2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
# Esperanto translation for enlightenment
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 20:27+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 14:51+0000\n"
|
2013-04-25 03:24:52 -07:00
|
|
|
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:28+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
"Language: eo\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/e_mod_main.c:1705 src/e_mod_main.c:1863 src/e_mod_main.c:1890
|
|
|
|
msgid "Engage"
|
|
|
|
msgstr "Engage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_taskbar.c:641
|
|
|
|
msgid "No name!"
|
|
|
|
msgstr "Neniu nomo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_launcher.c:275
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
msgid "Open Directory"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_launcher.c:561
|
|
|
|
msgid "Configure Bar"
|
|
|
|
msgstr "Agordi breton"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_launcher.c:565
|
|
|
|
msgid "Lock Dragging"
|
|
|
|
msgstr "Ŝlosi ŝovadon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_launcher.c:574
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Aplikaĵoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_launcher.c:578
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
msgstr "Redakti piktogramon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_border_menu.c:30
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
msgstr "Plenekrane"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_border_menu.c:45
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_border_menu.c:66
|
|
|
|
msgid "Maximized"
|
|
|
|
msgstr "Maksimumigita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_border_menu.c:86
|
|
|
|
msgid "Uniconify"
|
|
|
|
msgstr "Malpiktogramigi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_border_menu.c:88
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
msgstr "Piktogramigi"
|
|
|
|
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
#: src/ng_gadcon.c:260
|
|
|
|
msgid "Gadcon Config"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
#: src/ng_gadcon.c:299
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
|
|
msgstr "Disponeblaj akcesoraĵoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_gadcon.c:306
|
|
|
|
msgid "Add Gadget"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
msgstr "Aldoni akcesoraĵon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_gadcon.c:312
|
|
|
|
msgid "Selected Gadgets"
|
|
|
|
msgstr "Elektitaj akcesoraĵoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_gadcon.c:319
|
|
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
msgstr "Forigi akcesoraĵon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_gadcon.c:327 src/ng_gadcon.c:370 src/ng_gadcon.c:394
|
|
|
|
msgid "Description: Unavailable"
|
|
|
|
msgstr "Priskribo: nedisponebla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:98
|
|
|
|
msgid "Engage Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Agordoj de Engage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:167 src/ng_config.c:228
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr "Apero"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:168
|
|
|
|
msgid "Icon Size:"
|
|
|
|
msgstr "Grando de piktogramo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:170
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f px"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f rast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:184
|
|
|
|
msgid "Background Opacity:"
|
|
|
|
msgstr "Opakeco de fono:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:186
|
|
|
|
msgid "%1.0f \\%"
|
|
|
|
msgstr "%1.0f \\%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:194
|
|
|
|
msgid "Show Background Box"
|
|
|
|
msgstr "Montri keston de fono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:197
|
|
|
|
msgid "Show Mouse-Over Animation"
|
|
|
|
msgstr "Montri movbildon kiam muso supras"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:202
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Orientiĝo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:204
|
|
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
|
|
msgstr "Suba flanko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:206
|
|
|
|
msgid "Top Edge"
|
|
|
|
msgstr "Supra flanko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:208
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
|
|
msgstr "Maldekstra flanko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:210
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
|
|
msgstr "Dekstra flanko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:231 src/ng_config.c:250
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
msgstr "Pligrandigi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:232
|
|
|
|
msgid "Factor:"
|
|
|
|
msgstr "Faktoro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:238
|
|
|
|
msgid "Range:"
|
|
|
|
msgstr "Intervalo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:244
|
|
|
|
msgid "Duration:"
|
|
|
|
msgstr "Daŭro:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:253 src/ng_config.c:281
|
|
|
|
msgid "Bar Items"
|
|
|
|
msgstr "Breteroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:261 src/ng_config.c:547 src/ng_config_instances.c:104
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:263 src/ng_config.c:549 src/ng_config_instances.c:106
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr "Agordi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:265
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
msgstr "Supren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:267
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
msgstr "Malsupren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:272 src/ng_config.c:545 src/ng_config_instances.c:102
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:274
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Taskopleto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:276
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
msgstr "Lanĉilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:278
|
|
|
|
msgid "Gadcon"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
msgstr "Gadcon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:284 src/ng_config.c:303
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
msgstr "Aŭtomate kaŝi"
|
|
|
|
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
#: src/ng_config.c:288
|
|
|
|
msgid "None"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:291
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:294
|
|
|
|
msgid "Hide when Window overlaps"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:297
|
|
|
|
msgid "Hide on Fullscreen"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
#: src/ng_config.c:301
|
|
|
|
msgid "Show Bar when Urgent"
|
|
|
|
msgstr "montri breton kiam urĝe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:309
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
msgstr "Stako"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:311
|
|
|
|
msgid "Above All"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
msgstr "Super ĉiuj"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:313
|
|
|
|
msgid "Below Fullscreen"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
msgstr "Sub plenekrano"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:317 src/ng_config.c:324
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:318
|
|
|
|
msgid "Ecomorph Features"
|
|
|
|
msgstr "Ecoj de Ecomorph"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:320
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
|
|
msgstr "Montri etikedon de piktogramoj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:537
|
|
|
|
msgid "Launcher Settings"
|
|
|
|
msgstr "Agordoj de lanĉilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:557
|
|
|
|
msgid "Taskbar Settings"
|
|
|
|
msgstr "Agordoj de taskopleto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:559
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
msgid "Don't Show Dialogs"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
msgstr "Ne montri dialogojn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:562
|
|
|
|
msgid "Advanced Window Menu"
|
|
|
|
msgstr "Progresinta menuo pri fenestroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:565
|
|
|
|
msgid "Only Show Current Desk"
|
|
|
|
msgstr "Montri nur aktualan labortablon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:568
|
|
|
|
msgid "Group Applications by Window Class"
|
|
|
|
msgstr "Grupigi aplikaĵoj laŭ klaso de fenestro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:571
|
|
|
|
msgid "Append new Applications on the right Side"
|
2012-12-20 05:11:37 -08:00
|
|
|
msgstr "Postaldoni novajn aplikaĵojn dekstraflanke"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:577
|
|
|
|
msgid "Iconified Applications"
|
|
|
|
msgstr "Piktogramigitaj aplikaĵoj"
|
|
|
|
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
#: src/ng_config.c:579
|
|
|
|
msgid "Not Shown"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:581
|
|
|
|
msgid "Show"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:583
|
|
|
|
msgid "Only Iconified"
|
2013-05-24 12:50:36 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-07 03:39:56 -08:00
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
#: src/ng_config.c:652 src/ng_config.c:692
|
|
|
|
msgid "Engage Bar Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Agordoj de breto de Engage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:797
|
|
|
|
msgid "Create new source"
|
|
|
|
msgstr "Krei novan fonton"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:798
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new Application Launcher:"
|
|
|
|
msgstr "Tajpu nomon por ĉi tiu novan lanĉilon de aplikaĵo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:807
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
"source?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vi petis la forigon de \"%s\".<br><br>Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun "
|
|
|
|
"fonton?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config.c:811
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this source?"
|
|
|
|
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun fonton?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config_instances.c:64 src/ng_config_instances.c:94
|
|
|
|
msgid "Engage Instances"
|
|
|
|
msgstr "Aperoj de Engage"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config_instances.c:164
|
|
|
|
msgid "Bar"
|
|
|
|
msgstr "Breto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config_instances.c:271
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
"Instance?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vi petis la forigon de \"%s\".<br><br>Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun "
|
|
|
|
"aperon?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/ng_config_instances.c:275
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this Instance?"
|
|
|
|
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun aperon?"
|