updating ukrainian translations

SVN revision: 56757
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2011-02-06 20:06:03 +00:00
parent 9e1252f110
commit df30c4f202
1 changed files with 106 additions and 102 deletions

208
po/uk.po
View File

@ -1,54 +1,55 @@
# Ukrainian translation for enlightenment # Ukrainian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
#
# Vitaly Petrenko <sly@root.ua>, 2009. # Vitaly Petrenko <sly@root.ua>, 2009.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009. # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 08:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 23:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-06 06:05+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/e_mod_config.c:55 #: ../src/e_mod_config.c:52
msgid "Alarm Configuration" msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Налаштування" msgstr "Налаштування"
#: ../src/e_mod_config.c:155 ../src/e_mod_main.c:188 #: ../src/e_mod_config.c:152 ../src/e_mod_main.c:185
msgid "Alarm" msgid "Alarm"
msgstr "Будильник" msgstr "Будильник"
#: ../src/e_mod_config.c:157 ../src/e_mod_config_alarm.c:190 #: ../src/e_mod_config.c:154 ../src/e_mod_config_alarm.c:187
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Увімкнути" msgstr "Увімкнути"
#: ../src/e_mod_config.c:166 #: ../src/e_mod_config.c:163
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Долучити" msgstr "Додати"
#: ../src/e_mod_config.c:168 #: ../src/e_mod_config.c:165
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
#: ../src/e_mod_config.c:170 #: ../src/e_mod_config.c:167
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати" msgstr "Налаштувати"
#: ../src/e_mod_config.c:172 #: ../src/e_mod_config.c:169
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "Повторити" msgstr "Повторити"
#: ../src/e_mod_config.c:226 #: ../src/e_mod_config.c:223
msgid "Alarm Options" msgid "Alarm Options"
msgstr "Варіанти будильника" msgstr "Параметри"
#. #.
#. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format")); #. ob = e_widget_label_add(evas, D_("Time format"));
@ -59,225 +60,225 @@ msgstr "Варіанти будильника"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg); #. ob = e_widget_radio_add(evas, D_("24h"), TIME_FORMAT_24, rg);
#. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1); #. e_widget_frametable_object_append(of, ob, 2, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#. #.
#: ../src/e_mod_config.c:238 #: ../src/e_mod_config.c:235
msgid "Show next alarm" msgid "Show next alarm"
msgstr "Показати наступний будильник" msgstr "Показати наступний будильник"
#: ../src/e_mod_config.c:244 #: ../src/e_mod_config.c:241
msgid "Alarms Defaults" msgid "Alarms Defaults"
msgstr "Типові будильники" msgstr "Типові будильники"
#: ../src/e_mod_config.c:246 ../src/e_mod_config_alarm.c:404 #: ../src/e_mod_config.c:243 ../src/e_mod_config_alarm.c:401
msgid "Open popup" msgid "Open popup"
msgstr "Відкрити виринання" msgstr "Відкрити виринання"
#: ../src/e_mod_config.c:249 #: ../src/e_mod_config.c:246
msgid "Run program" msgid "Run program"
msgstr "Запустити програму" msgstr "Запустити програму"
#: ../src/e_mod_config.c:256 #: ../src/e_mod_config.c:253
msgid "Auto-Remove alarms" msgid "Auto-Remove alarms"
msgstr "Автовилучити будильники" msgstr "Автовилучити будильники"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:71 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:68
msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm" msgid "Alarm Configuration : Setup an alarm"
msgstr "Налаштування : встановити будильник" msgstr "Налаштування : встановити будильник"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:188 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:185
msgid "Informations" msgid "Informations"
msgstr "Інформація" msgstr "Інформація"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:192 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:189
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:197 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:194
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:207 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:204
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "Розклад" msgstr "Розклад"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:209 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f hour" msgid "%1.0f hour"
msgstr "%1.0f година" msgstr "%1.0f година"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:212 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f minute" msgid "%1.0f minute"
msgstr "%1.0f хвилина" msgstr "%1.0f хвилина"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:218 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:215
msgid "Days of the week" msgid "Days of the week"
msgstr "Дні тижня" msgstr "Дні тижня"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:222 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:219
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Понеділок" msgstr "Понеділок"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:224 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:221
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок" msgstr "Вівторок"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:226 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:223
msgid "Wenesday" msgid "Wenesday"
msgstr "Середа" msgstr "Середа"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:228 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:225
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "Четвер" msgstr "Четвер"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:230 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:227
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця" msgstr "П'ятниця"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:232 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:229
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "Субота" msgstr "Субота"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:234 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:231
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Неділя" msgstr "Неділя"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:239 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:236
msgid "One day" msgid "One day"
msgstr "Один день" msgstr "Один день"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:243 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:240
msgid "Date (YYYY/MM/DD)" msgid "Date (YYYY/MM/DD)"
msgstr "Дата (YYYY/MM/DD)" msgstr "Дата (РРРР/ММ/ДД)"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:248 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:245
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сьогодні" msgstr "Сьогодні"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:250 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:247
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра" msgstr "Завтра"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:288 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:285
msgid "" msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error " "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>There is an error "
"in the informations / schedule of your alarm" "in the informations / schedule of your alarm"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Помилка в " "<hilight>Помилка, будильник не додано !</hilight><br><br>Помилка в "
"інформації / розкладі вашого будильника" "інформації / розкладі вашого будильника"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:293 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:290
msgid "" msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter " "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to enter "
"a name for the alarm" "a name for the alarm"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Ви повинні ввести " "<hilight>Помилка, будильник не додано !</hilight><br><br>Ви повинні ввести "
"назву для будильника" "назву для будильника"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:298 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:295
msgid "" msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to " "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>You have to "
"select at least one day in the week" "select at least one day in the week"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Ви повинні " "<hilight>Помилка, будильник не додано !</hilight><br><br>Ви повинні вибрати "
"вибрати щонайменше один день тижня" "щонайменше один день тижня"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:303 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:300
msgid "" msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you " "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this " "entered for the alarm has incorrect syntax<br><br>You have to respect this "
"format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the " "format :<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY is the year on 4 numbers<br>MM is the "
"month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>" "month on 2 numbers<br>DD is the day on 2 numbers<br>"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Дата, яку ви " "<hilight>Помилка, будильник не додано !</hilight><br><br>Дата, яку ви ввели "
"ввели має неправильний формат<br><br>Вам слід дотримуватись такий формат :" "має неправильний формат<br><br>Вам слід дотримуватись такий формат :<br> "
"<br> YYYY/MM/DD<br>YYYY — чотири цифри, які позначають рік<br>MM — дві " "РРРР/ММ/ДД<br>РРРР — чотири цифри, які позначають рік<br>ММ — дві цифри, які "
"цифри, які позначають місяць<br>DD — дві цифри, які позначають день<br>" "позначають місяць<br>ДД — дві цифри, які позначають день<br>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:313 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:310
msgid "" msgid ""
"<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you " "<hilight>Error, The alarm was not added !</hilight><br><br>The date you "
"entered is before now" "entered is before now"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Помилка, будильник не долучено !</hilight><br><br>Дата, яку ви " "<hilight>Помилка, будильник не додано !</hilight><br><br>Дата, яку ви ввели "
вели вже пройшла" "вже пройшла"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:317 ../src/e_mod_main.c:427 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:314 ../src/e_mod_main.c:424
msgid "Alarm Module Error" msgid "Alarm Module Error"
msgstr "Помилка будильника" msgstr "Помилка будильника"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:354 ../src/e_mod_config_alarm.c:442 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:351 ../src/e_mod_config_alarm.c:439
msgid "Test this alarm" msgid "Test this alarm"
msgstr "Спробувати" msgstr "Випробувати"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:382 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:379
msgid "Ring Options" msgid "Ring Options"
msgstr "Варіанти двінка" msgstr "Параметри двінка"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:384 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:381
msgid "Remove alarm" msgid "Remove alarm"
msgstr "Вилучити будильник" msgstr "Вилучити будильник"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:391 ../src/e_mod_config_alarm.c:411 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:388 ../src/e_mod_config_alarm.c:408
msgid "No [default]" msgid "No [default]"
msgstr "Ні [типово]" msgstr "Ні [типово]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:393 ../src/e_mod_config_alarm.c:413 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:390 ../src/e_mod_config_alarm.c:410
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:398 ../src/e_mod_config_alarm.c:418 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:395 ../src/e_mod_config_alarm.c:415
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:429 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:426
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ні" msgstr "Ні"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:400 ../src/e_mod_config_alarm.c:420 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:397 ../src/e_mod_config_alarm.c:417
msgid "Yes [default]" msgid "Yes [default]"
msgstr "Так [типово]" msgstr "Так [типово]"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:424 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:421
msgid "Run a program" msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму" msgstr "Запустити програму"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:431 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:428
msgid "Run default one" msgid "Run default one"
msgstr "Запустити типову" msgstr "Запустити типову"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:433 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:430
msgid "Run this program" msgid "Run this program"
msgstr "Запустити цю програму" msgstr "Запустити цю програму"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:478 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:475
msgid "" msgid ""
"<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE " "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight><br><br>But DONT FORGET to ACTIVATE "
"the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm " "the alarms<br>via the 'Active' check button on the<br>main Alarm "
"configuration panel." "configuration panel."
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Будильник успішно працює !</hilight><br><br>Але не забудьте його " "<hilight>Будильник успішно працює !</hilight><br><br>Але не забудьте його "
"ввімкнути<br>за допомогою кнопки „Увімкнути“ в<br>головній панелі " "ввімкнути<br>за допомогою кнопки «Увімкнути» в<br>головній панелі "
"налаштуваннь." "налаштувань."
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:484 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:481
msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>" msgid "<hilight>Alarm test SUCCEED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Будильник успішно працює !</hilight>" msgstr "<hilight>Будильник успішно працює !</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:489 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:486
msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>" msgid "<hilight>Alarm test FAILED !</hilight>"
msgstr "<hilight>Будильник зазнав невдачі !</hilight>" msgstr "<hilight>Невдале випробування будильника !</hilight>"
#: ../src/e_mod_config_alarm.c:491 #: ../src/e_mod_config_alarm.c:488
msgid "Alarm Module Test Report" msgid "Alarm Module Test Report"
msgstr "Звіт проби будильника" msgstr "Звіт про випробування будильника"
#: ../src/e_mod_main.c:399 #: ../src/e_mod_main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s" msgid "<hilight>Alarm : %s</hilight><br><br>%s"
msgstr "<hilight>Будильник : %s</hilight><br><br>%s" msgstr "<hilight>Будильник : %s</hilight><br><br>%s"
#: ../src/e_mod_main.c:402 #: ../src/e_mod_main.c:399
msgid "Alarm Module Popup" msgid "Alarm Module Popup"
msgstr "Виринання будильника" msgstr "Виринання будильника"
#: ../src/e_mod_main.c:425 #: ../src/e_mod_main.c:422
msgid "" msgid ""
"<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you " "<hilight>Failed !</hilight><br><br>Alarm couln't launch the program you "
"specified" "specified"
@ -285,68 +286,71 @@ msgstr ""
"<hilight>Невдача !</hilight><br><br>Будильник не може запустити програму, " "<hilight>Невдача !</hilight><br><br>Будильник не може запустити програму, "
"яку ви вказали." "яку ви вказали."
#: ../src/e_mod_main.c:659 ../src/e_mod_main.c:838 #: ../src/e_mod_main.c:656 ../src/e_mod_main.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "Snooze %s" msgid "Snooze %s"
msgstr "Короткий сон %s" msgstr "Короткий сон %s"
#: ../src/e_mod_main.c:663 #: ../src/e_mod_main.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f hours" msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f годин" msgstr "%1.0f годин"
#: ../src/e_mod_main.c:666 #: ../src/e_mod_main.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f minutes" msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f хвилин" msgstr "%1.0f хвилин"
#: ../src/e_mod_main.c:673 #: ../src/e_mod_main.c:670
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Гаразд" msgstr "Гаразд"
#: ../src/e_mod_main.c:674 #: ../src/e_mod_main.c:671
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрити" msgstr "Закрити"
#: ../src/e_mod_main.c:846 #: ../src/e_mod_main.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d" msgid "Snooze %.14s of %.2d:%.2d"
msgstr "Короткий сон %.14s з %.2d:%.2d" msgstr "Короткий сон %.14s з %.2d:%.2d"
#: ../src/e_mod_main.c:860 #: ../src/e_mod_main.c:857
msgid "Snooze (No alarm to delay)" msgid "Snooze (No alarm to delay)"
msgstr "Короткий сон (без затримки)" msgstr "Короткий сон (без затримки)"
#: ../src/e_mod_main.c:867 #: ../src/e_mod_main.c:865
msgid "Add an alarm" msgid "Add an alarm"
msgstr "Долучити будильник" msgstr "Додати будильник"
#: ../src/e_mod_main.c:874 #: ../src/e_mod_main.c:872
msgid "Configuration" msgid "Settings"
msgstr "Налаштування" msgstr "Налаштування"
#: ../src/e_mod_main.c:1055 #: ../src/e_mod_main.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your " "<hilight>Alarm module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and " "configuration of alarm module<br>has been upgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)" "alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Будильник : налаштування оновлені</hilight><br><br>Ваші " "<hilight>Будильник : налаштування оновлено</hilight><br><br>Ваші "
"налаштування будильника<br>оновлені<br>Ваші налаштування і будильники " "налаштування будильника<br>оновлено<br>Ваші налаштування і будильники "
"вилучені<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d -> %d)" "вилучено<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d -> %d)"
#: ../src/e_mod_main.c:1061 ../src/e_mod_main.c:1075 #: ../src/e_mod_main.c:1059 ../src/e_mod_main.c:1073
msgid "Alarm Module version " msgid "Alarm Module version "
msgstr "Версія будильника" msgstr "Версія будильника"
#: ../src/e_mod_main.c:1069 #: ../src/e_mod_main.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your " "<hilight>Alarm module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and " "configuration of Alarm module<br>has been downgraded<br>Your settings and "
"alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)" "alarms were removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr "" msgstr ""
"<hilight>Будильник : налаштування понижені версією</hilight><br><br>Ваші " "<hilight>Будильник : налаштування понижено версією</hilight><br><br>Ваші "
"налаштування будильника<br>понижені версією<br>Ваші налаштування і " "налаштування будильника<br>понижено версією<br>Ваші налаштування і "
"будильники вилучені<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d -> %d)" "будильники вилучено<br>Вибачте за незручності<br><br>(%d -> %d)"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Налаштування"