parent
4ceb809f74
commit
d20acf24ea
260
po/ar.po
260
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "إهتمام !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
|
|||
"الاسم: %s\n"
|
||||
"الملف: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-بدون-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -183,40 +183,40 @@ msgstr ""
|
|||
"لا\n"
|
||||
"خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "حرك للأمام"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "ازدوجاية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "حذف الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -230,59 +230,59 @@ msgstr ""
|
|||
"و\n"
|
||||
"الإنحياز\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "لون الخلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "أحمر:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "أخضر:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "أزرق:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "فرز حسب الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "فرز حسب الخاصية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "فرز حسب الصورة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفيّة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
|
@ -537,93 +537,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -657,115 +657,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "البؤرة"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "خيارات البؤرة"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -973,11 +973,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "خطأ في التحديد!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -990,47 +990,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "صوت"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "مكبّر"
|
||||
|
||||
|
@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "طرق تغيير الحجم:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "التقنية"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "مضلل"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1499,141 +1499,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "الموضع"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "متنوع"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات متنوعة"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "فعّل الخفوت"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "سرعة الخفوت:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "مُركّب"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/bg.po
260
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Èìå: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Áåç\n"
|
||||
"ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Óäâîè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
|||
"íà\n"
|
||||
"êàðòèíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -590,55 +590,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -646,39 +646,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -721,118 +721,118 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Èçëèçà ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1094,11 +1094,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n"
|
||||
"îáîðóäâàíå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1111,28 +1111,28 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1142,19 +1142,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîëÿ, êîðèãèðàéòå òàçè ñèòóàöèÿ è ñå îñèãóðåòå ÷å å èíñòàëèðàíà\n"
|
||||
"ïðàâèëíî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Çàòúìíåí"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Ïîëó-ïëúòåí"
|
||||
|
||||
|
@ -1661,51 +1661,51 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Ðåæèì íà ïëúçãàíå"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé çàâèâàíå è ðàçâèâàíå íà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Âäèãíè ïðîçîðöè êîèòî ñà íà öÿë åêðàí"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Ñëàãàé ïðîçîðöèòå íà äðóãà ãëàâà ñëåä çàïúëâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1713,31 +1713,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé header-è çà äèàëîçè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé êàðòèíè íà áóòîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé saveunder-è çà íàìàëÿâàíå íà ãðåøêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1745,55 +1749,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Äðóãè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Áåç ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ìåêè ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1801,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/bs.po
260
po/bs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ime: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIŠTA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zadrži izraz na skali"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Pomjeri naprijed"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Poduplaj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Unlist"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crveno:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zeleno:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plavo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Oba kraja"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -574,55 +574,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -630,39 +630,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Područja"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -706,116 +706,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Izlazim.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivać"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miša"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalozi čiji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Povećaj prozore automatski"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Kašnjenje automatskog povećanja:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Prikaži i koristi listu usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi osjenčene prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Povećan je prozora nakon paljenja/gašenja usjerivaća"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Pošalji miš pokazivać na prozor nakon što se usjerivać ugasi/upali"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nije uopće uobičajno da se Bus greške javljaju na upotrebljivom\n"
|
||||
"hardveru.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Greška u Izabiranju!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1091,47 +1091,47 @@ msgstr "Iconbox opcije"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox Osobine"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
|
||||
"ispravno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povećalo"
|
||||
|
||||
|
@ -1529,11 +1529,11 @@ msgstr "Metode mijenjanja veličine:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tehnički"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Osjenćeno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Semi-Solid"
|
||||
|
||||
|
@ -1637,51 +1637,51 @@ msgstr "Klizaj prozore okolo kada čistim"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Metpda klizanja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Pokreni sijenćenje i sklanjanje sijenki prozora"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Smjesti prozore na druge početke kada je puno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Postavka"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Osobine smještanja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1689,31 +1689,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Smještanje prozora\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Omogući zaglavlje dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Koristi saveunders da bi regulisali izlaganje prozora"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Razne osobine"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1721,61 +1725,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Razno\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Postavke"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/cs.po
260
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIC-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikát"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -506,93 +506,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -626,115 +626,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -942,11 +942,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -959,47 +959,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1468,141 +1468,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/csb.po
260
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Bôczënk!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "JO"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikùjë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Rëmôj z lëstë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Rëmôj lopk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kùńc"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Felënk"
|
||||
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wëłączoné"
|
||||
|
||||
|
@ -508,55 +508,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -564,39 +564,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączoné"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Rumë"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zacwierdzë"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -632,115 +632,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -948,11 +948,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -965,47 +965,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1368,11 +1368,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1474,141 +1474,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/da.po
260
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Vigtigt !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn: %s\n"
|
||||
"Fil : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flyt til front"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Aflist"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bagg-farve"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grøn:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Begge ender"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -716,116 +716,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Afslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger museklik"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Løft vinduer ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Løft vinduer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og brug fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer på andre skriveborde i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Løft vinduer efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "E ikon, applikationsikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Applikationsikon, E ikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1043,11 +1043,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Fejl i 'Selection'!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få fat i Selection: %s"
|
||||
|
@ -1060,28 +1060,28 @@ msgstr "Ikonboks..."
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboksindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1091,19 +1091,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Forstørrelsesglas"
|
||||
|
||||
|
@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Oprullet"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Semi-solid"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,81 +1578,85 @@ msgstr "Vinduer glider rundt n
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Glidningsmetode:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Glidehastighed ved oprettelse:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "Glidehastighed ved oprydning:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animeret op/nedrulning af vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Op/nedrulninghastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Løft fuldskærmsvinduer"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Placér vinduer på anden skærm hvis fuld"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Aktivér dialoghoveder"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Aktivér billeder i knapper"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Aktivér glidende vinduer under start"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Brug saveunders til at reducere vindueseksponeringer"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Diverse indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1660,61 +1664,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"diverse funktioner"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Aktivér composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Aktivér fading"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Fadinghastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Ingen skygger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Skarpe skygger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Skarpe skygger(2)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Uskarpe skygger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard uigennemsigtighed for aktivt vindue:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard uigennemsigtighed for inaktivt vindue:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard uigennemsigtighed for pop-op vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Compositeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment indstillinger"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/de.po
260
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -240,48 +240,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3123
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3145
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3167
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3081
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "An Anfang stellen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplizieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Aus Liste entfernen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3100
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Datei löschen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3183
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -295,71 +295,71 @@ msgstr ""
|
|||
"-ausrichtung\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3070
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rot:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grün:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3153
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3328
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3338
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3344
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3350
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "In High Color rastern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3271
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgid "End"
|
|||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
|
@ -720,69 +720,69 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -791,43 +791,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bereiche"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -883,140 +883,140 @@ msgstr ""
|
|||
"Breche ab.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:417
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:425
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:433
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:448
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:462
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:470
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:480
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Fenster beim Durchblättern anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:498
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Immer Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1330
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Fenster automatisch anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1338
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Verzögerung vor Anheben:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:513
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:521
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:538
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:529
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Fenster auf anderen Desktops in Fokusliste erwähnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:546
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:554
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:564
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Zuerst das E-Icon, dann das Anwendungsicon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Zuerst das Anwendungsicon, dann das E-Icon"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:494
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1314,11 +1314,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Installation überprüfen. Busfehler auf funktionierender Hardware\n"
|
||||
"sind extrem selten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Auswahlfehler!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Auswahl nicht erhalten: %s"
|
||||
|
@ -1333,31 +1333,31 @@ msgstr "Iconbox-Optionen"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mitteilung"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 wurde ohne %s Unterstützung gebaut"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Klänge"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4737
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4743
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1368,22 +1368,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Momentan verfügbare Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie \"help full\" für die ausführliche Beschreibung der Befehl\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4781
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Verwende \"help <befehl>\" für eine detailliertere Beschreibung\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4783
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <Befehl> : <Beschreibung>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bitte beheben Sie dieses Problem und sorgen Sie dafür, dass es\n"
|
||||
"korrekt installiert ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupe"
|
||||
|
||||
|
@ -1850,12 +1850,12 @@ msgid "Technical"
|
|||
msgstr "Bemaßung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Schattiert"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:712 src/settings.c:719 src/settings.c:1817
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Halbfest"
|
||||
|
||||
|
@ -1973,57 +1973,57 @@ msgid "Slide Method:"
|
|||
msgstr "Gleitmethode:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1966
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Erscheinen:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1944
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Aufräumen:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1844
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Einrollen und Ausrollen von Fenstern animieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1988
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Einrollen:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Hebe Vollbildfenster"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1244
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Bei vollem Desktop auf einem anderem platzieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Platzierung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1199
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierungs-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1199
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2031,36 +2031,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Fensterplatzierungs-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Titel in Dialogfenstern aktivieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Buttonbilder aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Verwende gleitendes Startfenster"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1835
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "SaveUnders benutzen, um Fensterexposures zu reduzieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Verschiedenes"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2069,59 +2073,59 @@ msgstr ""
|
|||
"für Verschiedenes"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Composite aktivieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Ausblenden aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "keine Schatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "scharfe Schatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "scharfe Schatten 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "unscharfe Schatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard-Deckkraft von fokussierten Fenstern"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard-Deckkraft von nicht fokussierten Fenstern"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard-Deckkraft von Aufklappfenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1403
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composite-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -2130,7 +2134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/en_US.po
260
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -144,50 +144,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -196,59 +196,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -503,93 +503,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -623,115 +623,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -939,11 +939,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -956,47 +956,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1465,141 +1465,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/eo.po
260
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Atentu!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -160,11 +160,11 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENIU-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -172,40 +172,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Neniu\n"
|
||||
"tapeto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Uzi ekranfonan bildon"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Forigi dosieron"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -214,59 +214,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Ruĝa:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verda:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blua:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ ecoj:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ebligi la reĝimon de kongrueco por travidebla ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
|
@ -521,55 +521,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -645,115 +645,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -961,11 +961,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -978,47 +978,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1383,11 +1383,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknike"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Volvita"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1489,141 +1489,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Posicio"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diversaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Diversaj agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Ebligi Composite-on"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/es.po
260
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Atenci
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr ""
|
|||
"No usar\n"
|
||||
"Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover al frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Retirar de lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -255,59 +255,59 @@ msgstr ""
|
|||
"imagen\n"
|
||||
"de Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Color del Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Ambos extremos"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -612,55 +612,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -668,39 +668,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -748,119 +748,119 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saliendo...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Elevar ventanas al cambiar el foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero a la ventana mientras se cambia el foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Siempre enviar el puntero a la ventana durante el cambio de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir las ventanas de otros escritorios en la lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
|
||||
"intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Es muy poco usual causar errores en el Bus en equipos que\n"
|
||||
"están en estado operacional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Error de Selección!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo adquirir la selección: %s"
|
||||
|
@ -1140,28 +1140,28 @@ msgstr "Opciones del Porta
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 se construyó sin soporte para %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composición"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sonido"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, rectifique esta situación y asegúrese de que DOX\n"
|
||||
"se haya instalado correctamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
|
@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "Redimensionamiento:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Enrollado"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Semi-Sólido"
|
||||
|
||||
|
@ -1696,51 +1696,51 @@ msgstr "Desplazar ventanas a la hora de limpiar"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de aparición del deslizador"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animar al enrrollar y desenrrollar ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Recoger ventanas fullscreen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Ubicar ventanas en otro area cuando este llena"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Posicionamiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Ubicación de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1748,31 +1748,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment emplazamiento de Ventanas\n"
|
||||
"Dialog de Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Habilitar cabeceras de Dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Habilitar Imagenes en botones"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Usar saveunders para reducir la exposición de ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Misceláneo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1780,55 +1784,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Miscelanea\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Habilitar Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Activar desvanecimiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desvanecimiento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Quitar Sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Shadows Sharp"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Sombras borrosas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad predeterminada de la ventana en foco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad predeterminada de la ventana fuera de foco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad predeterminada de las ventanas emergentes:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composición"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1836,7 +1840,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/fo.po
260
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Gev gætur !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -156,11 +156,11 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-EINKI-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -168,40 +168,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nei\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flyt fremst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Tvífalda"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Avlista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Strika fílu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -215,59 +215,59 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Raða\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG litir"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Reytt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blátt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "For-skanna BG"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Raða eftir fílum"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Raða eftir eginleika"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Raða eftir mynd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Báðir endar"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Endi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Eingin"
|
||||
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Sløkk"
|
||||
|
||||
|
@ -522,93 +522,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Toppur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Botnur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriviorð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Øki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Set í verk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -642,115 +642,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -958,11 +958,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -975,47 +975,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boð"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "samansettur"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Ljóð"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Sjóneyka"
|
||||
|
||||
|
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tekniskt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skuggað"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1484,141 +1484,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Plasering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á glugga plasering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Virkja kanppa myndir"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Ymiskt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Ymiskar setingar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Virkja samansett (composite)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Samansett (composite)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Samansett setingar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment setingar"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/fr.po
260
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev50944\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 23:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Attention !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nom: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors de la mise à l'échelle"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Placer en 1er"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"du fond\n"
|
||||
"d'écran\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Couleur du fond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rouge:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "2 cotés"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -602,55 +602,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -658,39 +658,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -738,119 +738,119 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sortie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le focus suit le pointeur de la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Le focus suit les clics de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr "Les nouvelles fenêtres obtiennent le focus si leur groupe a le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
|
||||
"focus obtiennent le focus."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Surligner les bordures de la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Placer le pointeur de souris sur la fenêtre après obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Application"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E16"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1106,11 +1106,11 @@ msgstr ""
|
|||
"système d'exploitation. Ce type d'erreur est très rare sur du matériel\n"
|
||||
"fonctionnant correctement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Erreur de sélection !"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de faire la sélection : %s"
|
||||
|
@ -1123,28 +1123,28 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Système Son"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1154,19 +1154,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez rectifier cette erreur et vous assurer qu'il est\n"
|
||||
"correctement installé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Loupe"
|
||||
|
||||
|
@ -1574,11 +1574,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technique"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Fenêtre ombrée"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Fenêtre semi-solide"
|
||||
|
||||
|
@ -1682,51 +1682,51 @@ msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles disparaissent"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Méthode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse d'apparition des fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de disparition des fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animer l'enroulement des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse d'enroulement des fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres en plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Placer les fenêtres manuellement quand tout est plein"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Placement "
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Placement des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1734,31 +1734,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Placement des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Activer les en-têtes sur les dialogues"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Images de Bouton (NdT : fonction désormais désactivée)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Activer les rideaux glissants au démarrage"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraîchissements"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1766,55 +1770,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Activer l'extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Activer le fondu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de fondu:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Ombres Désactivées"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Ombres Nettes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Ombres Nettes2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ombres Floues"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres avec le focus :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres sans le focus :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres nouvellement ouvertes :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de l'extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"l'extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
|
260
po/hr.po
260
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naziv: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIJEDAN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Pomakni Naprijed"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliciraj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Odlistaj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši Datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnavanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Boja"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crvena:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plava:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Svrstaj po Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Oba kraja"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nijedan"
|
||||
|
||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Radni stolovi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Prostori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -705,116 +705,116 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus prati strelicu"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus prati strelicu traljavo"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus prati klikove miša"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdiže"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Svi novi prozori prvo dobiju fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalog prozori dobiju fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Samo novi dijalozi čiju su vlasnici fokusirani dobiju fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Uzdigni prozore kod promjene fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Pošalji strelicu miša na prozor kod prebacivanja fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Uzdigni prozore automatski"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Prikaži i upotrijebi listu fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi ljepljive prozore u fokusnu listu"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi sjenčene prozore u listu fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Uključi ikonizirane prozore u listu fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusriaj prozore kod prebacivanja"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Uzdigni prozore nakon prebacivanja fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Fokusa"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1034,11 +1034,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Greška Odabira!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Nemoguće pribaviti odabir: %s"
|
||||
|
@ -1051,28 +1051,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "spregnut"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1082,19 +1082,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Povećalo"
|
||||
|
||||
|
@ -1463,11 +1463,11 @@ msgstr "Metode Promjene Veličine:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tehnički"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Sjenčeno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Polu-Čvrsto"
|
||||
|
||||
|
@ -1571,51 +1571,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Način Klizanja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Sjenčenja Prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Smještaj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Smještaja Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1623,31 +1623,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Postavljanje Prozora\n"
|
||||
"Djalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Osposobi Zaglavlja Dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Razne Postavke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1655,61 +1659,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Razno\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Omogući Sprezanje"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Omogući Izblijeđivanje"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Izblijeđivanja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Bez Sjenki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Oštre Sjenke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Oštre2 Sjenke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Zamagljene Sjenke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Zadana fokusirana neprozirnost prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Zadana nefokusirana neprozirnost prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Zadana neprozirnost pop-up prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Spregnut"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Spregnuća"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Postavke"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/hu.po
260
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Figyelem !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Név: %s\n"
|
||||
"Fájl: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -199,40 +199,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs\n"
|
||||
"Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Előre mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Elrejtés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -245,59 +245,59 @@ msgstr ""
|
|||
"és\n"
|
||||
"elhelyezkedése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Háttérszín"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Piros:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zöld:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Kék:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Mindkét végén"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
|
@ -580,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -636,39 +636,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Területek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -716,116 +716,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kilépek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fókusz"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fókusz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1051,11 +1051,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Hibás kiválasztás!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1068,48 +1068,48 @@ msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "kompozit"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "hang"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Jelenleg elérhető parancsok:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használja a \"help <parancs>\" parancsot egy adott parancs leírásához\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Nagyító"
|
||||
|
||||
|
@ -1478,11 +1478,11 @@ msgstr "Átméretezés módja:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Műszaki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Árnyékolt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Félig-teli"
|
||||
|
||||
|
@ -1586,51 +1586,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Csúsztatás módja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Teljes képernyős ablakok felemelése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Elhelyezés"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1638,31 +1638,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ablakelhelyezés\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Alámentések használata ablak felfedés gyorsításához"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1670,55 +1674,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment vegyes\n"
|
||||
"beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Kompozit engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Elhalványodás engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Elhalványodás sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Árnyékok ki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Éles árnyékok"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Elmosott árnyékok"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Aktív ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Inaktív ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Felugró ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Kompozit"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Kompozit beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1726,7 +1730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kompozit\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment beállítások"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/it.po
260
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 12:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Attenzione !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NESSUNO-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nessuno\n"
|
||||
"sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usa immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Sposta all'inizio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplica"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Elimina file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
|||
"immagine di\n"
|
||||
"sfondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Colore dello sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rosso:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blu:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordina per nome file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordina per attributi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordina per immagine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Entrambe estremitá"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
|
@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -663,39 +663,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -744,117 +744,117 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In uscita...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue i clic del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Un clic sulla finestra la eleva sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr "Le nuove finestre prendono il fuoco se il loro gruppo lo ha"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Eleva finestre mentre cambia il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra mentre cambia il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Invia sempre puntatore alla finestra al cambio di fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Eleva finestre automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Ritardo elevazione automatica:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostra e usa la lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre appiccicate nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre contratte nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre iconificate nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre di altri desktop nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Dai fuoco alle finestre mentre cambi"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Traccia contorno delle finestre mentre cambi"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Eleva finestre dopo il cambio del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra dopo il cambio del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regole visualizzazione immagine lista fuoco (se una fallisce passa alla "
|
||||
"seguente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prima icona di E, poi icona della app."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prima icona della app., poi icona di E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr ""
|
|||
"installazione del sistema operativo. E' molto insolito\n"
|
||||
"causare errori del bus su hardware operativo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Errore di selezione!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile acquisire la selezione: %s"
|
||||
|
@ -1131,28 +1131,28 @@ msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 é compilato senza supporto per %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "suono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aiuto comandi IPC di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandi attualmente disponibili:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help full\" per la descrizione completa di ogni comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrizione>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si prega di rettificare questa situazione ed assicurarsi che\n"
|
||||
"sia installato correttamente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Ingranditore"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Metodi di ridimensionamento:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tecnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Contratto"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Semi-pieno"
|
||||
|
||||
|
@ -1686,51 +1686,51 @@ msgstr "Animazione riordinamento finestre"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Metodi di animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá animazione apparizione:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá animazione riordinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animazione contrazione/decontrazione finestre"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá contrazione finestre:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Eleva finestre a tutto schermo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Posiziona finestre su altro schermo se pieno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Posizionamento"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni posizionamento finestre"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1738,31 +1738,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione posizionamento\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Abilita intestazioni di dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Abilita immagini dei bottoni"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Abilita animazione finestre di avvio"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Usa saveunder per ridurre esposizione finestre"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Varie"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni varie"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1770,55 +1774,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazioni\n"
|
||||
"varie di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Abilita estensioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Abilita dissolvenza"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá dissolvenza:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Ombre disattivate"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Ombre contrastate"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Ombre contrastate 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ombre sfuocate"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitá predefinita finestra con fuoco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitá predefinita finestra senza fuoco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitá predefinita finestra popup:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Estensioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione estensioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione estensioni\n"
|
||||
"composite di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/ja.po
260
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 22:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "注意 !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名前: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"背景\n"
|
||||
"なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "先頭へ移動"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "背景リストから消去"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -252,62 +252,62 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"方向\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "背景の色"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "赤:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "緑:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "青:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "背景をスキャン"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "属性でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||
"り)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "両端"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "アニメーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
|
@ -611,58 +611,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -670,39 +670,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -749,121 +749,121 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"終了します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスのあるウィンドウがフォーカスを得る(ウィンドウを離れてもフォーカスは保"
|
||||
"持)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "クリックしたウィンドウを常に上へ出す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウはすべて出現時にフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr "フォーカスがあるウィンドウグループの新しいウィンドウはフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "新しいダイアログウィンドウだけがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "フォーカスがある親から生まれたダイアログだけがフォーカスを得る"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "フォーカスの切替中フォーカスを得たウィンドウにマウスポインタを移す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスが移ると必ずマウスポインタも移す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "ウィンドウを自動的に上に出す(オートレイズ)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "オートレイズするまでの遅延時間"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "フォーカスリストを表示し、使用する"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "常時表示ウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "シェードされているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "アイコン化されているウィンドウをフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "他のデスクトップのウィンドウもフォーカスリストに含める"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切り替わったらウィンドウにフォーカスを移す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "フォーカスリストで選択中(Alt+tab)はウィンドウの枠線を表示する"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "フォーカスを切り替えたらウィンドウにマウスポインタを移す"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "まず E アイコン、それからアプリケーションアイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "まずアプリケーションアイコン、それから E アイコン"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "フォーカス"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "フォーカスの設定"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr ""
|
|||
"正常なハードウェアでバスエラーが起きることはめったにありません。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "セレクションエラー"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "セレクション %s を獲得できませんでした"
|
||||
|
@ -1141,30 +1141,30 @@ msgstr "アイコンボックスオプション"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "アイコンボックスの設定"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "このe16は %s に対応していません"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "コンポジット"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "サウンド"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1175,22 +1175,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
"致命的なエラーです。Enlightenment の実行を中止します。\n"
|
||||
"この状況を修正し、正しくインストールされていることを確認して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "拡大中"
|
||||
|
||||
|
@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "サイズ変更方式:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "テクニカル"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "影"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "ぬりつぶし"
|
||||
|
||||
|
@ -1724,53 +1724,53 @@ msgid "Slide Method:"
|
|||
msgstr "スライド方式:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "ウィンドウ出現時のスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップ整頓時のスライド速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "ウィンドウのシェーディング動作をアニメーション表示にする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "ウィンドウのシェーディング速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr "通常ウィンドウの配置時にストラット/パネルを無視する"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr "全画面ウィンドウではストラット/パネルを無視する"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr "ウィンドウの最大化時はストラット/パネルを無視する"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "全画面モードのウィンドウを上に出す"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "画面が一杯なら別のディスプレイにウィンドウを配置する"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "ウィンドウ配置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "ウィンドウ配置設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1778,32 +1778,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ウィンドウ配置\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "ダイアログヘッダを有効にする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "ボタン画像を有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "ログイン後、上下にスライドする初期画面を出す"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "セーブアンダー機能を使いウィンドウ再描画時の処理を減らす"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "その他の設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1811,55 +1815,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment その他の\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "コンポジットを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "フェーディングを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "フェーディング速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "影を付けない"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "影を明瞭にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "影を明瞭にする2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "影をぼかす"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "フォーカスがあるウィンドウのデフォルトの不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "フォーカスがないウィンドウのデフォルトの不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "ポップアップウィンドウのデフォルトの不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "コンポジット"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "コンポジットの設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1867,7 +1871,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment の設定"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/ko.po
260
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "주목 !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
|||
"이름: %s\n"
|
||||
"파일: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-없음-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"배경\n"
|
||||
"없음"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "앞으로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "복제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "목록에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "파일 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -238,59 +238,59 @@ msgstr ""
|
|||
"그리고\n"
|
||||
"위치조정\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "배경 색"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "적색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "녹색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "청색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "파일로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경화면"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "양쪽 끝"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -704,116 +704,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"종료.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "포커스가 포인터를 적당히 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "포커스가 마우스 클릭을 따라감"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "창안에서 클릭하면 항상 창을 위로 올림"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "모든 새로운 창이 먼저 포커스를 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "오직 새로운 대화상자 창만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "오직 포커스를 가진 창의 새로운 대화상자만 포커스 가짐"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "창을 자동으로 올리기"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "자동올리기 지연:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록을 표시하고 사용"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 스틱키 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 음영 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "포커스 목록에 아이콘 창 포함"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "바꾸는 동안에 창 포커스"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후에 창 올리기"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "포커스가 바뀐 후 마우스 포인터를 그 창으로 보냄"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "포커스 설정"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1070,11 +1070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"동작중인 하드웨어에서 버스오류가 생기는 것은\n"
|
||||
"일반적인 일은 아닙니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "아이콘상자 옵션"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "아이콘상자 설정"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 문제를 고치시기를 바라며 dox가 인스톨이 제대로 되었는\n"
|
||||
"지를 확인하시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "크기조정 방법:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "공예"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "음영"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "반고체"
|
||||
|
||||
|
@ -1633,51 +1633,51 @@ msgstr "깨끗하게 할 때 창 미끄러짐"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "미끄러짐 방법:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "창 접고 펼칠 때 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "다른창 보다 위에 배치"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "창 배치 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1685,31 +1685,35 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 창 위치\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "대화상자 머리 사용"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "창 노출을 줄이기 위해 세이브언더 사용"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1717,61 +1721,61 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 기타\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/nb.po
260
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Merk!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn : %s\n"
|
||||
"Fil : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flytt fremst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliser"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slett fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
|||
"&\n"
|
||||
"justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønn:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Begge sider"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -572,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -628,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -704,116 +704,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Avslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus løst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger musklikk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Hev vinduer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1070,11 +1070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Det foreslås at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n"
|
||||
"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil på feilfri maskinevare.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skyggelagt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Hel"
|
||||
|
||||
|
@ -1618,51 +1618,51 @@ msgstr "La vinduer gli omkring ved rydding"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Glidmetoder:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animasjon ved skyggelegging av vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Plassering av vinduer"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1670,31 +1670,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av vindusplassering i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Bruk dialogoverskrifter"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Bruk underlagret for å redusere vindusutbredelse"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Forskjellig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1702,61 +1706,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for ulike innstillinger\n"
|
||||
"i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/nl.po
260
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Attentie !!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naam : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliceer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"en\n"
|
||||
"Plaatsing\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rood:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Groen:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blauw:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Beide zijden"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
|
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -662,39 +662,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -742,120 +742,120 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Applicatie wordt afgesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
|
||||
"de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Venster naar voorgrond brengen bij het wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Cursor verplaatsen naar het venster bij het wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Altijd cursor verplaatsen naar het venster bij wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Sticky vensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Schaduwvensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Geiconiseerde vensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Vensters op andere bureaubladen toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focus vensters bij wisselen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Focus vensters bij wisselen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Focuslijst afbeelding weergave beleid (als één operatie faalt, probeer de "
|
||||
"volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Eerst E Icoon, dan App Icoon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Eerst App Icoon, dan E Icoon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1116,11 +1116,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Het is hoogst onwaarschijnlijk om een Bus Fout te veroorzaken\n"
|
||||
"op volledig werkende hardware.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Selectiefout!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kon Selectie niet verkrijgen: %s"
|
||||
|
@ -1133,28 +1133,28 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 is gebouwd zonder %s ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composiet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "geluid"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Commando's hulp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1164,20 +1164,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commando's momenteel beschikbaar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik \"help full\" voor een volledige beschrijving van elk commando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commando> : <beschrijving>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zet aub deze fout recht en verzeker je ervan dat\n"
|
||||
"Enlightenment correct geïnstalleerd is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Vergrootglas"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technisch"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Shaded"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Halfvol"
|
||||
|
||||
|
@ -1689,51 +1689,51 @@ msgstr "Verschuif vensters bij het opschonen"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Schuif Methode:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Schuifsnelheid bij verschijnen:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "Schuifsnelheid bij opruimen:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animeer het shaden en de-shaden van vensters"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Snelheid van shaden:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Alle volledig scherm vensters naar voorgrond plaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Plaats vensters op een ander head wanneer vol"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Plaatsing"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Venster Plaatsing Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1741,31 +1741,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Vensterplaatsing\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Dialoog headers inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Knopafbeeldingen inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Schuivende opstartvensters inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Gebruik saveunders om vensters minder te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Allerlei"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Overige Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1773,55 +1777,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Overige\n"
|
||||
"Instelingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Composiet inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Fading Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Fading Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Schaduw Uit"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Schaduw Scherpte"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Schaduw Scherpte2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Schaduw Wazig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standaard focusvenster opaciteit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standaard niet-focusvenster opaciteit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Standaard pop-up venster opaciteit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composiet"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composietinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1829,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Composiet\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Instellingen"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/pl.po
260
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Uwaga !"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nazwa : %s\n"
|
||||
"Plik : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Przesuñ na przód"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Powiel"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Usuñ z listy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Skasuj plik"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazka\n"
|
||||
"t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Kolor t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "T³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Obydwa ko
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -582,55 +582,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -638,39 +638,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Obszary"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -714,116 +714,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Koñczê dzia³anie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±¿a za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±za leniwie za kursorem"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Aktywacja pod±¿a za klikniêciami myszy"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikniêcie w oknie zawsze je Aktywuje"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Wszystkie nowe okna s± najpierw Aktywowane"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane s± tylko nowe okna dialogowe"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Aktywowane s± tylko okna dialogowe, których w³a¶ciciel jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Podno¶ Okna Automatycznie"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie podnoszenia:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl i uzywaj listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz okna przyklejone do listy aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz onka w cieniu do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "W³±cz okna zwiniête do ikony do listy Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Aktywuj okna podczas prze³±czania"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Podno¶ okna po prze³±czeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Wy¶lij wska¼nik myszy do okna po prze³±czeniu Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1074,11 +1074,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Spowodowanie b³êdu szyny jest bardzo ma³o prawodpodobne przy\n"
|
||||
"dobrze dzia³aj±cym sprzêcie\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1091,47 +1091,47 @@ msgstr "Opcje Pude
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1519,11 +1519,11 @@ msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Techniczna"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Zacieniowane"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Pó³-pe³ne"
|
||||
|
||||
|
@ -1627,51 +1627,51 @@ msgstr "Okna
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Metoda ¦lizgania :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animacja przechodzenia w cieñ i wychodzenia z cienia"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Rozmieszczaj okna na kolejnym ekranie gdy jest pe³no"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Rozmieszczania Okien"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1679,31 +1679,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Rozmiesczania\n"
|
||||
"Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "W³±cz nag³ówki okien dialogowych"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "U¿yj funkcji saveunders, aby ograniczyæ wy¶wietlanie okien"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1711,61 +1715,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno Ustawieñ Ró¿nych\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/pt.po
260
po/pt.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:11-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"Ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -207,40 +207,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "As imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utilizar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspeto à escala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Criar mosaico em todo ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para a rrente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Tirar da lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -254,59 +254,59 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Côr da imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Carregar antecipadamente imagens de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar \"dithering\" em alta definição"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ativar modo de compatibilidade de transparência do fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Definições do ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Ambos os lados"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo de animação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
|
@ -609,55 +609,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este\n"
|
||||
"ambiente de trabalho para a base."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de ambientes virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar ambiente de trabalho ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Translineação dos ambientes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto do ambiente"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ambientes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções dos ambientes de trabalho múltiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -665,39 +665,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições dos ambientes\n"
|
||||
"de trabalho do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho do ecrã virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Translinear ambientes virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Modo de mudança nos limites:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Apenas ao mover as janelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições dos ambientes virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -745,117 +745,117 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A terminar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue clique do rato"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ao clicar numa janela eleva-a sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr "As novas janelas obtêm foco se o sue grupo estiver focado"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas as novas janelas ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apenas as novas caixas janelas que o proprietário tenha foco ganham foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Elevar janelas ao trocar de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato para a jenela ao trocar de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Ao trocar de foco, enviar sempre o ponteiro do rato para a janela"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Elevar janelas automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Atraso de elevação:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Exibir e utilizar lista de focos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir notas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas enroladas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas minimizadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas de outros ambientes na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focar janelas ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Cria contornos de janelas ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar janelas ao mudar de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela ao mudar o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagens (se uma operação falhar, tentar a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Ícone E e depois o ícone da aplicação"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ícone da aplicação e depois o ícone E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Definições de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1079,11 +1079,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Erro de seleção!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a seleção: %s"
|
||||
|
@ -1096,28 +1096,28 @@ msgstr "Opções da caixa de ícones"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Definições da caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "O e16 foi compilado sem suporte a %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composição"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "som"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda aos comandos IPC do Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1127,19 +1127,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"help full\" para uma descrição extensiva de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor, retifique esta situação e verifique\n"
|
||||
"a conformidade da instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
|
@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Métodos de ajuste:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Enrolada"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Semi-sólido"
|
||||
|
||||
|
@ -1645,51 +1645,51 @@ msgstr "Deslizar janelas para o lado ao limpar"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Método de deslize:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animar o escurecimento e o clarear das janelas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do escurecimento da janela:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Elevar janelas em ecrã completo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Colocação"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Definições da colocação das janelas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1697,91 +1697,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições do posicionamento\n"
|
||||
"das janelas do Enlightenment "
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Ativar cabeçalhos de diálogo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Ativar imagem nos botões"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Utilizar gravações para reduzir as exposições da janela"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Definições diversas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Ativar composição"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Ativar desvanecimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do desvanecimento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Desligar sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Precisão das sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Precisão das sombras 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Sombras desfocadas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composição"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Definições de composição"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Definições do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/pt_BR.po
260
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome : %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Não listar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Plano de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Ambas as pontas"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
|
@ -584,55 +584,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -640,39 +640,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -716,119 +716,119 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saindo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
|
||||
|
||||
# putz...
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Levantar janelas enquanto troca o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do mouse à janela enquanto troca o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Sempre enviar ponteiro do mouse à janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Levantar Janelas Automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas grudentas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas sombreadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas iconificadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas de outras áreas de trabalho na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focar janela durante a troca"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Focar janela durante a troca"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de apresentação de imagem da lista de foco (se uma operação falhar, "
|
||||
"tente a seguinte):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primeiro o ícone E, depois o ícone App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primeiro o ícone App, depois o ícone E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1089,11 +1089,11 @@ msgstr ""
|
|||
"operacional. É muito pouco comum causar Erros de Barramento em\n"
|
||||
"hardware operacional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1106,47 +1106,47 @@ msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Sombreado"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Semi-Sólido"
|
||||
|
||||
|
@ -1645,141 +1645,145 @@ msgstr "Deslizar janelas quando limpar"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Médoto de Deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animar shading e unshading de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Posicionamento de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Usar saveunders para reduzir exposição de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/ru.po
260
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Внимание !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Название: %s\n"
|
||||
"Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ПУСТО-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Без\n"
|
||||
"рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Использовать картинку"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Расположить картинку черепицей"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Переместить вперед"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Убрать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Стереть файл"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
|
|||
"фонового\n"
|
||||
"рисунка\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Красный:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зеленый:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синий:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Предварительно сканировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "По имени файла"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "По аттрибутам"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "По имени"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Установки фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "С обеих сторон"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В конце"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Не использовать"
|
||||
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
|
@ -613,55 +613,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -669,39 +669,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -750,117 +750,117 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Выходим.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Фокус следует за мышью"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Фокус следует за мышью свободно"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Фокус по нажатию кнопки мыши"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Нажатие кнопки мыши всегда поднимает окно наверх"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Все новые окна получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Только новые диалоги получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Только новые диалоги окон в фокусе получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Поднимать окна на передний план вручную"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Задержка подъема:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Отображать и использовать список окон для передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать зафиксированные окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать скрытые окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать свёрнутые окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Располагать окна вручную"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "При переключении в другое окно передавать ему фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "При переключении в другое окно передавать ему фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно после получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Сперва - иконку E, потом - иконку приложения"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Сперва - иконку приложения, потоиииииконку E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Настройки фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1123,11 +1123,11 @@ msgstr ""
|
|||
"и установку ОС. Такая ошибка встречается крайне редко на рабочем\n"
|
||||
"оборудовании.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не могу получить контроль над: %s"
|
||||
|
@ -1140,28 +1140,28 @@ msgstr "Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Установки Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Меня собрали без поддержки %s !"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Справка по командам Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1171,19 +1171,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступные команды:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Набери \"help full\" для получения полного справочника\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <команда> : <описание>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, разберитесь в ситуации и убедитесь, что\n"
|
||||
"\"dox\" установлен правильно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Экранная лупа"
|
||||
|
||||
|
@ -1587,11 +1587,11 @@ msgstr "Режимы изменения размера:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Технический"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Затененный"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Полу-непрозрачный"
|
||||
|
||||
|
@ -1695,135 +1695,139 @@ msgstr "Раскидать окна при разгребании мусора
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Метод \"Скольжения\":"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость появления:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "%i рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Анимировать скрытие и восстановление окон"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Скорость скрытия окна"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Поднимать окна в фулскрине выше всех остальных"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Располагать окна на другом столе если текущий уже заполнен"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Установки расположения окон"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Настройки расположения окон"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Включить показ заголовков"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Включить картинки кнопок"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Включить анимированную заставку при старте"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Использовать \"saveunders\""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Прочее"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Прочие Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог прочих настроек"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Включить композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Разрешить переход через край"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Скорость угасания:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Выключить тени"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Точные тени"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Точные тени 2 (а теперь - банановые!)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Размытые тени от окна"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозрачность активного окна по умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозрачность неактивного окна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозрачность всплывающего окна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Установки подсказок"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки композита\n"
|
||||
"(прозрачность окон)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
|
260
po/sk.po
260
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Upozornenie !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Meno: %s\n"
|
||||
"Súbor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIČ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -197,40 +197,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Žiadne\n"
|
||||
"pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Presunúť dopredu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikovať"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -244,59 +244,59 @@ msgstr ""
|
|||
"a\n"
|
||||
"Zarovnanie\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Farba"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Oba konce"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadne"
|
||||
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
|
@ -567,55 +567,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -623,39 +623,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -691,115 +691,115 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Zaostriť nasledujúci ukazovateľ nedbanlivo"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Zaostriť nasledujúce kliknutia myšou"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Všetky nové okná najprv priblížiť"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Iba nový dialóg okien bude priblížený"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Zaostrenie"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia zaostrenia"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1011,11 +1011,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1028,47 +1028,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1537,141 +1537,145 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/sv.po
260
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Uppm
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Namn: %s\n"
|
||||
" Fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flytta upp"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicera"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Lista inte"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Radera fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
|||
"och\n"
|
||||
"placering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grön:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -570,55 +570,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -626,39 +626,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -701,116 +701,116 @@ msgstr ""
|
|||
"Din Xserver är troligen för gammal eller felkonfigurerad.\n"
|
||||
"Avslutar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus följer pekaren slafsigt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus följer musklick"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklick i fönster lägger alltid överst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alla nya fönster får fokus först"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialogfönster får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bara nya dialoger vars ägare är fokuserade får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Lägg fönster överst automatiskt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Lägga fönster överst fördröjning:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Visa och använd fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med klibbiga fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med skymda fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Ta med ikonifierade fönster i fokuslistan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokusera fönster vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Fönster överst efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Muspekaren flyttas till fönster efter fokusväxling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1070,11 +1070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"och OS installation. Det är mycket ovanligt med bussfel på\n"
|
||||
"fungerande hårdvara.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1087,47 +1087,47 @@ msgstr "Ikonl
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "Storleks
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skuggad"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Delvis täckande"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,51 +1623,51 @@ msgstr "L
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Glidningssätt:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Animera fönsters skymundan/ej skymundan"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Fönsterplaceringsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1675,31 +1675,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönsterplaceringsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Möjliggör dialoghuvuden"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Anv spara-under för att minska fönsterexponering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1707,61 +1711,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/tr.po
260
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Dikkat !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Isim : %s\n"
|
||||
"Dosya : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-YOK-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Öne getir"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Listeden çýkar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dosyayý sil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
|||
"ve\n"
|
||||
"Taraflandýrma\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Ardalan rengi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Kýrmýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Yeþil :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mavi :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Iki son da"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
|
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Simge isimlerini g
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -576,55 +576,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -632,39 +632,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -708,116 +708,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bitiriyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foküs göstergeyi yavaþ takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foküs fare týklamalarýný takip ediyor"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pencereye týklanýnca pencereyi yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Ilken pencere çikarsa o'nu foküsla"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Sadece sahibi foküslü olan yeni diyalok pencereleri foküs alýr"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Pencereleri otomatikman öne geçir"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Bekleme zamaný :"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Göster ve foküsleme listesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Yapýþýk pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Toplanmýþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Simgeleþtirilmiþ pencereleri foküsleme listesinde içer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Pencere deðiþtirirken pencereleri foküsle"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþiminden sonra pencereleri yükselt"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Foküs deðiþimden sonra fareyi pencereye gönder"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Foküsleme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Çalýþan bir donatýmda yuvalama hatalarýnýn oluþmasý\n"
|
||||
"enderdir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1093,47 +1093,47 @@ msgstr "Simge kutusu ayarlar
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Simge kutusu ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ileti"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "Yeniden boyutland
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknik"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Gölgeli"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Yarý-gözükür"
|
||||
|
||||
|
@ -1629,51 +1629,51 @@ msgstr "Ekran
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma þekli :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Pencerelerin toplanmasýný hareketlendir"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Pencere yerleþme ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1681,31 +1681,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment pencere yerleþme\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Diyalok baþlýklarýný aç"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Pencere gösterimlerini \"saveunder\"'leri kullanýp azalt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Karýþýk ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1713,61 +1717,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment karýþýk ayarlar\n"
|
||||
"diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
260
po/uk.po
260
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Увага !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Назва: %s\n"
|
||||
"Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NONE-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Немає\n"
|
||||
"фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Використовувати зображення"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Зберігати пропорції"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Перемістити вперед"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублювати"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Прибрати"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Стерти файл"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
|
|||
"та\n"
|
||||
"Вирівнювання\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Колір фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Червоний:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелений:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синій:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Попереднє сканування"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Сортувати за файлами"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Сортувати за атрибутами"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Сортувати за зображенням"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Параметри фону стільниці"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "З обох боків"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В кінці"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
|
@ -608,55 +608,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Столи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -664,39 +664,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Області"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -744,118 +744,118 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Вихід.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Фокус слідує за вказівником"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Фокус слідує за вказівником із затримкою"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Фокусування клацанням кнопкою миші"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Клацання у вікні завжди піднімає його"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Всі нові вікна отримують фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Лише нові діалоги отримують фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Лише нові діалоги сфокусованих вікон, отримують фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Піднімати вікна після передачі фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Переслати вказівник у вікно під час отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Завжди переслати вказівник у вікно під час отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Піднімати вікна автоматично"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Затримка авто-підйому:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Відобразити і використовувати список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включати прикріплені вікна в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включати затінені вікна в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включати згорнуті вікна в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Включати вікна з інших столів в список сфокусованих вікон"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Фокусувати вікна після перемикання"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "Фокусувати вікна після перемикання"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Піднімати вікна після отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Посилати вказівник у вікно після отримання фокусу"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поведінка відображення піктограм в списку сфокусованих вікон (якщо дія не "
|
||||
"вдала, спробуйте наступну):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Спочатку піктограма E, потім піктограма програми"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Спочатку піктограма програми, потім піктограма E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Фокусування"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування фокусування"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr ""
|
|||
"операційної системи. Така помилка зустрічається вкрай\n"
|
||||
"рідко на оперативному обладнані.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Помилка відбору!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося зробити відбір: %s"
|
||||
|
@ -1131,28 +1131,28 @@ msgstr "Параметри Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 зібраний без підтримки %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "композитний"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Довідка з команд Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Команда \"help <command>\", опис конкретної команди\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступні на цей час команди:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Команда \"help full\" надає повний опис всіх команд\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Команда \"help <command>\" надає опис окремої команди\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Будь ласка, розберіться в ситуації і переконайтеся, що\n"
|
||||
"утиліта встановлена правильно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "Лупа"
|
||||
|
||||
|
@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Методи зміни розміру:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Технічний"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Затінений"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "Напівсуцільний"
|
||||
|
||||
|
@ -1686,51 +1686,51 @@ msgstr "Ковзання вікон навколо під час очищенн
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "Метод ковзання:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання проявлення:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "Очищення швидкості ковзання:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "Анімувати згортання та розгортання вікон"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість згортання вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Піднімати повноекранні вікна"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "Розміщати вікна на іншу стільницю, якщо ця заповнена"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Розміщення"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "Параметри розміщення вікон"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1738,31 +1738,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування розміщення\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "Ввімкнути заголовки діалогів"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "Ввімкнути зображення на кнопках"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Ввімкнути ковзання вікон під час старту"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Різне"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Параметри різного"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1770,55 +1774,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"різного в Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "Ввімкнути композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "Ввімкнути згасання"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість згасання:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "Вимкнути тіні"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Різкі тіні"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Різкі тіні 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Розмиті тіні"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозорість типового активного вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозорість типового неактивного вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозорість типового зринаючого вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування композиту"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"композиту Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/zh_CN.po
260
po/zh_CN.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 12:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "注意!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名称:%s\n"
|
||||
"文件:%s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1545
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-无-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"没有\n"
|
||||
"背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "使用背景图像"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:2029
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "保持宽高比"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:2033
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "图像覆盖背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
#: src/backgrounds.c:2042
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "移至前端"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
#: src/backgrounds.c:2047
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "重复"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
#: src/backgrounds.c:2051
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "不列出"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
#: src/backgrounds.c:2056
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"以及\n"
|
||||
"对齐\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
#: src/backgrounds.c:2124
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2129
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "红:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
#: src/backgrounds.c:2140
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "绿:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "蓝:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2184
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "预览背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "按文件排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "按属性排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2203
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "按图像排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2223
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "在真彩色中使用抖动"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2227
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景覆盖主题"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2232
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "启用背景透明兼容模式"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2257
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "桌面背景设置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2260
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "两端"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
||||
#: src/container.c:1657 src/focus.c:985
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "动画模式:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591
|
||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -592,55 +592,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2350
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2375
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2381
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2411
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2403
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2409
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413
|
||||
#: src/desktops.c:2429
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2419
|
||||
#: src/desktops.c:2435
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2440
|
||||
#: src/desktops.c:2456
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2443
|
||||
#: src/desktops.c:2459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -648,39 +648,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2545
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2597
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2588
|
||||
#: src/desktops.c:2604
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2596
|
||||
#: src/desktops.c:2612
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2601
|
||||
#: src/desktops.c:2617
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2619
|
||||
#: src/desktops.c:2635
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2620
|
||||
#: src/desktops.c:2636
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2623
|
||||
#: src/desktops.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -726,116 +726,116 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"您的 Xserver 设置出错了。\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:820
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "跟随指针聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:826
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "跟随指针聚焦——拖沓"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:832
|
||||
#: src/focus.c:838
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "跟随鼠标点击聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:842
|
||||
#: src/focus.c:848
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "单击窗口时始终升起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:856
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "所有新窗口先得到焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:857
|
||||
#: src/focus.c:863
|
||||
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:862
|
||||
#: src/focus.c:868
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "仅新对话框窗口获得焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:869
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "仅仅有用户关注的新对话框获得聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "切换焦点时升起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "转换窗口时发送光标"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:886
|
||||
#: src/focus.c:892
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "聚焦转移后把光标送到新窗口。"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "自动提升窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:900
|
||||
#: src/focus.c:906
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "自动提升延迟:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
#: src/focus.c:919
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "显示并使用焦点列表"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:918
|
||||
#: src/focus.c:924
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "聚焦列表包括所有固定窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:923
|
||||
#: src/focus.c:929
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "聚焦列表包括所有卷起的窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:928
|
||||
#: src/focus.c:934
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "在聚焦列表中包含图标化窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:933
|
||||
#: src/focus.c:939
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "聚焦列表包含位于其他桌面的窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:938
|
||||
#: src/focus.c:944
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切换时聚焦窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:943
|
||||
#: src/focus.c:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Outline windows while switching"
|
||||
msgstr "切换时聚焦窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:948
|
||||
#: src/focus.c:954
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "聚焦转移后提升窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:953
|
||||
#: src/focus.c:959
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "聚焦转移后发送光标到窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:963
|
||||
#: src/focus.c:969
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "聚焦图片显示策略(加入一个进程出错,将尝试下一个):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:967
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "首先E图标,然后应用程序图标"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:973
|
||||
#: src/focus.c:979
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "首先应用程序图标,然后E图标"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:987
|
||||
#: src/focus.c:993
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:988
|
||||
#: src/focus.c:994
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "焦点设置"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:991
|
||||
#: src/focus.c:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1061,11 +1061,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "选择错误!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:598
|
||||
#: src/hints.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "无法获取选择 %s"
|
||||
|
@ -1078,28 +1078,28 @@ msgstr "图标架选项"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "图标架设置"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 构建无 %s 支持"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1465
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1815
|
||||
#: src/ipc.c:1822
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC 命令帮助\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1819
|
||||
#: src/ipc.c:1826
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1109,19 +1109,19 @@ msgstr ""
|
|||
"使用 \"help <command>\" 获取单个命令描述\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853
|
||||
#: src/ipc.c:1828 src/ipc.c:1848 src/ipc.c:1860
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "当前可用命令:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1839
|
||||
#: src/ipc.c:1846
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "使用 \"help all\" 获取所有命令描述\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1840
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "使用 \"help <command>\" 获取描述信息\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854
|
||||
#: src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> :<description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"correctly.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/magwin.c:460
|
||||
#: src/magwin.c:539
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "放大镜"
|
||||
|
||||
|
@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "尺寸调整方式:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "技巧"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:397
|
||||
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:398
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "卷起"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:402
|
||||
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:403
|
||||
msgid "Semi-Solid"
|
||||
msgstr "半固定"
|
||||
|
||||
|
@ -1610,51 +1610,51 @@ msgstr "清理窗口时使用滑动方式"
|
|||
msgid "Slide Method:"
|
||||
msgstr "滑动方式:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:412
|
||||
#: src/settings.c:414
|
||||
msgid "Appear Slide speed:"
|
||||
msgstr "滑动速度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:423
|
||||
#: src/settings.c:425
|
||||
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
||||
msgstr "清理速度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:436
|
||||
#: src/settings.c:438
|
||||
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
||||
msgstr "窗口卷起动画"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:442
|
||||
#: src/settings.c:444
|
||||
msgid "Window Shading speed:"
|
||||
msgstr "窗口卷起速度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:455
|
||||
#: src/settings.c:457
|
||||
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:460
|
||||
#: src/settings.c:462
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:465
|
||||
#: src/settings.c:467
|
||||
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:470
|
||||
#: src/settings.c:472
|
||||
msgid "Raise fullscreen windows"
|
||||
msgstr "提升全屏窗口"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:478
|
||||
#: src/settings.c:480
|
||||
msgid "Place windows on another head when full"
|
||||
msgstr "满的时候把窗口放另一头"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:486
|
||||
#: src/settings.c:488
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "放置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:487
|
||||
#: src/settings.c:489
|
||||
msgid "Window Placement Settings"
|
||||
msgstr "窗口放置设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:490
|
||||
#: src/settings.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1662,31 +1662,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 窗口放置\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:537
|
||||
#: src/settings.c:542
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
msgstr "开启对话框顶部信息"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:543
|
||||
#: src/settings.c:548
|
||||
msgid "Enable Button Images"
|
||||
msgstr "启用按钮图像"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:552
|
||||
#: src/settings.c:557
|
||||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "窗口启动使用滑动方式"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:560
|
||||
#: src/settings.c:565
|
||||
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
#: src/settings.c:574
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:586 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "杂项"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:567
|
||||
#: src/settings.c:587
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "杂项设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:570
|
||||
#: src/settings.c:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1694,55 +1698,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 杂项\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:634
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
msgstr "启用Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:622
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Enable Fading"
|
||||
msgstr "启用淡入淡出"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:628
|
||||
#: src/settings.c:648
|
||||
msgid "Fading Speed:"
|
||||
msgstr "淡入淡出速度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:641
|
||||
#: src/settings.c:661
|
||||
msgid "Shadows Off"
|
||||
msgstr "关闭阴影"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:647
|
||||
#: src/settings.c:667
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "阴影锐化—暗"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:653
|
||||
#: src/settings.c:673
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "阴影锐化—明"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:659
|
||||
#: src/settings.c:679
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "阴影模糊"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:670
|
||||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "默认的聚焦窗口透明度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:681
|
||||
#: src/settings.c:701
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "默认未聚焦窗口透明度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:692
|
||||
#: src/settings.c:712
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "默认的弹出窗口透明度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:703
|
||||
#: src/settings.c:723
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:704
|
||||
#: src/settings.c:724
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composite设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:707
|
||||
#: src/settings.c:727
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1750,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment的Composite\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:792
|
||||
#: src/settings.c:812
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment 设置"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue