|
||||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:342
|
#: src/bin/main.c:342
|
||||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:344
|
#: src/bin/main.c:344
|
||||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:346
|
#: src/bin/main.c:346
|
||||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:348
|
#: src/bin/main.c:348
|
||||||
msgid "Set window name."
|
msgid "Set window name."
|
||||||
|
@ -260,6 +260,7 @@ msgstr "Tetapkan nama ikon."
|
||||||
#: src/bin/main.c:356
|
#: src/bin/main.c:356
|
||||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:358
|
#: src/bin/main.c:358
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:366
|
#: src/bin/main.c:366
|
||||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:368
|
#: src/bin/main.c:368
|
||||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:370
|
#: src/bin/main.c:370
|
||||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||||
|
@ -290,90 +291,90 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:374
|
#: src/bin/main.c:374
|
||||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:376
|
#: src/bin/main.c:376
|
||||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:378
|
#: src/bin/main.c:378
|
||||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:380
|
#: src/bin/main.c:380
|
||||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:382
|
#: src/bin/main.c:382
|
||||||
msgid "Become maximized from the start."
|
msgid "Become maximized from the start."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jadi maksimum dari mula."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:384
|
#: src/bin/main.c:384
|
||||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:386
|
#: src/bin/main.c:386
|
||||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:388
|
#: src/bin/main.c:388
|
||||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:390
|
#: src/bin/main.c:390
|
||||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:392
|
#: src/bin/main.c:392
|
||||||
msgid "Highlight links."
|
msgid "Highlight links."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pautan sorot."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:421
|
#: src/bin/main.c:421
|
||||||
msgid "show program version."
|
msgid "show program version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tunjuk versi program."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:424
|
#: src/bin/main.c:424
|
||||||
msgid "show copyright."
|
msgid "show copyright."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tunjuk hakcipta."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:427
|
#: src/bin/main.c:427
|
||||||
msgid "show license."
|
msgid "show license."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tunjuk lesen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:430
|
#: src/bin/main.c:430
|
||||||
msgid "show this message."
|
msgid "show this message."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tunjuk mesej ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:556
|
#: src/bin/main.c:556
|
||||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:568
|
#: src/bin/main.c:568
|
||||||
msgid "Could not parse command line options."
|
msgid "Could not parse command line options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:583
|
#: src/bin/main.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:584
|
#: src/bin/main.c:584
|
||||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:900
|
#: src/bin/main.c:900
|
||||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/media.c:723
|
#: src/bin/media.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||||
|
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/media.c:1350
|
#: src/bin/media.c:1350
|
||||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pengvisualan media tidak disokong"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -392,27 +393,27 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kelakuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||||
msgid "React to key presses"
|
msgid "React to key presses"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||||
msgid "Cursor blinking"
|
msgid "Cursor blinking"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kelipan kursor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||||
msgid "Visual Bell"
|
msgid "Visual Bell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visual Bell"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||||
msgid "Bell rings"
|
msgid "Bell rings"
|
||||||
|
@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||||
msgid "Start as login shell"
|
msgid "Start as login shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||||
|
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -573,27 +574,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Inverse Base"
|
msgid "Inverse Base"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||||
msgid "Bright"
|
msgid "Bright"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||||
msgid "Normal 2"
|
msgid "Normal 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||||
msgid "Bright 2"
|
msgid "Bright 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||||
msgid "Use"
|
msgid "Use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -750,34 +751,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unknown command: %s"
|
msgid "Unknown command: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:534
|
#: src/bin/termio.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:548
|
#: src/bin/termio.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:956
|
#: src/bin/termio.c:948
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:959
|
#: src/bin/termio.c:951
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
#: src/bin/termio.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
#: src/bin/termio.c:4501
|
||||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
#: src/bin/termio.c:5097
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -806,12 +807,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
#: src/bin/termpty.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
#: src/bin/termpty.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -828,10 +829,4 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:2642
|
#: src/bin/win.c:2642
|
||||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'make install'?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There is no window open"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Close"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tutup"
|
|
||||||
|
|
242
po/sr.po
242
po/sr.po
|
@ -3,28 +3,24 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||||
# Саша <Петровић>, 2014.
|
# Саша <Петровић>, 2014.
|
||||||
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 00:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
|
"Language-Team: српски <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:37+0000\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:247
|
#: src/bin/controls.c:247
|
||||||
msgid "Controls"
|
msgid "Controls"
|
||||||
msgstr "Управљачи"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:263
|
#: src/bin/controls.c:263
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
|
@ -40,9 +36,9 @@ msgstr "Подели В"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:277
|
#: src/bin/controls.c:277
|
||||||
msgid "Miniview"
|
msgid "Miniview"
|
||||||
msgstr "Мали преглед"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Умножи"
|
msgstr "Умножи"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -60,7 +56,7 @@ msgstr "О програму"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/controls.c:315
|
#: src/bin/controls.c:315
|
||||||
msgid "Close Terminal"
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
msgstr "Затвори терминал"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/about.c:56
|
#: src/bin/about.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -71,153 +67,148 @@ msgid ""
|
||||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Терминологија%s</b><br>Зашто да термилали буду досадни?<br><br>Овај "
|
|
||||||
"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије "
|
|
||||||
"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да "
|
|
||||||
"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
|
|
||||||
"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
#: src/bin/keyin.c:528
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
msgstr "Клизање"
|
msgstr "Клизање"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
#: src/bin/keyin.c:529
|
||||||
msgid "Scroll one page up"
|
msgid "Scroll one page up"
|
||||||
msgstr "Клизај једну страну навише"
|
msgstr "Клизај једну страну навише"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||||
msgid "Scroll one page down"
|
msgid "Scroll one page down"
|
||||||
msgstr "Клизај једну страну наниже"
|
msgstr "Клизај једну страну наниже"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||||
msgid "Scroll one line up"
|
msgid "Scroll one line up"
|
||||||
msgstr "Клизај за једну линију навише"
|
msgstr "Клизај за једну линију навише"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||||
msgid "Scroll one line down"
|
msgid "Scroll one line down"
|
||||||
msgstr "Клизај за једну линију наниже"
|
msgstr "Клизај за једну линију наниже"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||||
msgid "Copy/Paste"
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
|
msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
#: src/bin/keyin.c:535
|
||||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||||
msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
|
msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||||
msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
|
msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||||
msgstr "Налепи главни исечак"
|
msgstr "Налепи главни исечак"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||||
msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
|
msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||||
msgid "Splits/Tabs"
|
msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
msgstr "Поделе/листови"
|
msgstr "Поделе/листови"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
#: src/bin/keyin.c:541
|
||||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||||
msgstr "Пређи на претходни терминал"
|
msgstr "Пређи на претходни терминал"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||||
msgstr "Пређи на следећи терминал"
|
msgstr "Пређи на следећи терминал"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
|
msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||||
msgstr "Подели усправно (нови с’ десна"
|
msgstr "Подели усправно (нови с’ десна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||||
msgstr "Направи нови „лист“"
|
msgstr "Направи нови „лист“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||||
msgid "Close the focused terminal"
|
msgid "Close the focused terminal"
|
||||||
msgstr "Затвори терминал у жижи"
|
msgstr "Затвори терминал у жижи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||||
msgstr "Позови измењивача „језичака“"
|
msgstr "Позови измењивача „језичака“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||||
msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
|
msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 2"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 3"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 4"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 5"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 6"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 7"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 8"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 9"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||||
msgstr "Пређи на лист терминала 10"
|
msgstr "Пређи на лист терминала 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||||
msgid "Font size"
|
msgid "Font size"
|
||||||
msgstr "Величина словног лика"
|
msgstr "Величина словног лика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||||
msgid "Font size up 1"
|
msgid "Font size up 1"
|
||||||
msgstr "Повећај словни лик за 1"
|
msgstr "Повећај словни лик за 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||||
msgid "Font size down 1"
|
msgid "Font size down 1"
|
||||||
msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
|
msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||||
msgid "Display big font size"
|
msgid "Display big font size"
|
||||||
msgstr "Приказуј велики словни лик"
|
msgstr "Приказуј велики словни лик"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||||
msgid "Reset font size"
|
msgid "Reset font size"
|
||||||
msgstr "_Врати величину словног лика"
|
msgstr "_Врати величину словног лика"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Радње"
|
msgstr "Радње"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||||
msgid "Display the history miniview"
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
|
msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||||
msgid "Display the command box"
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
|
msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -351,11 +342,11 @@ msgstr "прикажи права умножавања"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:427
|
#: src/bin/main.c:427
|
||||||
msgid "show license."
|
msgid "show license."
|
||||||
msgstr "Прикажи дозволу."
|
msgstr "Прикажи лиценцу."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:430
|
#: src/bin/main.c:430
|
||||||
msgid "show this message."
|
msgid "show this message."
|
||||||
msgstr "прикажи ову поруку."
|
msgstr "прикажи ову поруку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -368,12 +359,12 @@ msgstr "Нисам успео да покренем пречице."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:568
|
#: src/bin/main.c:568
|
||||||
msgid "Could not parse command line options."
|
msgid "Could not parse command line options."
|
||||||
msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије."
|
msgstr "Нисам успео да расчланим могућчности наредбене линије."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:583
|
#: src/bin/main.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||||
msgstr "могућност %s захтева примедбу!"
|
msgstr "могћност %s захтева примедбу!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/main.c:584
|
#: src/bin/main.c:584
|
||||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||||
|
@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоуш
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||||
msgstr "Радња %s није успела: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/media.c:1350
|
#: src/bin/media.c:1350
|
||||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||||
|
@ -401,7 +392,7 @@ msgstr "Приказ садржаја није подржан"
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d lines"
|
msgid "%'d lines"
|
||||||
msgstr "%'d линија"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||||
msgid "Behavior"
|
msgid "Behavior"
|
||||||
|
@ -445,11 +436,11 @@ msgstr "Више примерака, један процес"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||||
msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||||
msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||||
msgid "Drag & drop links"
|
msgid "Drag & drop links"
|
||||||
|
@ -461,15 +452,15 @@ msgstr "Покрени као љуску за пријаву"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||||
msgstr "Дели под мишем"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||||
msgid "Gravatar integration"
|
msgid "Gravatar integration"
|
||||||
msgstr "Обједињавање граватара"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||||
msgid "Show tabs"
|
msgid "Show tabs"
|
||||||
msgstr "Прикажи листове"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||||
msgid "Always open at size:"
|
msgid "Always open at size:"
|
||||||
|
@ -489,16 +480,13 @@ msgstr "Клизање уназад:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||||
msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Постави време дејства оживљавања које<br>заузима место промене листова,"
|
|
||||||
"<br>било пречицом дугмади, точкићем<br>миша или променом мишем на површи "
|
|
||||||
"листова"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -523,9 +511,9 @@ msgstr "Слика за позадину"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Снимци"
|
msgstr "Видео"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr "Боје"
|
msgstr "Боје"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -539,7 +527,7 @@ msgstr "Помоћници"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:174
|
#: src/bin/options.c:174
|
||||||
msgid "Toolkit"
|
msgid "Toolkit"
|
||||||
msgstr "Алатница"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options.c:185
|
#: src/bin/options.c:185
|
||||||
msgid "Temporary"
|
msgid "Temporary"
|
||||||
|
@ -587,29 +575,29 @@ msgstr "Изврнуто"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||||
msgid "Inverse Base"
|
msgid "Inverse Base"
|
||||||
msgstr "Супротно од основе"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Уобичајено"
|
msgstr "Уобичајено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||||
msgid "Bright"
|
msgid "Bright"
|
||||||
msgstr "Светло"
|
msgstr "Светло"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||||
msgid "Normal 2"
|
msgid "Normal 2"
|
||||||
msgstr "Уобичајена 2"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||||
msgid "Bright 2"
|
msgid "Bright 2"
|
||||||
msgstr "Светла 2"
|
msgstr "Светло 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||||
msgid "Use"
|
msgid "Use"
|
||||||
msgstr "Користи"
|
msgstr "Користи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Врати на подразумевано"
|
msgstr "Врати на подразумевано"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -623,7 +611,7 @@ msgstr "Уобичајено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||||
msgid "Inline if possible"
|
msgid "Inline if possible"
|
||||||
msgstr "У линији ако је могуће"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||||
msgid "E-mail:"
|
msgid "E-mail:"
|
||||||
|
@ -631,43 +619,43 @@ msgstr "Е.пошта:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||||
msgid "URL (Images):"
|
msgid "URL (Images):"
|
||||||
msgstr "Адреса (слике):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||||
msgid "URL (Video):"
|
msgid "URL (Video):"
|
||||||
msgstr "Адреса (снимка):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||||
msgid "URL (All):"
|
msgid "URL (All):"
|
||||||
msgstr "Адреса (свега):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||||
msgid "Local (Images):"
|
msgid "Local (Images):"
|
||||||
msgstr "Месно (слике):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||||
msgid "Local (Video):"
|
msgid "Local (Video):"
|
||||||
msgstr "Месно (снимака):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||||
msgid "Local (All):"
|
msgid "Local (All):"
|
||||||
msgstr "Месно (свега):"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||||
msgid "Ctrl+"
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
msgstr "Ктрл+"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||||
msgid "Alt+"
|
msgid "Alt+"
|
||||||
msgstr "Мења+"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||||
msgid "Shift+"
|
msgid "Shift+"
|
||||||
msgstr "Више+"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||||
msgid "Win+"
|
msgid "Win+"
|
||||||
msgstr "Супер+"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
@ -675,11 +663,11 @@ msgstr "Обриши"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||||
msgid "Please press key sequence"
|
msgid "Please press key sequence"
|
||||||
msgstr "Молим, притисните низ дугмади"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||||
msgid "Key Bindings"
|
msgid "Key Bindings"
|
||||||
msgstr "Пречице дугмади"
|
msgstr "Пречице тастатуре"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||||
msgid "Translucent"
|
msgid "Translucent"
|
||||||
|
@ -688,19 +676,19 @@ msgstr "Прозирност"
|
||||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.0f%%"
|
msgid "%1.0f%%"
|
||||||
msgstr "%1.0f%%"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_video.c:119
|
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||||
msgid "Audio muted"
|
msgid "Audio muted"
|
||||||
msgstr "Звук је утишан"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||||
msgid "Audio visualized"
|
msgid "Audio visualized"
|
||||||
msgstr "Звук је оживљен сликом"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_video.c:149
|
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||||
msgid "Video Engine:"
|
msgid "Video Engine:"
|
||||||
msgstr "Погон снимака:"
|
msgstr "Погон видеа"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
|
@ -716,7 +704,7 @@ msgstr "Изворна датотека је циљна датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||||
msgid "Picture imported"
|
msgid "Picture imported"
|
||||||
msgstr "Слика је увезена"
|
msgstr "Слика је увежена"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||||
msgid "Failed"
|
msgid "Failed"
|
||||||
|
@ -749,98 +737,98 @@ msgstr "_Двоклик за увоз слике"
|
||||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||||
msgstr "Непозната наредба за словолик: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termcmd.c:93
|
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||||
msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termcmd.c:118
|
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown command: %s"
|
msgid "Unknown command: %s"
|
||||||
msgstr "Непозната наредба: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:534
|
#: src/bin/termio.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:548
|
#: src/bin/termio.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:956
|
#: src/bin/termio.c:948
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Преглед"
|
msgstr "Преглед"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:959
|
#: src/bin/termio.c:951
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Отвори"
|
msgstr "Отвори"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
#: src/bin/termio.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||||
msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
#: src/bin/termio.c:4501
|
||||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
msgstr "Неуспех ИМФ екора"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
#: src/bin/termio.c:5097
|
||||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "memerr: %s"
|
msgid "memerr: %s"
|
||||||
msgstr "гршкмем: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||||
msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
#: src/bin/termpty.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
#: src/bin/termpty.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/utils.c:50
|
#: src/bin/utils.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/utils.c:67
|
#: src/bin/utils.c:67
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/win.c:2642
|
#: src/bin/win.c:2642
|
||||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,836 @@
|
||||||
|
# Turkish translation for enlightenment
|
||||||
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:247
|
||||||
|
msgid "Controls"
|
||||||
|
msgstr "Denetimler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:263
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "Yeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:269
|
||||||
|
msgid "Split V"
|
||||||
|
msgstr "D Ayır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:271
|
||||||
|
msgid "Split H"
|
||||||
|
msgstr "Y Ayır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:277
|
||||||
|
msgid "Miniview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
|
||||||
|
msgid "Copy"
|
||||||
|
msgstr "Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:293
|
||||||
|
msgid "Paste"
|
||||||
|
msgstr "Yapıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:299
|
||||||
|
msgid "Settings"
|
||||||
|
msgstr "Ayarlar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:305
|
||||||
|
msgid "About"
|
||||||
|
msgstr "Hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/controls.c:315
|
||||||
|
msgid "Close Terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/about.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||||
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||||
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||||
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||||
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Terminoloji %s</b><br>Niçin uçbirimler sıkıcı olmalı ki?<br><br>Bu "
|
||||||
|
"uçbirim Enlightenment için yazıldı. EFL kullanmak ve diğer durumlarda çağdaş "
|
||||||
|
"bir uçbirim öykünücüsünün olması gerektiği sınırları zorlamaktadır. Umarız "
|
||||||
|
"eğlenirsiniz.<br><br>Telif Hakkı © 2012-%d "
|
||||||
|
"Yazarlar:<br><br>%s<br><br>Ayrıntıları aşağıda yazan 2-şartlı BSD lisanslı "
|
||||||
|
"ile yayınlanmaktadır:<br><br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:528
|
||||||
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
|
msgstr "Kaydırma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:529
|
||||||
|
msgid "Scroll one page up"
|
||||||
|
msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||||
|
msgid "Scroll one page down"
|
||||||
|
msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||||
|
msgid "Scroll one line up"
|
||||||
|
msgstr "Bir satır yukarı kaydır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||||
|
msgid "Scroll one line down"
|
||||||
|
msgstr "Bir satır aşağı kaydır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||||
|
msgid "Copy/Paste"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:535
|
||||||
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||||
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||||
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||||
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||||
|
msgid "Splits/Tabs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:541
|
||||||
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||||
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||||
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||||
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||||
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||||
|
msgid "Close the focused terminal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||||
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||||
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||||
|
msgid "Font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||||
|
msgid "Font size up 1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||||
|
msgid "Font size down 1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||||
|
msgid "Display big font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||||
|
msgid "Reset font size"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||||
|
msgid "Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||||
|
msgid "Display the history miniview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||||
|
msgid "Display the command box"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:330
|
||||||
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:338
|
||||||
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:340
|
||||||
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:342
|
||||||
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:344
|
||||||
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:346
|
||||||
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:348
|
||||||
|
msgid "Set window name."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:350
|
||||||
|
msgid "Set window role."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:352
|
||||||
|
msgid "Set window title."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:354
|
||||||
|
msgid "Set icon name."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:356
|
||||||
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:358
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||||
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||||
|
"the man page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:363
|
||||||
|
msgid "Set emotion module to use."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:366
|
||||||
|
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:368
|
||||||
|
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:370
|
||||||
|
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:372
|
||||||
|
msgid "Set visual bell mode."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:374
|
||||||
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:376
|
||||||
|
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:378
|
||||||
|
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:380
|
||||||
|
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:382
|
||||||
|
msgid "Become maximized from the start."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:384
|
||||||
|
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:386
|
||||||
|
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:388
|
||||||
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:390
|
||||||
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:392
|
||||||
|
msgid "Highlight links."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:421
|
||||||
|
msgid "show program version."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:424
|
||||||
|
msgid "show copyright."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:427
|
||||||
|
msgid "show license."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:430
|
||||||
|
msgid "show this message."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:556
|
||||||
|
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:568
|
||||||
|
msgid "Could not parse command line options."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:583
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:584
|
||||||
|
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/main.c:900
|
||||||
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/media.c:723
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/media.c:1350
|
||||||
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%'d lines"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||||
|
msgid "Behavior"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||||
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||||
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||||
|
msgid "React to key presses"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||||
|
msgid "Cursor blinking"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||||
|
msgid "Visual Bell"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||||
|
msgid "Bell rings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||||
|
msgid "Urgent Bell"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||||
|
msgid "Active Links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||||
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||||
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||||
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||||
|
msgid "Drag & drop links"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||||
|
msgid "Start as login shell"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||||
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||||
|
msgid "Gravatar integration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||||
|
msgid "Show tabs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||||
|
msgid "Always open at size:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||||
|
msgid "Width:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||||
|
msgid "Height:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||||
|
msgid "Scrollback:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||||
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||||
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%1.1f s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:137
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||||
|
msgid "Theme"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:168
|
||||||
|
msgid "Wallpaper"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||||
|
msgid "Video"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||||
|
msgid "Colors"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:172
|
||||||
|
msgid "Keys"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||||
|
msgid "Helpers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:174
|
||||||
|
msgid "Toolkit"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options.c:185
|
||||||
|
msgid "Temporary"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||||
|
msgid "Black"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||||
|
msgid "Red"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||||
|
msgid "Green"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||||
|
msgid "Yellow"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||||
|
msgid "Blue"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||||
|
msgid "Magenta"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||||
|
msgid "Cyan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||||
|
msgid "White"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||||
|
msgid "Inverse"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||||
|
msgid "Inverse Base"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||||
|
msgid "Bright"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||||
|
msgid "Normal 2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||||
|
msgid "Bright 2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||||
|
msgid "Use"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||||
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||||
|
msgid "Bitmap"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||||
|
msgid "Standard"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||||
|
msgid "Inline if possible"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||||
|
msgid "E-mail:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||||
|
msgid "URL (Images):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||||
|
msgid "URL (Video):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||||
|
msgid "URL (All):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||||
|
msgid "Local (Images):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||||
|
msgid "Local (Video):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||||
|
msgid "Local (All):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||||
|
msgid "Ctrl+"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||||
|
msgid "Alt+"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||||
|
msgid "Shift+"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||||
|
msgid "Win+"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||||
|
msgid "Delete"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||||
|
msgid "Please press key sequence"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||||
|
msgid "Key Bindings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||||
|
msgid "Translucent"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%1.0f%%"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||||
|
msgid "Audio muted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||||
|
msgid "Audio visualized"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||||
|
msgid "Video Engine:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||||
|
msgid "Automatic"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||||
|
msgid "Source file is target file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||||
|
msgid "Picture imported"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||||
|
msgid "Failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||||
|
msgid "Background"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||||
|
msgid "Select Path"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||||
|
msgid "System"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||||
|
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown command: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:526
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:540
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:948
|
||||||
|
msgid "Preview"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:951
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:2297
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:4501
|
||||||
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termio.c:5097
|
||||||
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "memerr: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:419
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/termpty.c:605
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/utils.c:50
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/utils.c:67
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/bin/win.c:2642
|
||||||
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
Loading…
Reference in New Issue