enlightenment/po/sk.po

16613 lines
420 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovak translations for e17
# This file is put in public domain.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e HEAD\n"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovakian\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavenie hľadania cesty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Data"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
msgid "Default Directories"
msgstr "Základné Adresáre"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741
#: src/bin/e_fm.c:9779
msgid "New Directory"
msgstr "Nový Adresár"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Environment Variables"
msgstr "Exportované Premenné prostredia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Unset"
msgstr "Zabudovaný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/luncher/config.c:497
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Modify"
msgstr "Upraviť klávesu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273
#: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796
#: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopírovanie je zrušený"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Sťahovanie je zrušený"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Mazanie je zrušený"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Mazanie je zrušený"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Copy of %s done"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "odstrániť urobiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Mazanie súborov ..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Mazanie súborov ..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Neznámy prevádzka od otroka je prerušené"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Správca súborov je nečinný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Prevádzka Info"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43
msgid "Supply PIN"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enter PIN"
msgstr "Použi obrázok"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127
#, fuzzy
msgid "Connect?"
msgstr "Chránené"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420
#, fuzzy
msgid "Adapters"
msgstr "Ostatné Nastavenia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Devices"
msgstr "Náhľad"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Unknown Address"
msgstr "Neznámy zväzok"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Nižšie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
msgid "Enable power for this adapter"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485
msgid "Make this adapter visible to other devices"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
msgid "Scan"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
#, fuzzy
msgid "Scan for other devices"
msgstr "Iconified od ostatných stolov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530
#, c-format
msgid ""
"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
"%s<br>"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537
#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103
#: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538
msgid "Limited-Discoverable "
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539
#, fuzzy
msgid "Positioning "
msgstr "Umiestnenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Networking "
msgstr "Sieťová jednotka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Rendering "
msgstr "Zapamätať objednávku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542
#, fuzzy
msgid "Capture "
msgstr "Zachytiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543
msgid "OBEX "
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544
msgid "Audio "
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545
msgid "Telephony "
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546
#, fuzzy
msgid "Information "
msgstr "Linka informácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261
#: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398
#: src/bin/e_actions.c:2500
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263
#: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369
#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281
#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502
msgid "No"
msgstr "Nie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571
msgid "Stop this from being an unlock device"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578
msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588
msgid "Stop this device from being forcefully connected"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595
msgid "Force this device to be connected when detected"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Disconnect this device"
msgstr "Odpojenie od siete služby."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612
#, fuzzy
msgid "Connect this device"
msgstr "Chrániť tento súbor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622
msgid "Disrust this device"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629
msgid "Trust this device"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724
msgid "Pair with this device"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651
msgid "Unpair with this device"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
#: src/modules/connman/agent.c:253
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68
#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68
#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973
#: src/bin/e_fm.c:10213
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731
#, fuzzy
msgid "Reject pairing"
msgstr "Zapamätať objednávku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740
msgid "Options for device like connect, pair etc."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215
msgid "Bluez5"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297
msgid "Bluetooth rfkill run Error"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298
msgid ""
"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill "
"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your "
"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
"and groups there to be sure."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116
#, c-format
msgid "Could not register default agent:<br>%s %s"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132
#, c-format
msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286
msgid "Could not call RegisterAgent\n"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#: src/modules/time/config.c:534
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Názov plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Dostupné Špeciality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definovaná téma"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Vlastný obrázok"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Vlastná farba"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Priehľadný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Animations"
msgstr "Animácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674
#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728
#: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730
msgid "Gadgets"
msgstr "Špeciality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766
#: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778
#: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790
#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802
#: src/bin/e_configure.c:416
msgid "System"
msgstr "Systém"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Prejsť hore do adresára"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Pozadia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431
#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447
#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457
#: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463
#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469
#: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475
#: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485
#: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491
#: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509
#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518
#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530
#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Súbor plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816
msgid "Plain"
msgstr "Priame"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829
msgid "Inset"
msgstr "Zabudovaný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
msgid "Free"
msgstr "Voľné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontálne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikálne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhľad"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102
#: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Pridať daľšie gadgety"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471
#: src/bin/e_configure.c:29
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "Výmena tapety"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Pridať Špecialitu"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Selected source"
msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447
#: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Contents"
msgstr "Komentár"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
msgid "Icon Labels"
msgstr "Označenia Ikony"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show icon label"
msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504
msgid "Name"
msgstr "Meno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Vešobecný názov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321
msgid "Misc"
msgstr "Rozmanité"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Lock icon move"
msgstr "Zámok na spánku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Track launch"
msgstr "Rýchle spustenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Vytvoriť nový zdroj Ibar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
msgstr ""
"Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
"túto lištu?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745
#: src/bin/e_module.c:593
msgid "Keep"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
#: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114
#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791
#: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/bin/e_fm.c:9389
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add to bar"
msgstr "Pridať k Ibar"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Remove from bar"
msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikony"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus IBar"
msgstr "Zaostrenie"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Backlight"
msgstr "podsvietenie"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557
#: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567
#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578
#: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584
#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591
#: src/bin/e_actions.c:3596
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Backlight Controls"
msgstr "podsvietenie dole"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29
msgid "Performance Settings"
msgstr "Výkon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Prioritné aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Hlavné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maximálny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
msgid "Level"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
msgid "Low"
msgstr "Málo Energie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
msgid "Medium"
msgstr "Stredne Veľké"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
msgid "High"
msgstr "Veľa Energie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Extreme"
msgstr "Extrémne Blízke"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508
msgid "Power Management"
msgstr "Správa napájania"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359
msgid "Shelves"
msgstr "Šelfy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavenia Šelfu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399
#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589
#: src/bin/e_int_menus.c:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Shelf #"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
msgid "Core"
msgstr "Jadro"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
#: src/bin/e_int_menus.c:188
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Názov Lišty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Položka Menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Názov menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Blok Textu Prostý"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Blok Textu Svetlý"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Blok Textu Veľký"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Pohnúť Text"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Názov Zoznamu Okien"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Settings Heading"
msgstr "Nastavenie čísla"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O Titule"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O Verzii"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Text tlačítka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Chyba Dialógu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf Príkaz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitálny Displej"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Vstup"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Posuvník"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Rádiové Tlačítko"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Položka Textového Zoznamu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Položka Zoznamu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Hlavička Zoznamu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Správca súborov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "IKony plochy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Malý"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
#: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Veľký"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Štýl Malý"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normálny Štýl"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Štýl Malý"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavenia Fontov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Drobné"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Veľký"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Skutočne veľký"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Obrovské"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixelov"
msgstr[1] "%d pixelov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Povoliť vlastné písmo triedy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312
#: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "triedy písma"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Font"
msgstr "Font"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
#: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Style"
msgstr "štýl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Hlavné Nastavenia\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Všeobecné nastavenia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
msgid "Hinting"
msgstr "Vyhladzovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Fonty Záloha"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
msgid "Fallback Name"
msgstr "Meno Zálohy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Povoliť Zálohy"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325
msgid "Theme Selector"
msgstr "Výber Témy"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplikácia"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git."
"enlightenment.org/apps/extra.git/"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Theme File Error"
msgstr "Import motívu zlyhal"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612
#, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769
#, fuzzy
msgid " Import File..."
msgstr " Import..."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775
#, fuzzy
msgid " Import Online..."
msgstr " Pripojený..."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show startup splash"
msgstr "Aplikácie po spustení"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
msgid "Default Border Style"
msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Výber Okraju Okna"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34
msgid "Internal"
msgstr "Interné"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821
msgid "Border"
msgstr "Okraj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352
#: src/bin/e_configure.c:31
msgid "Look"
msgstr "Pohľad"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplikácia"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
msgid "Transitions"
msgstr "Prechody"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
msgid "Scaling"
msgstr "Rozpätie"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavenia mierky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Rozpätie"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Nezhromažďujú"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Vlastné Mierka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "politika"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
msgid "Minimum"
msgstr "Minimálny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f krát"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369
msgid "Maximum"
msgstr "Maximálny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376
msgid "Constraints"
msgstr "Obmedzenia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Vyber motív..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480
#: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274
msgid "OK"
msgstr "OK"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Import motívu zlyhal"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
"naozaj správna téma?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavenie prechodu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Zmena stôl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Zmena pozadia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavenia tapety"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Prejsť hore do adresára"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Použiť tapetu motívu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709
#, fuzzy
msgid "Import File..."
msgstr "Import..."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717
#, fuzzy
msgid "Import Online..."
msgstr " Pripojený..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kam umiestniť tapetu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741
msgid "All Desktops"
msgstr "Všetky Plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743
msgid "This Desktop"
msgstr "Táto Plocha"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745
msgid "This Screen"
msgstr "Táto obrazovka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Šetrič obrazovky"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115
msgid "Clone"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Left of"
msgstr "Vľavo Hore"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Right of"
msgstr "Vpravo:"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
msgid "Below"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Unconfigured"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať všetko"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Extend"
msgstr "Rozšírenia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117
msgid "Ask"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
#: src/modules/mixer/emixer.c:1354
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupné dáta"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
msgid "Laptop lid"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962
#: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Otvoriť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971
msgid "Priority"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983
msgid "Relative"
msgstr "Relatívna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Hore"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Enlightenment"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Use Profile"
msgstr "Profil"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "Vlastný obrázok"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Národné prostredie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
#, fuzzy
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Lid Events"
msgstr "Udalosti"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavenie plochy"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Nastaviť"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Povoliť X Screensaver"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Timeout"
msgstr "Skryť timeout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr "%1.0f minút"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekúnd"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Uspanie na prázdne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Pozastaviť čas"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Pozastaviť čas"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f Znakov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minút"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Blanking"
msgstr "zaslepovacie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Wake on notification"
msgstr "Upozorňovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268
msgid "Wakeups"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Navrhnite , ak deaktivovaný pred"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:418
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuálne Plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Plocha"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Počet Plôch"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Výmena tapety"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Desktops"
msgstr "Pracovné Plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Lock pri štarte"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zámok na spánku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Ďaľšie aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Osobné heslo:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "Vlastné Screenlock Command"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Osobné heslo:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
#, fuzzy
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "Vstup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "Vlastné Screenlock Command"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
#, fuzzy
msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zamknúť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Klávesová skratka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Ukázať na všetkých obrazovkách"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Zobraziť na aktuálnej obrazovke"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Login Box"
msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#, fuzzy
msgid "Lock after screensaver activates"
msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
msgid "Timers"
msgstr "Časovač"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Zadať mód prezentácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Obrázok témy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Obrázok plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408
#: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Vyberte si pozadie ..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hide Logo"
msgstr "Automatické skrývanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normálne podsvietenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim podsvietenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Time"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sekúnd"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
#, fuzzy
msgid "Fade Time on Battery"
msgstr "Podľa Času Modifikácie"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Podľa Času Modifikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sekúnd"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180
msgid "Dimming"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415
#, fuzzy
msgid "MHz"
msgstr "%i MHz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421
msgid "GHz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263
#, fuzzy
msgid "Frequency"
msgstr "Urgentnosť"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "CpuClock Configuration"
msgstr "Konfigurácia Hodín"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321
#: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
#: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659
#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455
#: src/bin/e_int_client_prop.c:507
msgid "General"
msgstr "Hlavné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Power Policy"
msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448
#, fuzzy
msgid "Power Saving"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Power State"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "Urgentnosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Update Poll Interval"
msgstr "Cache flush interval"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Stredne (8 ticks)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normálne (32ticks)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Pomaly (64 ticks)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Automatické vyhladzovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimálna Rýchlosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximálna Rýchlosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Automatic Powersaving"
msgstr "Automatické šetrenie energiou"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Maximum Power State:"
msgstr "Nastavenia myši"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Minimum Power State:"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.0f GB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Thermal Configuration"
msgstr "Konfigurácia ITray"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Temperature Units"
msgstr "Teplota"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celzius"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Temperature Limits"
msgstr "Teplota"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310
#, fuzzy
msgid "High Temperature:"
msgstr "Vysoká Teplota"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Low Temperature:"
msgstr "Nízka Teplota"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146
#, c-format
msgid "Memory Usage (Available %ld MB)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158
msgid "Used"
msgstr ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Cached"
msgstr "Zrušiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Shared"
msgstr "Ostré"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212
#, c-format
msgid "Swap Usage (Available %ld MB)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "MemUsage Configuration"
msgstr "Konfigurácia Teploty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69
#, fuzzy
msgid "CpuMonitor Configuration"
msgstr "Konfigurácia Hodín"
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91
msgid "Total CPU Usage"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "No Battery Found"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Battery Charging"
msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106
#, c-format
msgid "Battery Fully Charged"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108
#, c-format
msgid "Time Remaining: %i:%02i"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining"
msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Vaša batéria je slabá!"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288
#, fuzzy
msgid "Batman Configuration"
msgstr "Konfigurácia IBaru"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Alert"
msgstr "Výzva"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322
#, fuzzy
msgid "Update Poll Interval:"
msgstr "Cache flush interval"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Zobraziť slabých batérií záznam"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show alert as a desktop notification"
msgstr "Pomocou oznámenia na ploche na pohotovosti."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441
#, fuzzy
msgid "Alert when time left is at:"
msgstr "Upozornenie pri:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Alert when percent left is at:"
msgstr "Upozornenie pri:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Alert timeout:"
msgstr "Skryť timeout"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Pozastaví ak nižšie:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Režim spánku , keď nižšie;"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Vypnutie, keď nižšie;"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Správa napájania"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112
msgid "Network Throughput"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122
msgid "Receiving"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Zastavenie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr "Bytecode"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383
#, fuzzy
msgid "KB"
msgstr "podľa"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "MB"
msgstr "podľa"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "GB"
msgstr "podľa"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "NetStatus Configuration"
msgstr "Konfigurácia ITray"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281
#, fuzzy
msgid "Maximum Throughput"
msgstr "Maximálna Výška"
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293
msgid "Use Automatic Maximums"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303
#, fuzzy
msgid "Receive:"
msgstr "Premenovať súbor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356
msgid "Send:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212
#: src/bin/e_int_menus.c:1565
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Titul Okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Zoznam"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Next Window"
msgstr "Nasledujúce Okno"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
msgid "Previous Window"
msgstr "Predchádzajúce Okno"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Next window of same class"
msgstr "Ďalšie okno rovnakej triedy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Next window class"
msgstr "Ďalšie triedy okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Previous window class"
msgstr "Predchádzajúci triedy okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno vľavo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Window Down"
msgstr "ID Okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Window Up"
msgstr "Typ okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno na pravej"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Chyba pri pripájaní"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Zoznam Okien"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Okná z iných stolov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Okná z iných obrazoviek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified od ostatných stolov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified z iných obrazoviek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
msgid "Display"
msgstr "Displej"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
msgid "Focus"
msgstr "Zaostrenie"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1410
msgid "Raise"
msgstr "Vyššie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Uniconify/Unshade"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp myši pri výbere"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Warp myši na konci"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Prejsť na stôl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Move to current desk after switch"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Vyberte jednu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animované Rolovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Rýchlosť Rolovania"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimálna Šírka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximálna Šírka"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimálna Výška"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximálna Výška"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Konfigurácia okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontálne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikálne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178
msgid "Select a window"
msgstr "Vybrať Okno"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "<Bez názvu>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Označenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Zmazať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741
msgid "Up"
msgstr "Hore"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743
msgid "Down"
msgstr "Dole"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Compose"
msgstr "Umiestnenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047
msgid "Third level"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
msgid "Switch layout"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
msgid "Led"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Ovládacie prvky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092
msgid "Keypad"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "Hodiny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "Okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Currency"
msgstr "Urgentnosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148
msgid "Fifth level"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159
msgid "Spacebar"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170
msgid "Japan"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181
msgid "Korean"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203
msgid "Solaris"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "Spustiť v termináli"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rozmanité"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "Rozloženie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126
#, fuzzy
msgid "Alternate win key"
msgstr "striedanie timeout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Konfigurácia Šelfu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Model"
msgstr "Mód"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397
msgid "Variant"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "Vyberte jednu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Input"
msgstr "vstup"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
#: src/modules/wizard/page_011.c:187
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesová skratka"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
#: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281
msgid "NONE"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751
#: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881
#: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540
#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577
#: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272
msgid "Could not open X11 socket connection."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Clock Settings"
msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Analog"
msgstr "Dialógy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Digital"
msgstr "Digitálny Displej"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sekundy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7
msgid "Full"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Numbers"
msgstr "Počet Riadkov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Date Only"
msgstr "Iba na čítanie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10
msgid "ISO 8601"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
msgid "Week"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Štart"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
msgid "Weekend"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
msgid "Days"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Dialog Settings"
msgstr "dialóg Nastavenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normálne okná"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Predvolené nastavenie Dialógy režim"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Základný Mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Pokročilý Mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Pamätajte , veľkosť a polohu dialógov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Vybratie profilu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
msgid "Available Profiles"
msgstr "Dostupné profily"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/wizard/page_020.c:157
msgid "Select a profile"
msgstr "Vybrať profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
msgid "Scratch"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
#: src/modules/time/config.c:134
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Vybrať profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
msgid "Add New Profile"
msgstr "Pridať nový profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
#: src/modules/wireless/wireless.c:1175
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialógy"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: src/modules/wireless/wireless.c:17
msgid "Disabled"
msgstr "Blokovaný"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26
#: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
msgid "Manual"
msgstr "Manuálne"
#: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29
#: src/modules/wireless/wireless.c:731
msgid "Fixed"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090
#: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
#: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36
#: src/bin/e_int_config_comp.c:264
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatické skrývanie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:34
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Nový Adresár"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:273
msgid "Proxy Servers"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:276
msgid "Proxy Excludes"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:283
msgid "Proxy Address"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:551
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Proxy Type"
msgstr "Rozostrené"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:577
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Nameservers"
msgstr "Meno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:581
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Timeservers"
msgstr "Časovač"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:585
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Search Domains"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:641
msgid "Hide Service Types"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:653
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hide Wifi"
msgstr "Skryť timeout"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:665
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hide Bluetooth"
msgstr "Skryť timeout"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:677
msgid "Hide Cellular"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:709
msgid "Method"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:738
msgid "Address"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:745
msgid "PrefixLength"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:751
msgid "Netmask"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:757
msgid "Gateway"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:883
msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:885
msgid "Edit Connection Details"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#: src/modules/wireless/wireless.c:906
msgid "Proxy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:907
msgid "DNS/Time"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:908
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Services"
msgstr "Náhľad"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:922
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Deal with it"
msgstr "Mierka s DPI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:930
msgid "Forget Network"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:986
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "<SSID hidden>"
msgstr "Skrytý"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1043
msgid "Ethernet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1044
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
#, fuzzy
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/wireless/wireless.c:1046
msgid "Cellular"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1166
msgid "Error: Connman not detected!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1176
msgid "Method:"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1178
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/modules/wireless/wireless.c:1180
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1566
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Authentication Required"
msgstr "Chyba autentifikačného systému"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1647
#, c-format
msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/wireless.c:1649
#, c-format
msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wireless/connman.c:1024
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Správca pripojenia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Systray Settings"
msgstr "Nastavenia Rolovania"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavenia teploty"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "Sensors"
msgstr "Senzory"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
msgid "Display Units"
msgstr "Zobraziť Jednotky"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f dielov"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
msgid "Check Interval"
msgstr "Interval Kontroly"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
msgid "High Temperature"
msgstr "Vysoká Teplota"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:294
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:371
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f °C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nízka Teplota"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Temperatures"
msgstr "Teplota"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwér"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show window titles"
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Okná"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
msgid "Enable floating split-mode"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Uzatvoreniu okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
msgid "Help"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Konfigurácia Pageru"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "Vlastnosti Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tiling"
msgstr "dotazovanie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "Vlastnosti Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Floating"
msgstr "Štartujem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Toggle floating"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move the focused window up"
msgstr "(Žiadne Okná)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "ID Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Okno vľavo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Okno na pravej"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Toggle split mode for new windows."
msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Swap window"
msgstr "Okná"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "Nastavenia IBox"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Žiadne ikony na ploche"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Ukázať Označenie Ikony\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Zobrazovať menovku ikony"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Name"
msgstr "Zobraziť Meno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
msgid "Display Title"
msgstr "Zobraziť Titul"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
msgid "Display Class"
msgstr "Zobraziť Triedu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Zobraziť hraníc Titulok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Displej Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Okraj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "User defined"
msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Application provided"
msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Poloha Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Display information"
msgstr "Zobraziť informáciu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Vyplýva z okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Veľkosť Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Placement"
msgstr "Umiestnenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Neschovávať Špeciality"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "New Windows"
msgstr "Pod Oknami"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Animate"
msgstr "Animácie"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixelov/sek"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
msgid "Linear"
msgstr "Lineárne"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Urýchliť, potom spomalí"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
msgid "Accelerate"
msgstr "Zrýchliť"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
msgid "Decelerate"
msgstr "Spomaliť"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Akcelerácia myši"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Spomaliť"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bounce"
msgstr "odskočiť"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce viac"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Shading"
msgstr "Rozpätie"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%.2f sekúnd"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximalizovať"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Okno Process Management"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Skryť timeout"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Ping clients"
msgstr "Používanie menu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
msgid "Window Focus"
msgstr "Zaostrenie Okna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
msgid "Window Geometry"
msgstr "Konfigurácia okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu so zoznamom okien"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
msgid "Group By"
msgstr "Skupina podľa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
msgid "Window Class"
msgstr "Trieda Okna"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Oddeliť skupiny podľa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
msgid "Using separator bars"
msgstr "Použiť oddelenie barov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
msgid "Using menus"
msgstr "Používanie menu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Skupina podľa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Vrstva radenia okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
msgid "Most recently used"
msgstr "V poslednej dobe používané"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sort Order"
msgstr "Zoradenie klienta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Skupina terajšej plochy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
msgid "Separate group"
msgstr "Oddeliť skupiny"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonované okná"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limit dĺžky popisky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Znakov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Captions"
msgstr "Voľby"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod Myšou"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus Policy"
msgstr "politika"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Click"
msgstr "Hodiny"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pointer"
msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Sloppy zaostrenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
msgid "New Window Focus"
msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No window"
msgstr "(Žiadne Okná)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "All windows"
msgstr "Okná"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Only dialogs"
msgstr "Dialógy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Len s dialógy zamerané rodičia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
msgid "Autoraise"
msgstr "Autozdvihnutie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
msgid "Raise Window"
msgstr "Zdvihnúť Okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_client_locks.c:314
#: src/bin/e_int_client_locks.c:333 src/bin/e_int_shelf_config.c:165
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_client_menu.c:802
msgid "Stacking"
msgstr "Usporiadanie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Okno o čo najväčšiu politickú"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Ignore hint"
msgstr "Ignorovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animované pretočenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Activate on hint"
msgstr "akcia Kontext"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "akcia Kontext"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hints"
msgstr "Vyhladzovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Warping"
msgstr "Nastavenia Presunu"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Rýchlosť Presúvania"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
msgid "Other Settings"
msgstr "Ostatné Nastavenia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vždy prejsť udalosti click na programy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "Kliknite na tlačidlo vyvoláva okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Click zameriava okno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Odolnosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Other windows"
msgstr "Vnútorné okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixelov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Okraj obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Názov plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnosť"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligentne zväčšiť"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fill available space"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
msgid "Both"
msgstr "Obidva"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Manipulation"
msgstr "Manipulácia s Oknami"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Maximalizovať"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move by"
msgstr "Presuň :"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Resize by"
msgstr "Zmena veľkosti:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Nastavte okna na polici kože"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Follow Move"
msgstr "Nasledovník"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Follow Raise"
msgstr "Nasledovník"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Nasledovník"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Follow Layer"
msgstr "Nasledovník"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Všetky Plochy"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Minimalizovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Transients"
msgstr "Priehľadnosť"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové Skratky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "myš viazanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Pridať väzbu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Väzby okrajov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Väzby okrajov"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Action Params"
msgstr "akčné params"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Button"
msgstr "Tlačítka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Vzdialené"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Neznámy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zatvoriť"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Power Button"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sleep Button"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Thermal"
msgstr "Normálne"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
#: src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:3794
msgid "Hibernate"
msgstr "Režim spánku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "podsvietenie dole"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Brightness Up"
msgstr "podsvietenie Up"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Priradiť"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264 src/modules/mixer/gadget/backend.c:835
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1068 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:231
msgid "Mute"
msgstr "Stlmiť"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1114 src/bin/e_int_client_remember.c:663
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Posunút Hore"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "podsvietenie Up"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Posunút Hore"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Posunút Hore"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
msgid "Zoom"
msgstr "Priblížiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Screenlock"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Aktivovaný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tablet"
msgstr "Aktivovaný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "<None>"
msgstr "<Žiadny>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Pridať väzbu"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetko"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Button"
msgstr "Nastavenia myši"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
msgid "General Options"
msgstr "Hlavné nastavenia"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Hrana Viazanie sekvencie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2639 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 src/modules/conf/e_conf.c:158
#: src/bin/e_startup.c:152 src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/bin/e_fm.c:1096 src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_actions.c:3303
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:284
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekúnd"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "klikacie hrana"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Drag only"
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No edge selected"
msgstr "Žiadne moduly vybraný."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "myš viazanie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
msgstr "Odstrániť okraj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Upraviť okraj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Vpravo Hore"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
#, fuzzy
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Dole Vľavo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Hore Vľavo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Hore Vpravo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
#, fuzzy
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Dole Vpravo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Dole Vľavo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
msgid "(left clickable)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "(clickable)"
msgstr "klikacie hrana"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "(drag only)"
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "myš viazanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "akcia Kontext"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
msgid "Any"
msgstr "Každý"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3699 src/bin/e_actions.c:3701
#: src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705 src/bin/e_actions.c:3707
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Win List"
msgstr "Zoznam Okien"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager/gadget/config.c:415 src/modules/pager/gadget/config.c:662
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#: src/bin/e_comp.c:1065 src/bin/e_comp.c:1071 src/bin/e_comp.c:1077
#: src/bin/e_configure.c:33
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Umiestnenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Nastavenia myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "V poslednej dobe používané"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383
#: src/modules/pager/gadget/config.c:145 src/modules/pager/gadget/config.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Vľavo Dole"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager/gadget/config.c:150 src/modules/pager/gadget/config.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Vpravo Dole"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 src/modules/pager/gadget/config.c:155
#: src/modules/pager/gadget/config.c:178 src/modules/pager/gadget/config.c:184
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Tlačitko %i"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 src/modules/pager/gadget/config.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Nastavenia myši"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Tlačitko %i"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Posunút Hore"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Väzby okrajov"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Väzby okrajov"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>"
"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapamätanie okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
#: src/bin/e_gadget_runner.c:841
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
msgid "Class:"
msgstr "Trieda:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
msgid "Title:"
msgstr "Názov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
msgid "Role:"
msgstr "Úloha:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 src/bin/e_init.c:92
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_actions.c:3731
#: src/bin/e_actions.c:3735 src/bin/e_actions.c:3739
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Vyberte jednu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:71
#, c-format
msgid "Uploaded %i%%"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:85
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Error - Upload Failed"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:86
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:151
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:156
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:161
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:170 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hide"
msgstr "Automatické skrývanie"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:196
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:197
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:199
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tools"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945
#, fuzzy
msgid "Select crop area"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946
#, fuzzy
msgid "Modify objects"
msgstr "Upraviť klávesu"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947
#, fuzzy
msgid "Delete objects"
msgstr "odstrániť urobiť"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956
msgid "Single arrow line"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957
msgid "Double arrow line"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958
#, fuzzy
msgid "Plain line"
msgstr "Priame"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959
msgid "Solid box"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961
msgid "Malloc"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962
msgid "Malloc (evil)"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963
#, fuzzy
msgid "Pointing finger"
msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964
#, fuzzy
msgid "Enlightenment logo"
msgstr "Enlightenment"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966
msgid "Foot"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967
msgid "Silly walk"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Box outline"
msgstr "IBox Modul"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969
msgid "Circle outline"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Plain text"
msgstr "Priame"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972
#, fuzzy
msgid "Text box"
msgstr "Pohnúť Text"
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973
msgid "Text thought bubble"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974
msgid "Text thought bubble 2"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976
msgid "Speech bubble"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977
msgid "Speech bubble 2"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978
msgid "Kaboom splat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979
msgid "Pow explode"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Farby"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Chyba pri pripájaní"
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot with Delay"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263
#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298
#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3602
#: src/bin/e_actions.c:3607 src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617
#: src/bin/e_actions.c:3622 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3632
#: src/bin/e_actions.c:3638 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3650
msgid "Window : Actions"
msgstr "Okno : Operácie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47
msgid "Select action to take with screenshot"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:87
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:89
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Share"
msgstr "Ostré"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59
msgid "Delay"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Error - No Filemanager"
msgstr "Správca súborov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202
msgid ""
"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
"of your screenshots."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:8
msgid "Numeric"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:9
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Date-only"
msgstr "Iba na čítanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:203
msgid "strftime() format string"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:377
msgid "Time string:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:397
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "24-hour Display:"
msgstr "24 Hodinový Displej"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show Seconds:"
msgstr "%.1f sekundy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:464
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:473
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Date Display:"
msgstr "Displej"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:500
msgid "Weekend Start:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:511
msgid "Weekend End:"
msgstr ""
#: src/modules/time/config.c:522
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Timezone:"
msgstr "Skryť timeout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/time/config.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Foreground"
msgstr "Dookola"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 src/bin/e_utils.c:980
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Never"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hourly"
msgstr "1 Hodina"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
msgid "Daily"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
msgid "Weekly"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
msgid "Package list"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Compact (package name)"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "Správca gadgetov"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Refresh package list"
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "System Updates"
msgstr "Stav"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81
msgid "Low priority update"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83
msgid "Enhancement update"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85
#, fuzzy
msgid "Normal update"
msgstr "Normálny Štýl"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87
msgid "Bugfix update"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89
msgid "High priority update"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91
msgid "Security update"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit version"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No information available"
msgstr "(Bez informácie)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation in progress"
msgstr "Prebieha odhlásenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Vyplniť dostupné miesto"
msgstr[1] "Vyplniť dostupné miesto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nič"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Install all available updates"
msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Install the selected update"
msgid_plural "Install %d selected updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikácia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 src/bin/e_fm.c:10003
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Nastavenia fileman"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 src/bin/e_fm.c:8982
#: src/bin/e_fm.c:9131
msgid "View Mode"
msgstr "Zobraziť režim"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 src/bin/e_fm.c:9638
msgid "Grid Icons"
msgstr "Mriežka ikôn"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 src/bin/e_fm.c:9646
msgid "Custom Icons"
msgstr "Vlastné ikony"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
#: src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458 src/bin/e_fm.c:9654
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "Icon Size"
msgstr "Veľkosť Ikony"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
msgid "View"
msgstr "Ukázať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "File Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Žiadne ikony na ploche"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 src/bin/e_int_config_comp_match.c:103
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
msgid "Sidebar"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 src/bin/e_fm.c:8918
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Citlivý prípad"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/bin/e_fm.c:8924
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 src/bin/e_fm.c:8930
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 src/bin/e_fm.c:8936
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Zoradiť teraz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 src/bin/e_fm.c:8945
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 src/bin/e_fm.c:8951
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
#: src/modules/everything/evry_config.c:501 src/bin/e_fm.c:8991
#: src/bin/e_fm.c:9140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sorting"
msgstr "Štartujem"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Otvorené dirs na mieste"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
msgid "Use Single Click"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 src/bin/e_fm.c:9990
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Spring Delay"
msgstr "Pozastaviť čas"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350 src/bin/e_int_config_comp.c:222
#: src/bin/e_int_config_comp.c:513
msgid "Behavior"
msgstr "Chovanie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Pripojiť zväzky na vložke"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Náhľad"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltip delay"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.0f MB"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
#, c-format
msgid "%2.0f"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
msgid "Tooltips"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Ikony súboru"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 src/bin/e_desktop_editor.c:803
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Typy súborov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:274
msgid "No listable items"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:382
msgid "GTK Bookmarks"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Current Directory"
msgstr "Nový Adresár"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482
msgid "Home"
msgstr "Home"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:498
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
msgid "Favorites"
msgstr "Obľubené"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:512
msgid "Root"
msgstr "Root"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:559
msgid "Navigate..."
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
msgid "File Manager"
msgstr "Správca súborov"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/bin/e_actions.c:3717
#: src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_actions.c:3727
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Show Dir"
msgstr "Dialógy"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71
msgid "Navigate"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Fileman"
msgstr "Správca súborov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "EFM Navigation"
msgstr "rýchla navigácia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
msgid "File Icon"
msgstr "Ikona súboru"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Základné Info"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mime:"
msgstr "pantomíma:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Použi ikonu témy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Použitie Edje súbor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
msgid "Use Image"
msgstr "Použi obrázok"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
msgid "Use Default"
msgstr "použi predvolené"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Vyberte súbor, Edje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Select an image"
msgstr "Vyberte obrázok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Spustiť v termináli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154
msgid "Other application..."
msgstr "Ďaľšie aplikácie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2229
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Clone Window"
msgstr "Usporiadať Okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2235
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Copy Path"
msgstr "E Cesty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2251
msgid "Run"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2258 src/modules/fileman/e_fwin.c:2637
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2265 src/modules/fileman/e_fwin.c:2636
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666 src/modules/fileman/e_fwin.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f súborov"
msgstr[1] "%1.0f súborov"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2709
msgid "Known Applications"
msgstr "Známe aplikácie"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2719
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
msgid "All Applications"
msgstr "Všetky aplikácie"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2777
msgid "Custom Command"
msgstr "Vlastný príkaz"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
msgid "System Default"
msgstr "Predvolené nastavenie systému"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Personal Default"
msgstr "Osobné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Comments"
msgstr "Komentár"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
msgid "Menus"
msgstr "Ponuky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Margin"
msgstr "Hlavné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "Okraj Autoscrollu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Téma Ikony"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixelov/sek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Časový limit pre uchopenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Please enter password"
msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115
#: src/modules/wizard/page_010.c:216
msgid "Select one"
msgstr "Vyberte jednu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:113
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:214 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:97 src/bin/e_int_client_remember.c:707
#: src/bin/e_comp.c:1365 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/bin/e_int_client_prop.c:449
msgid "Title"
msgstr "Názov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:129 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sizing"
msgstr "veľkosti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:131
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Select preferred size"
msgstr "Vyberte požadovanú veľkosť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
msgid "Next"
msgstr "Ďaľší"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
msgid "Please Wait..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 src/bin/e_main.c:1097
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_065.c:85
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Modifiers"
msgstr "V poslednej dobe používané"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_065.c:105
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Keys:"
msgstr "klávesy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_065.c:111
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgid_plural ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:28
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Compositing"
msgstr "Umiestnenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:89
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tear-free Rendering"
msgstr "Zapamätať objednávku"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_115.c:10
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Management"
msgstr "Správa napájania"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_115.c:16
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "BlueZ Bluetooth service not found"
msgstr "Pripojenie k sieťovej služby."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_115.c:19
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_115.c:21
msgid "Bluez5 module disabled"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_115.c:22
msgid "Install it for Bluetooth management support"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_115.c:154
msgid "Checking to see if BlueZ exists"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653
msgid "Taskbar"
msgstr "Panel"
#: src/modules/wizard/page_180.c:27
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Information"
msgstr "Linka informácie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Panel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Updates"
msgstr "Stav"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:27
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:38
msgid ""
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus:"
msgstr "Zaostrenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:38
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:10
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Network Management"
msgstr "Správa napájania"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:16
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Pripojenie k sieťovej služby."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:22
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:37
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show Menu"
msgstr "Zobraziť menu..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "System Controls"
msgstr "ovládanie systému"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "System Controls Settings"
msgstr "ovládanie systému"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:154
msgid "Main"
msgstr "Hlavné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixelov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sekundy"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veľkosť Ikony"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Default Action"
msgstr "Vyber aplikácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť menu..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119
msgid "Toggle"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104
msgid "Shrink"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315
msgid "Stretch"
msgstr "Roztiahnuť"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332
msgid "Fill"
msgstr "Zaplniť"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107 src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Virtual Keyboard Settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Layout Mode"
msgstr "Rozloženie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Dictionary"
msgstr "Smer"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Urgentnosť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Critical"
msgstr "Vertikálne"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Predvolený časový limit"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 src/bin/e_int_shelf_config.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekundy\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekúnd"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Screen Policy"
msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "Táto obrazovka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Current screen"
msgstr "Aktuálna obrazovka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "All screens"
msgstr "Celá Obrazovka"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popup Corner"
msgstr "Popup"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top left"
msgstr "Doľava"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top right"
msgstr "Hore Vpravo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom left"
msgstr "Dole Vľavo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom right"
msgstr "Dole Vpravo"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Entered Presentation Mode"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Zadať mód prezentácie\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Vstup do prezentačného módu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment je v <b>prezentačnom</b> móde.<br>Počas prezentačného módu, "
"šetrič obrazovky, zámok obrazovky a úspora energie budú vypnuté, ale nie sú "
"prerušené."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Ukončenie prezentačného módu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
"saving settings will be restored."
msgstr ""
"Prezentačný mód bol vypnutý.<br>Teraz budú obnovené nastavenia šetriča "
"obrazovky, zamknutie obrazovky a správy napájania"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Vstup do offline módu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment je v <b>offline</b> móde.<br>Počas offline módu,budú zastavené "
"moduly ktoré používajú sieť."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Ukončenie offline módu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Teraz v <b>online</b> móde.<br>Moduly používajúce sieť teraz znovu spustia "
"bežné úlohy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
msgid "Notification"
msgstr "Upozorňovanie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Zadať mód prezentácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
msgid "Error during notification server initialization"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Chyba počas inicializácie DBus! Skontrolujte prosím, či je dbus správne "
"nainštalovaný a beží."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:172
#, fuzzy
msgid "Create new Luncher source"
msgstr "Vytvoriť nový zdroj Ibar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:312
#, fuzzy
msgid "Luncher Configuration"
msgstr "Konfigurácia IBaru"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:343
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Luncher Type:"
msgstr "Spustiť"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:353
msgid "Launcher and Taskbar"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:364
#, fuzzy
msgid "Launcher Only"
msgstr "Spustiť"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:374
#, fuzzy
msgid "Taskbar Only"
msgstr "Panel"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:402
#, fuzzy
msgid "Tooltips:"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:409
#, fuzzy
msgid "Hide tooltips"
msgstr "Skryť timeout"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:425
#, fuzzy
msgid "Preview Size:"
msgstr "Náhľad"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/config.c:535
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Create New Icon"
msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/bar.c:549
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Icon Properties"
msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/luncher/bar.c:556
msgid "Remove Icon"
msgstr "Odstrániť Ikonu"
#: src/modules/luncher/bar.c:563
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add Icon"
msgstr "Upraviť Ikonu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Text"
msgstr "Pohnúť Text"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
msgid "Copy to Clipboard"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Všetko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Plugins"
msgstr "Priame"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Switch to Window"
msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
msgid "Iconify"
msgstr "Minimalizovať"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Celá Obrazovka"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Presunúť na Plochu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Všetko"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Actions"
msgstr "Akcia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Starter"
msgstr "Nastavenia terminálu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Všetko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1619 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "All"
msgstr "Povoiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Priame"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Zobraziť všetko Launcher"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Launcher"
msgstr "Spustiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Konfigurácia Pageru"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:405
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Module"
msgstr "Všetko"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:584
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Všetko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialógy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Otvoriť s..."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 src/bin/e_desktop_editor.c:832
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Spustiť v termináli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Pridať aplikáciu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nová aplikácia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
msgid "Run with Sudo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Run Executable"
msgstr "Príkaz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Applications"
msgstr "Reštart aplikácií"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Commands"
msgstr "Príkaz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "Definovaný Príkaz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Everything Settings"
msgstr "Nastavenia terminálu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné profily"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
msgid "Move Up"
msgstr "Posunút Hore"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move Down"
msgstr "Posunút Hore"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivovaný"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Zobraziť v ponukách"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Zobraziť na najvyššej úrovni"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimálne znaky pre vyhľadávanie"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "plugin spúšte"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Hľadať iba pri spustení"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Plugin View"
msgstr "plugin View"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Detailed"
msgstr "Podrobnosti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:456 src/bin/e_fm.c:9662
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Default View"
msgstr "Predvolené"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animované pretočenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Skryť vstup pri nečinnosti"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Skryť timeout"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "rýchla navigácia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs štýl (ALT n, p, f , b, m , i)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi štýlu (ALT h, j , k, l, n, p, m , i)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No Sorting"
msgstr "Štartujem"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "By usage"
msgstr "Podľa Mena"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Most used"
msgstr "V poslednej dobe používané"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Posledná úprava:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Predmet Pluginy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Akcia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Farba objektu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Popup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popup Width"
msgstr "Rýchlosť popup"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popup Height"
msgstr "Nastavenie Popup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popup Align"
msgstr "Nastavenie Popup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Veľkosť okraja Popup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Reštart aplikácií"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Vložený žiadny pluginy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "Viac..."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move To ..."
msgstr "Viac..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pohnúť Text"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Open Directory"
msgstr "Nový Adresár"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sort by Date"
msgstr "Zoradiť teraz"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sort by Name"
msgstr "Zoradiť teraz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Recent Files"
msgstr "Premenovať súbor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Všetko"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Zobrazenie posledných súbory"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Search recent files"
msgstr "Hľadať nedávnej súbory"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Hľadanie súborov uložených vo vyrovnávacej pamäti"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache adresára navštívil"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistiť"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "podsvietenie"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatické šetrenie energiou"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:407
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Nastavenia myši"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
msgstr ""
"Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
"utility modulu setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
"chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
"neumožňuje zmenu frekvencie."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Urgentnosť"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Latitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145
#, c-format
msgid "Longitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150
#, c-format
msgid "Altitude: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
#, c-format
msgid "Altitude: N/A"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
#, c-format
msgid "Speed: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Speed: N/A"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166
#, c-format
msgid "Heading: %f"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168
#, c-format
msgid "Heading: N/A"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173
#, c-format
msgid "Accuracy: %.1f m"
msgstr ""
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138
#, fuzzy
msgid "Location information:"
msgstr "Linka informácie"
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532
#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Točenie"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Input Method Config Dovoz Chyba"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
"naozaj správna téma?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Nastavenie IME"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 src/bin/e_exec.c:444
#: src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 src/bin/e_exec.c:522
#: src/bin/e_remember.c:51
msgid "Run Error"
msgstr "Chyba pri Spustení"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 src/bin/e_remember.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Input Method Selector"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Použite č vstupné metódy"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Vybrané nastavenia Input Method"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
msgid "Import..."
msgstr "Import..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametre IME"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
msgid "Execute Command"
msgstr "Vykonať príkaz"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
msgid "Setup Command"
msgstr "Nastaviť príkaz"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Exportované Premenné prostredia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavenie jazyka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Nastavenie jazyka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Možné problémy s Locale"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Výber jazyka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Vybranie národného prostredia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Národné prostredie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175
msgid ""
"Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "Točenie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%1.0f sek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Zrušiť"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Disable video previews"
msgstr "Náhľad"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "V poslednej dobe používané"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 src/modules/pager/e_mod_config.c:235
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:272 src/modules/pager/gadget/config.c:473
#: src/modules/pager/gadget/config.c:572
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekúnd"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_client_remember.c:795
msgid "Opacity"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popups"
msgstr "Popup"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Nastavenie plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137
#, fuzzy
msgid "Teamwork"
msgstr "Siete"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Authenticating..."
msgstr "Ďaľšie aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:65
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:223
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:314
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752
#: src/modules/lokker/lokker.c:770
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:605
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Chyba autentifikačného systému"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
"vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
"To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavenia myši"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
msgid "Show Cursor"
msgstr "Zobraziť kurzor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "E Theme"
msgstr "Téma"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
#: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "idle účinky"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Zobraziť kurzor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "myš rúk"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Akcelerácia myši"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212
msgid "Acceleration"
msgstr "Akcelerácia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr "prah"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
msgid "Tap to click"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse"
msgstr "V poslednej dobe používané"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Nastavenia interakcie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "povoliť Thumbscroll"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prah pre palec ťahať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prahová hodnota pre použitie drag impulz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixelov/sek"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Trecie spomalenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "K spúšťaču"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Správca pripojenia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_connman.c:904
msgid "Connman Service Missing"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/e_connman.c:905
msgid ""
"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
"running?"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
msgid "Show password"
msgstr "Ukázať heslo"
#: src/modules/connman/agent.c:249
msgid "Input requested"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:252
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Spustiť"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Odstrániť Osobné odpaľovacie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: src/bin/e_int_menus.c:177
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Launcher Applications"
msgstr "IBar aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
msgid "Restart Applications"
msgstr "Reštart aplikácií"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikácie po spustení"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Default Applications"
msgstr "Vyber aplikácie"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Desktop Súbory"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "Spustiť"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Vlastný príkaz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 src/bin/e_fm.c:9910
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Súbor:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Terminal"
msgstr "Spustiť v termináli"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Selected Application"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Types"
msgstr "Typ:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Order"
msgstr "Okraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Execution"
msgstr "Vykonať príkaz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "X11 Basics"
msgstr "Základné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Spustiť moduly"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Posledná úprava:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Major Desktops"
msgstr "Pracovné Plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Vstup"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
msgid "Skip Window List"
msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/bin/e_int_client_prop.c:513
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Preskočiť panel"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/bin/e_int_client_prop.c:514
msgid "Skip Pager"
msgstr "Preskočiť pager"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Nastavenia mierky"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:63
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
2005-08-05 20:54:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#, c-format
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Kontajnér"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
msgid "More Help"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "myš viazanie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384
#: src/bin/e_bryce.c:813
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Automatické skrývanie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Prejsť na stôl"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Priehľadnosť"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
msgid "Stop"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2005-08-05 20:54:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2005-08-05 20:54:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Notify on volume change"
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433
#, fuzzy
msgid "Mute on lock"
msgstr "nový diel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439
#, fuzzy
msgid "Backend to use:"
msgstr "Pozadia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Emix Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241
#: src/modules/mixer/emixer.c:1328
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "miešačka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:113
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "nový diel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:129
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:243
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:296
#, fuzzy
msgid "Increase Volume"
msgstr "nový diel"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:251
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:303
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume"
msgstr "nový diel"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:259
#, fuzzy
msgid "Mute volume"
msgstr "nový diel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Focused Application"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Decrease Volume of Focused Application"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mute Volume of Focused Application"
msgstr "Vybrané aplikácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mute Volume"
msgstr "nový diel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/emixer.c:1353
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/emixer.c:1355
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "vstup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/mixer/emixer.c:1356
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Konfigurácia ITray"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show text only"
msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Minimálna Šírka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f px"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Minimálna Výška"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Panel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:167
msgid "Music Player"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:177
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:180
msgid "Pause music when screen is locked"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:249
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:7
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Music controller"
msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:298
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfiguračný Panel"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:449
msgid "Settings Panel"
msgstr "nastavenia panelu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:425
msgid "Offline"
msgstr "Nepripojený"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:454
msgid "Modes"
msgstr "Mód"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "pager Nastavenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager/gadget/config.c:327
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager/gadget/config.c:339
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Zobraziť názvy plôch"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager/gadget/config.c:426
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/gadget/config.c:352
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
#: src/modules/pager/gadget/config.c:139 src/modules/pager/gadget/config.c:360
#: src/modules/pager/gadget/config.c:380 src/modules/pager/gadget/config.c:399
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/gadget/config.c:372
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Drag and Drop tlačidlo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 src/modules/pager/gadget/config.c:391
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Pretiahnite celú plochu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/gadget/config.c:438
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup pager výška"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#: src/modules/pager/gadget/config.c:450 src/modules/pager/gadget/config.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixelov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 src/modules/pager/gadget/config.c:461
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Zobraziť trvanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager akcie popup výška"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 src/modules/pager/gadget/config.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urgentná pop- up palice na obrazovke"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 src/modules/pager/gadget/config.c:548
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Zobraziť popup okien na sústredenej"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Urgentná popup rýchlosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445 src/modules/pager/gadget/config.c:225
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Attention"
msgstr "Upozornenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nedá sa použiť pravé tlačidlo myši v<br>polici za to, ako sa už zhotovená "
"vnútorné<br>kódu pre kontextové menu.<br>Toto tlačidlo funguje iba v popup."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:295 src/modules/pager/e_mod_main.c:2103
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/e_mod_main.c:2117
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2121
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2125
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/bin/e_int_client_menu.c:1643
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:904
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "All desktop settings"
msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:915
#, fuzzy
msgid "This desktop name and wallpaper settings"
msgstr "Obrázok plochy"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/gadget/pager.c:2970
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Zobraziť Pager Popup"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup recepcii Právo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup stôl ľavica"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup recepcii Up"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup recepcii dole"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup recepcii Ďalšia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup recepcii Predchádzajúci"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nedá sa použiť pravé tlačidlo myši v<br>polici za to, ako sa už zhotovená "
"vnútorné<br>kódu pre kontextové menu.<br>Toto tlačidlo funguje iba v popup."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:316
#, fuzzy
msgid "Configure virtual deskstops"
msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f"
msgstr "%1.0f sek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573
#, c-format
msgid "%.1f"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:560
#, fuzzy
msgid "Urgent Popup Duration"
msgstr "Urgentná popup rýchlosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:598
msgid "Always Use Plain Style"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:610
msgid "Switch to Plain Style When Saving Power"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/config.c:650
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Konfigurácia IBaru"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
#, fuzzy
msgid "Pager Gadget"
msgstr "Pridať Špecialitu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Nastavenia stavu batérie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Pomocou oznámenia na ploche na pohotovosti."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
msgid "Check every:"
msgstr "Skontrolujte každý:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Polling"
msgstr "dotazovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
msgid "Alert when at:"
msgstr "Upozornenie pri:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatické zamietnutie v..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatická detekcia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Rozmazané"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788
msgid "Battery Meter"
msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_acpi.c:132
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "ACPI Error"
msgstr "Chyba"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_acpi.c:133
msgid ""
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
"hilight><br>service on your system?"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:186
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
"na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid "Input Method Error"
msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
"Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
"Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
"metódy je v PATH<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Update Notice"
msgstr "Stav"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavenia panelu"
#: src/bin/e_fm_prop.c:115 src/bin/e_fm.c:9405
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti súboru"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:402
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Location:"
msgstr "Točenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Posledný Prístup:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
msgid "Last Modified:"
msgstr "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Posledná úprava:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "File Type:"
msgstr "Typ súboru:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:462
msgid "Permissions"
msgstr "Privilégiá"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "read"
msgstr "pripravený"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Group:"
msgstr "Skupina podľa"
#: src/bin/e_fm_prop.c:483
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Ďaľšie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:546
msgid "Thumbnail"
msgstr "Náhľad"
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
#: src/bin/e_fm_prop.c:567
msgid "Link Information"
msgstr "Linka informácie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:574
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:629
msgid "Select an Image"
msgstr "Vybrať obrázok"
#: src/bin/e_moveresize.c:107 src/bin/e_moveresize.c:152
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:94 src/bin/e_int_client_prop.c:111
#: src/bin/e_int_client_prop.c:118 src/bin/e_int_client_prop.c:125
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1020
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
msgstr ""
"Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
"bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
"pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
"Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
"údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
"chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
"hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
"Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1037
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
"veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
"Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
"verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
"obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1153
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/"
"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety."
"<ps/>"
msgstr ""
"Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
"zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
"%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2597
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavenia aktualizované"
#: src/bin/e_config.c:2615
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET popisovač súboru je zlé."
#: src/bin/e_config.c:2619
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Súbor dát je prázdny."
#: src/bin/e_config.c:2623
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Súbor nie je zapisovateľný. Možno, že disk je iba na čítanie<br>alebo ste "
"stratili oprávnenie k súborom."
#: src/bin/e_config.c:2627
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr "Pamäť vybehol pri príprave zápisu.<br>prosím uvoľniť pamäť."
#: src/bin/e_config.c:2631
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "To je všeobecná chyba."
#: src/bin/e_config.c:2635
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"Súbor nastavení je príliš veľký.<br>Malo by to byť veľmi malý (niekoľko "
"stoviek KB najviac)."
#: src/bin/e_config.c:2639
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2643
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Tie došli priestoru pri zápise do súboru"
#: src/bin/e_config.c:2647
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Súbor bol uzavretý na to pri písaní."
#: src/bin/e_config.c:2651
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Pamäť - mapping (mmap) súboru zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2655
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kódovanie zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2659
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Hibernácia zlyhala"
#: src/bin/e_config.c:2663
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Podpis bol neplatný."
#: src/bin/e_config.c:2667
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Žiadne Okná)"
#: src/bin/e_config.c:2671
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funkcia nie je implementovaná."
#: src/bin/e_config.c:2675
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG nebol nasadený."
#: src/bin/e_config.c:2679
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Zastavenie zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2683
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Zastavenie zlyhalo."
#: src/bin/e_config.c:2687
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
#: src/bin/e_config.c:2708
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/"
"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>"
msgstr ""
"Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
"zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
"%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
#: src/bin/e_desklock.c:256
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
"vypnuté."
#: src/bin/e_desklock.c:664 src/bin/e_screensaver.c:252
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
#: src/bin/e_desklock.c:667
#, fuzzy
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
"systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:265
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
#: src/bin/e_desklock.c:679 src/bin/e_screensaver.c:267
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapamätať Okno"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
"unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
"Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
"obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
"ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
"<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
"aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
"všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
"takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
"hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
"uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
"zmeny sa neaplikujú."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set"
msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
msgstr ""
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
"špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
"aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
msgid "Size and Position"
msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:659 src/bin/e_int_client_remember.c:759
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833
msgid "Locks"
msgstr "Zámky"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "názov okna"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "triedy okna"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Úloha Okna"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
msgid "Window type"
msgstr "Typ okna"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "zástupné zápasy sú povolené"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
msgid "Transience"
msgstr "Priehľadnosť"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_client_locks.c:310
#: src/bin/e_int_client_locks.c:329 src/bin/e_int_shelf_config.c:207
msgid "Position"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 src/bin/e_int_client_locks.c:345
msgid "Border style"
msgstr "Štýl okrajov"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "ikona Preference"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 src/bin/e_int_client_locks.c:318
#: src/bin/e_int_client_locks.c:337
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepkavosť"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuálna Plocha"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320
#: src/bin/e_int_client_locks.c:339
msgid "Shaded state"
msgstr "Schovanie"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324
#: src/bin/e_int_client_locks.c:343
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celá Obrazovka"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuálna obrazovka"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 src/bin/e_int_client_menu.c:1572
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Odolnosť"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
msgid "Match only one window"
msgstr "Platí iba pre jedno okno"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
msgid "Always focus on start"
msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Majte aktuálne vlastnosti"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
msgid "Start this program on login"
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828 src/bin/e_desktop_editor.c:837
#: src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: src/bin/e_utils.c:134
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
#: src/bin/e_utils.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
msgstr ""
"Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
"znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
"nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f Bytov"
#: src/bin/e_utils.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/bin/e_utils.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/bin/e_utils.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.0f GB"
#: src/bin/e_utils.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "V budúcnosti"
#: src/bin/e_utils.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "V poslednej minúte"
#: src/bin/e_utils.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Posledná úprava:"
msgstr[1] "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_utils.c:601
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Posledná úprava:"
msgstr[1] "Posledná úprava:"
#: src/bin/e_utils.c:611
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "%li pred hodinami"
msgstr[1] "%li pred hodinami"
#: src/bin/e_utils.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "%li pred minútami"
msgstr[1] "%li pred minútami"
#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#: src/bin/e_utils.c:699
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:707
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
msgstr ""
"Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
"bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
"pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
"Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
"údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
"chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
"hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
"Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
#: src/bin/e_utils.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
"veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
"Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
"verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
"obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekundy\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekúnd"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekundy\n"
"#-#-#-#-# sk.po (e HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sekúnd"
#: src/bin/e_utils.c:988
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:993
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:998
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1003
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f minút"
msgstr[1] "%1.0f minút"
#: src/bin/e_gadcon.c:1459
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Test Špeciality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1459
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1735 src/bin/e_int_client_menu.c:145
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move to"
msgstr "Pohnúť Text"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1803
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automaticky rolovať obsah"
#: src/bin/e_gadcon.c:2591
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Ukončiť editovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3238
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3239
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr "Umiestnenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:172
msgid "WARNING"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:173
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:209
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Edit window matches"
msgstr "Maximálna Šírka"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:212 src/bin/e_int_config_comp.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Select default style"
msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:218
msgid "Styles"
msgstr "Štýly"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Rozpätie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:227 src/bin/e_int_config_comp.c:528
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:230 src/bin/e_int_config_comp.c:497
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Neschovávať Špeciality"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:534
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Engine"
msgstr "motor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:236 src/bin/e_int_config_comp.c:536
msgid "Software"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:239 src/bin/e_int_config_comp.c:539
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "OpenGL"
msgstr "Otvoriť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Voľby"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:249 src/bin/e_int_config_comp.c:517
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:254
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:269
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:274
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:279
msgid "Double buffered swaps"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:284
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:295 src/bin/e_int_config_comp.c:545
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Rendering"
msgstr "Zapamätať objednávku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "X Messages"
msgstr "Správy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:302
msgid "Send flush"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:304
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Send dump"
msgstr "Poslať Na"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
msgid "Sync"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%.2f sekúnd"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:317
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Pokročilé Nastavenia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:369
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Počet Obrázkov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:371
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:373
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:377
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Corner"
msgstr "Popup"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Doľava"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:383
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top Right"
msgstr "Hore Vpravo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:386
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Dole Vľavo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:389
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dole Vpravo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:394
msgid "Debug"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:523
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:309
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:378
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:387
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:406
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:415
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:434
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:441
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:450
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:459
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:468
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:479
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:488
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:497
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:511
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
"vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
"Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:521
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
"vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
"Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:530
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
"buffer\n"
"v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
" Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:555
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
"Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:567
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
"Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:577
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:586
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:615
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:633
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
"Možno máte nedostatok pamäte."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:694
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:707
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:723
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
"Asi nedostatok pamäte?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:747
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:762
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:778
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
#: src/bin/e_main.c:787
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
#: src/bin/e_main.c:796
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
"Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:806
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:816
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:827
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:858
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:866
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:875
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:894
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:903
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:915
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
#: src/bin/e_main.c:933
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
"vstupu."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:951
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:965
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:974
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:983
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:992
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1000
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1009
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1018
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1027
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1036
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1045
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Privilégiá"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
"\t-version\n"
msgstr ""
"Voľby:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
"\t\tnapr: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
"\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
"\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
"\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
"\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile PROFIL\n"
"\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
"jednoducho \"predvoleného\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tByť dobrý.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tByť zlý.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tByť psychotický.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1297
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1565
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1578
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1701 src/bin/e_main.c:1717
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1718
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
"zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
"problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
"vyberie<br>moduly znova."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:250
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:260
#, fuzzy
msgid "On Exit:"
msgstr "Ukončiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275
#: src/bin/e_actions.c:3731
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Privilégiá"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:851
msgid "Report bug"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1059
#, c-format
msgid ""
"A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>"
"%s"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Gadget Error"
msgstr "Test Špeciality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1070
#, c-format
msgid ""
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</"
"ps>%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1081
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>"
"%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget_runner.c:1092
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</"
"ps>%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Zlyhal import obrázka"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Import Error"
msgstr "Import motívu zlyhal"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
"kopírovaní."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
"naozaj správna téma?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Import Settings..."
msgstr "Nastavenie obrazu Dovozné"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Within"
msgstr "V"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Pan"
msgstr "Priame"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "File Quality"
msgstr "súbor kvality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Fill Color"
msgstr "Farby"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:651
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Umiestnenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:652
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5663
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zamknutie zlyhalo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5664
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
"ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
"nepodarilo zrušiť."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5680
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5699
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5826
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5838
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5847
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5952
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Tím</title>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
"<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:791
msgid "Logout problems"
msgstr "Problém s odhlásením"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:794
msgid "Logout now"
msgstr "Odhlásiť teraz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:796
msgid "Wait longer"
msgstr "Počkať dlhšie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:798
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Zrušiť odhlásenie"
#: src/bin/e_sys.c:870
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
#: src/bin/e_sys.c:875
2012-04-26 23:17:08 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
msgstr ""
"Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:882
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
msgstr ""
"Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
"kompletné."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:888
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr ""
"Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
"kompletné."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:894
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
msgstr ""
"Prezimujúce.<br>nemožno vykonávať žiadne ďalšie akcie systému<br>, kým je to "
"kompletné."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:900
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
msgstr ""
"Prezimujúce.<br>nemožno vykonávať žiadne ďalšie akcie systému<br>, kým je to "
"kompletné."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:906
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_system.c:30
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Error in Enlightenment System Service"
msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_system.c:31
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service."
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_wl.c:3013
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp_wl.c:3028
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:68 src/bin/e_int_client_menu.c:1218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Left"
msgstr "Vľavo:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:69 src/bin/e_int_client_menu.c:1229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Right"
msgstr "Vpravo:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:70 src/bin/e_int_client_menu.c:1207
msgid "Top"
msgstr "Hore"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:71 src/bin/e_int_client_menu.c:1240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dole Vľavo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Popup"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Popup"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Dole Vľavo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Dole Vpravo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Popup"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Popup"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:333 src/bin/e_shelf.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Shelf #"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:916
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:916
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Pridať shelf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1124
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Shelf Error"
msgstr "Shelf #"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1124
msgid "A shelf with that name already exists!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1740
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1742
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
"zmazať?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2272
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Premenovať súbor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2375
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Orientation"
msgstr "Prezentácia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2391
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Utilities"
msgstr "Utility"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mobile"
msgstr "Moduly"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduly"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Load"
msgstr "Loadnutý"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Unload"
msgstr "Unloadnutý"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No modules selected."
msgstr "Žiadne moduly vybraný."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "More than one module selected."
msgstr "Viac ako jeden modul vybraný."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Vybrať obrázok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Use"
msgstr "Užívateľ"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Gadget Bar"
msgstr "Test Špeciality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:807
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Autosize"
msgstr "Automatické skrývanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:819
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bar Settings"
msgstr "Nastavenia IBar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:823
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add Gadget"
msgstr "Pridať okraj"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:827
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Delete Bar"
msgstr "Zmazať"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:1393
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Bryces"
msgstr "Nastaviť obrazovky"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce.c:1393
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Resize Gadget Bar"
msgstr "Veľkosť Okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget.c:2569
msgid "Deny"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadget.c:2577
msgid "Allow"
msgstr "Povoiť"
#: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move gadget"
msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Resize gadget"
msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730
#, fuzzy
msgid "Configure gadget"
msgstr "Konfigurovať shelvy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget.c:3000
msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget.c:3423
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid ""
"The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</"
"hilight>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_gadget.c:3431
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Press <hilight>Escape</hilight> or click the background to exit.<ps/>Use "
"<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all "
"gadgets from this screen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Výber farieb"
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Color Preview"
msgstr "Náhľad"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Vyberte jednu"
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Nastaviť ako motív"
#: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256
msgid "About Theme"
msgstr "O motíve"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:23
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Select Theme"
msgstr "Vyber motív..."
#: src/bin/e_comp.c:1066
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1072
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1078
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1248
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus-Out"
msgstr "Zaostrenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1253
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Zaostrenie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1258 src/bin/e_int_client_prop.c:515
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
"názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
"ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
"fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
"počas behu."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor záznamov plochy"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:750
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:791
msgid "Generic Name"
msgstr "Vešobecný názov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Desktop file"
msgstr "Súbor plochy"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:830
msgid "Startup Notify"
msgstr "Upozorniť pri štarte"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:834
msgid "Show in Menus"
msgstr "Zobraziť v ponukách"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:869
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Vybrať ikonu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:935
msgid "Select an Executable"
msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Typy MIME"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
msgid "Length:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
msgid "Used:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480
msgid "Reserved:"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:483 src/bin/e_int_config_comp_match.c:128
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
msgid "Owner:"
msgstr "Majiteľ:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnenia:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenené:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897
msgid "Read-Write"
msgstr "Čítať-zapisovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Odpojiť"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "You"
msgstr "Ty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Protected"
msgstr "Chránené"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázané"
#: src/bin/e_screensaver.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
"<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
"napájania?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1098
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Neexistujúca cesta"
#: src/bin/e_fm.c:1101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s neexistuje."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2936 src/bin/e_fm.c:3929
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f súborov"
msgstr[1] "%1.0f súborov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3179
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pri pripájaní"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3179
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3195
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba pri odpájaní"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3195
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3210
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba pri vysunutí"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3210
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6854
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158
msgid "Refresh View"
msgstr "Obnoviť zobrazenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Actions..."
msgstr "Akcia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11835
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9249
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11822
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9365
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9370
msgid "Mount"
msgstr "Pripojiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9375
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"
#: src/bin/e_fm.c:9397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Use default"
msgstr "Použiť predvolené"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9683
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "New File"
msgstr "Súbor:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881
msgid "Already creating a new file for this directory!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9905
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Directory"
msgstr "Nový Adresár"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9941
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9950
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Zobraziť skryté súbory"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9962
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapamätať objednávku"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9971
msgid "Sort Now"
msgstr "Zoradiť teraz"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9979
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10008
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Nastavenia fileman"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310
msgid "Set background..."
msgstr "Nastaviť pozadie..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10097
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Clear background"
msgstr "Nastaviť pozadie..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
msgid "Set overlay..."
msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10110
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Premenovať %s na:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10434 src/bin/e_fm.c:10796
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10572
#, c-format
msgid "%s already exists!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10577
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10581
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Otvoriť správcu súborov na hore"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10637 src/bin/e_fm.c:10863 src/bin/e_fm.c:11843
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10697
msgid "No to all"
msgstr "Nie pre všetko"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10700
msgid "Yes to all"
msgstr "Áno na všetko"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10703
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10706
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10865
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move Source"
msgstr "Pohnúť Text"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10866
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10867
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorovať všetko"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10872
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:11051
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdiť zmazanie"
#: src/bin/e_fm.c:11061
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>"
"%s</hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[0] ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[1] ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11827 src/bin/e_actions.c:3263
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Spustiť moduly"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
"nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238
msgid "Error loading Module"
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
"%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:237
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
msgstr ""
"Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
"modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
"<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:257
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:587
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:692
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:704
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_module.c:708
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "Neznámy"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:156
msgid "Finishing touches... (4/4)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Automatically size based on contents"
msgstr "Automaticky rolovať obsah"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:177
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Automatically hide"
msgstr "Automatická Šírka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:190
#, fuzzy
msgid "Do not stack above windows"
msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:206
msgid "Finish!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:224
msgid "Choose style (3/4)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:289
msgid "Choose position (2/4)"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bryce_editor.c:344
msgid "Choose screen edge (1/4)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:445
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
"Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_exec.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:712
msgid "Application run error"
msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
#: src/bin/e_exec.c:714
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
"pri spustení."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:852
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:881
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s prerušil signál Quit."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s prerušil signál Abort."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:899
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:903
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
#: src/bin/e_exec.c:906
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s prerušil signál Termination."
#: src/bin/e_exec.c:910
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
#: src/bin/e_exec.c:913
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s prerušil signál č. %i."
#: src/bin/e_exec.c:969
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
"výstupu.***\n"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
msgid "Error Logs"
msgstr "Záznamy chýb"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114
msgid "There was no error message."
msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121
msgid "Save This Message"
msgstr "Uložiť túto správu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126
#: src/bin/e_exec.c:1129
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1072
msgid "Error Information"
msgstr "Informácia o chybe"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1080
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informácia chybového signálu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
msgid "Output Data"
msgstr "Výstupné dáta"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1098
msgid "There was no output."
msgstr "Žiaden výstup."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastaviť ako pozadie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznámy zväzok"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_fm_device.c:345
msgid "Removable Device"
msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Zámky Okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Základné Zámky"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Predchádzajúci okno rovnakej triedy"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximalizovaný stav"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "User Locks"
msgstr "Základné Zámky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Prevent:"
msgstr "Náhľad"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
msgid "Closing the window"
msgstr "Uzatvoreniu okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Chovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapamätať si Zámky"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Above Everything"
msgstr "Nad Všetkým"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Windows"
msgstr "Pod Oknami"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163
msgid "Below Everything"
msgstr "Pod Všetkým"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink na obsah Šírka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246
msgid "Hide timeout"
msgstr "Skryť timeout"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256
msgid "Hide duration"
msgstr "Zobraziť trvanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatické skrývanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Pridať Špecialitu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupné Špeciality"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Obsah shelf-u"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Obsah panelu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620
msgid "Lost Windows"
msgstr "Stratené Okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:251
msgid "About"
msgstr "O aplikácii..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:261
msgid "Report Bug"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:280 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:3735
msgid "Exit"
msgstr "Ukončiť"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:352
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuálny"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:370
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Pridať Špecialitu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:375
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add Gadgets To Desktop"
msgstr "Presunúť na Plochu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:383
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:949
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1183
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "No windows"
msgstr "(Žiadne Okná)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1607 src/bin/e_actions.c:3815
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Usporiadať Okná"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Untitled window"
msgstr "Vnútorné okná"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1939
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Pridať shelf"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1946
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Odstránniť shelf"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
"Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
"tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
"že chcete násilne ukončiť toto okno?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:364
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3308
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Násilne ukončiť"
#: src/bin/e_actions.c:2010
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "akčné params"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2126
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2216
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť teraz"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2217
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2275
msgid "Power off"
msgstr "Vypnutie"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2277
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:3778
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2334
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2395 src/bin/e_actions.c:3786
msgid "Suspend"
msgstr "Úsporný režim"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2396
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2498
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3121
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Informácia o chybe"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3122
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3247
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "Nastavenia myši"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3248
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse to key"
msgstr "Nastavenia myši"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3285
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu Okna"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Nižšie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3322
#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3335
#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3345
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3354
#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3360
#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3371
#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3395
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Window : State"
msgstr "Okno : Stav"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3317
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
#: src/bin/e_actions.c:3322
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3331
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3335
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximalizovať zvisle"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximalizovať vodorovne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_client_menu.c:474
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximalizovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_client_menu.c:485
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximalizovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3354
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3356
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
#: src/bin/e_actions.c:3379
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Schovanie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3389
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Set Border"
msgstr "Okraj"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3395
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Cyklus od hraníc"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Preklopiť plochu doľava"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Preklopiť plochu doprava"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Preklopiť Plochu hore"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Preklopiť plochu dolu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3420
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Na predošlú plochu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Zobraziť plochu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3431
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Zobraziť policu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3436
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Preklopiť plochu na..."
#: src/bin/e_actions.c:3441
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3447
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3453
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prepnúť na plochu 0"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3455
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prepnúť na plochu 1"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3457
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prepnúť na plochu 2"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prepnúť na plochu 3"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3461
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prepnúť na plochu 4"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3463
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prepnúť na plochu 5"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3465
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prepnúť na plochu 6"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3467
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prepnúť na plochu 7"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3469
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prepnúť na plochu 8"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3471
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prepnúť na plochu 9"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3473
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prepnúť na plochu 10"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3475
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prepnúť na plochu 11"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3477
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prepnúť na plochu 12"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3483
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3485
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3487
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3489
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3491
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3497
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3503
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3509
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3514
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3516
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3518
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3520
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3522
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3524
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3526
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3528
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3530
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3532
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3534
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3536
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3538
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3544
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Prejsť na stôl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3548
msgid "Jump to window... or start..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3553
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3555
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3557
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3563
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3565
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3567
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3572
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "matný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3575
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3578
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3580
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "podsvietenie min"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3582
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "podsvietenie strednej"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3584
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "podsvietenie Max"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3587
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "podsvietenie Nastavenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3589
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "podsvietenie Up"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3591
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "podsvietenie dole"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3597
msgid "Update and re-apply screen setup"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3602
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move To Center"
msgstr "Do stredu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3607
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3612
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3617
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3622
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3627
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Do stredu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3632
msgid "Move By Coordinate Offset..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3638
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Zmena veľkosti:"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3644
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Zatlačte v smere ..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3655 src/bin/e_actions.c:3657 src/bin/e_actions.c:3659
#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3671 src/bin/e_actions.c:3673
msgid "Window : Moving"
msgstr "Okno : Presun"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3655
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na ďalšiu plochu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3657
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na predošlú plochu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3659
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Podľa č. plochy..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3665
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na plochu..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3671
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "To Next Screen"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
msgstr "Nastaviť obrazovky"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3673
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Na predošlú plochu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3681 src/bin/e_actions.c:3684
#: src/bin/e_actions.c:3687 src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3693
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Window : Focus"
msgstr "Zaostrenie Okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3679
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus next window"
msgstr "Vyplýva z okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3682
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Focus previous window"
msgstr "Predchádzajúce Okno"
#: src/bin/e_actions.c:3685
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "Predchádzajúci triedy okna"
#: src/bin/e_actions.c:3688
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "Predchádzajúci triedy okna"
#: src/bin/e_actions.c:3691
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "Okno vľavo"
#: src/bin/e_actions.c:3694
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "Okno na pravej"
#: src/bin/e_actions.c:3699
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
#: src/bin/e_actions.c:3701
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
#: src/bin/e_actions.c:3703
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
#: src/bin/e_actions.c:3705
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Zobraziť menu Klienti"
#: src/bin/e_actions.c:3707
msgid "Show Menu..."
msgstr "Zobraziť menu..."
#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: src/bin/e_actions.c:3727
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3739
msgid "Exit Now"
msgstr "Ukončiť teraz"
#: src/bin/e_actions.c:3743 src/bin/e_actions.c:3748
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : režim"
#: src/bin/e_actions.c:3744
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3749
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Prepnúť režim offline"
#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : režim"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3754
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment Randr Modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3758
msgid "Disable the named module"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3762
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3766
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3770
msgid "Power Off Now"
msgstr "Vypnúť teraz"
#: src/bin/e_actions.c:3774
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#: src/bin/e_actions.c:3782
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suspend Now"
msgstr "Úsporný režim"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3790
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Pozastaviť čas"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3798
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Režim spánku"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3802
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hibernácia zlyhala"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3810
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3820
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Všeobecné : Operácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3820
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odložená operácia"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3828 src/bin/e_actions.c:3832 src/bin/e_actions.c:3836
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klávesová skratka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3829
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3833
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3837
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Unused"
msgstr "(Nepoužité)"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
msgid "Combo"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dialógy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
msgid "Dock"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop tlačidlo"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Splash"
msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Utility"
msgstr "Utility"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
msgid " / "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Style:"
msgstr "štýl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Effect:"
msgstr "idle účinky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Upraviť Ikonu"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 src/bin/e_int_client_prop.c:451
msgid "Class"
msgstr "Trieda"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_client_prop.c:454
msgid "Role"
msgstr "Úloha"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Meno"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 src/bin/e_int_client_menu.c:208
msgid "Borderless"
msgstr "Bez Okrajov"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 src/bin/e_int_client_prop.c:478
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_int_client_prop.c:510
msgid "Modal"
msgstr "Formálny"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Effect"
msgstr "idle účinky"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Vysunúť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Umiestnenie"
#: src/bin/e_client.c:4868
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Enlightenment: Chyba!"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_client.c:4868
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%i,%i"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "%1.3f"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "V"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
#, c-format
msgid "North"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
#, c-format
msgid "East"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Stav"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM vlastnosti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM vlastnosti"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
msgid "Icon Name"
msgstr "Názov Ikony"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
msgid "Machine"
msgstr "Mašina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimálna Veľkosť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maximálna veľkosť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
msgid "Base Size"
msgstr "Základná Veľkosť"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
msgid "Resize Steps"
msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pomer"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
msgid "Initial State"
msgstr "Počiatočný Stav"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
msgid "State"
msgstr "Stav"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
msgid "Window ID"
msgstr "ID Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Window Group"
msgstr "Skupina Okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Transient For"
msgstr "Priehľadné Pre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
msgid "Client Leader"
msgstr "Vedúci Klient"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitácia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "States"
msgstr "Stav"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
msgid "Take Focus"
msgstr "Získať Zaostrenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
msgid "Request Delete"
msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
msgid "Request Position"
msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 src/bin/e_int_client_menu.c:179
msgid "Sticky"
msgstr "Lepkavé"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
msgid "Shaded"
msgstr "Schované"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:36
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Umiestnenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:408
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferovaný"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy na začiatok"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Shade"
msgstr "Schované"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
msgid "Unmaximize"
msgstr "Nemaximalizovať"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
msgid "Edit Icon"
msgstr "Upraviť Ikonu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
msgid "Create Icon"
msgstr "Vytvoriť Ikonu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Pridať k obľúbeným Menu"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "Pridať k Ibar"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
msgstr ""
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "On window..."
msgstr "Prejsť na stôl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
msgid "Of window..."
msgstr "Prejsť na stôl"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Obrazovka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
msgid "Always Below"
msgstr "Vždy Pod"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pripnúť na plochu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Odopnúť z plochy"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
msgid "Select Border Style"
msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam Okien"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Use original file"
#~ msgstr "Použi originálny súbor"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Fast Effects"
#~ msgstr "idle účinky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Enable fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Enable fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Disable Effects"
#~ msgstr "idle účinky"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Disable composite effects for windows"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Disable composite effects for objects"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "idle účinky"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Message Bus"
#~ msgstr "Nastavenia správy Bus"
#~ msgid "Starting International Support"
#~ msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
#~ msgid "Setup Actions"
#~ msgstr "Nastaviť akciu"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Powersave Modes"
#~ msgstr "Režimy nastavenia PowerSave"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Screensaver"
#~ msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Screens"
#~ msgstr "Nastaviť obrazovky"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Setup ACPI"
#~ msgstr "Nastavenie DPMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Backlight"
#~ msgstr "Nastaviť väzby"
#~ msgid "Setup DPMS"
#~ msgstr "Nastavenie DPMS"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Desklock"
#~ msgstr "Nastavenie Desklock"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Paths"
#~ msgstr "Nastavenie cesty"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup System Controls"
#~ msgstr "Inštalačný systém kontroly"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Execution System"
#~ msgstr "Nastavenie výkonu systému"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Filemanager"
#~ msgstr "Správca súborov"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Message System"
#~ msgstr "Nastaviť systémové správy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Grab Input Handling"
#~ msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Modules"
#~ msgstr "Nastavenie modulov"
#~ msgid "Setup Remembers"
#~ msgstr "Nastaviť zapamätanie"
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Gadgets"
#~ msgstr "Názov plochy"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Gadcon"
#~ msgstr "Nastavenie gadcon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Toolbars"
#~ msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
#~ msgid "Setup Wallpaper"
#~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
#~ msgid "Setup Mouse"
#~ msgstr "Nastaviť myš"
#~ msgid "Setup Bindings"
#~ msgstr "Nastaviť väzby"
#~ msgid "Setup Thumbnailer"
#~ msgstr "Nastaviť náhľady"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Desktop Environment"
#~ msgstr "Nastavenie Desktop Environment"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup File Ordering"
#~ msgstr "Inštalačný súbor objednávanie"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Load Modules"
#~ msgstr "Spustiť moduly"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup Shelves"
#~ msgstr "Nastaviť shelvy"
#~ msgid "Almost Done"
#~ msgstr "Takmer hotovo"
#~ msgid "Testing Format Support"
#~ msgstr "Testujem podporu formátu"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
#~ "Evas has Software Buffer engine support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
#~ "skontroluj,\n"
#~ "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' "
#~ "loader support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
#~ "Evas podporu\n"
#~ "pre nahrávanie PNG.\n"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
#~ "fontconfig\n"
#~ "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, "
#~ "či má Evas\n"
#~ "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
#~ msgid "Setup DND"
#~ msgstr "Nastavenie DND"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Štartujem"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Checking System Permissions"
#~ msgstr "Kontrola privilégií systému"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "System Check Done"
#~ msgstr "Kontrola systému skončená"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Power off failed."
#~ msgstr "Vypnutie zlyhalo."
#~ msgid "Reset failed."
#~ msgstr "Reset zlyhal."
#~ msgid "Suspend failed."
#~ msgstr "Zastavenie zlyhalo."
#~ msgid "Hibernate failed."
#~ msgstr "Hibernácia zlyhala"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Vysunúť"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display Passkey"
#~ msgstr "Zobraziť Triedu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display Pincode"
#~ msgstr "Zobraziť Titul"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Confirm Request"
#~ msgstr "Potvrdiť zmazanie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Authorize Connection"
#~ msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Bluez Error"
#~ msgstr "Chyba pri Spustení"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Searching for Devices..."
#~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adapters Available"
#~ msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Paired Devices"
#~ msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "odpojiť"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Lock on disconnect"
#~ msgstr "odpojiť"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock on disconnect"
#~ msgstr "odpojiť"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Search New Devices"
#~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error reading list of devices"
#~ msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error reading list of adapters"
#~ msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Počet Obrázkov"
#~ msgid "%1.0f fps"
#~ msgstr "%1.0f fps"
#~ msgid "Picture..."
#~ msgstr "Obrázok..."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
#~ "modulu<br> setfreq."
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
#~ "modulu<br> setfreq."
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cpufreq Error"
#~ msgstr "Cpufreq"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Cpufreq Permissions Error"
#~ msgstr "Privilégiá"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Nastavenie"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Live preview"
#~ msgstr "Náhľad"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resistance to dragging"
#~ msgstr "Odolnosť proti pretiahnutia"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error saving screenshot file"
#~ msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "E Cesty"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error - Unknown format"
#~ msgstr "Informácia o chybe"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error - Can't create file"
#~ msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Error - Bad size"
#~ msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Cannot read picture"
#~ msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Take Padded Shot"
#~ msgstr "Nastaviť obrazovky"
#~ msgid "Another systray exists"
#~ msgstr "Ďalší systray existuje"
#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
#~ msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
2020-04-19 07:17:30 -07:00
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2019-08-23 08:18:42 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Vybrané aplikácie"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Vybrané aplikácie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Vybrané aplikácie"
#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Rolovania"
2018-04-01 09:51:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "Pridať klávesu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
#~ msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG "
#~ "loader support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
#~ "Evas podporu\n"
#~ "pre nahrávanie JPEG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
#~ "support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
#~ "Evas podporu\n"
#~ "pre nahrávanie PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
#~ "support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
#~ "Evas podporu\n"
#~ "pre nahrávanie EET.\n"
#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "Resetovanie"
#~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "IBar ďaľší"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot Error"
#~ msgstr "Chyba pri pripájaní"
#, fuzzy
#~ msgid "Configurations"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Mód"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr ""
#~ "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie "
#~ "je kompletné."
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "Súbor plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "Animácia otočenia"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "Cache flush interval"
#, fuzzy
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "Písma Veľkosť cache"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f MiB"
#~ msgstr "%1.0f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "Obrázok veľkosť cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "Zrušiť"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "Počet Edje súborov do vyrovnávacej pamäte"
#~ msgid "%1.0f files"
#~ msgstr "%1.0f súborov"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte"
#~ msgid "%1.0f collections"
#~ msgstr "%1.0f kolekcií"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "Zrušiť"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "Chyba pri odpájaní"
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Kontajnér"
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "Ohraničenie názvu"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "Border Názov Aktívne"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "Štýl okrajov"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "Border Rám Aktívne"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "Kompozitný Focus -out Farba"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "Kompozitný Focus -out Farba"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "Základné pozadí menu"
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "Aktívna položka menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "Zakázané menu"
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Položka zoznamu okien"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Winlist položky aktívny"
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Označenie zoznamu okien"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "Dialóg na pozadí Základné"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "Police na pozadí Základné"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "Správca súborov Základné pozadí"
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "Text tlačítka zakázaný"
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "Skontroluj text"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "Vložiť text"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "Vstup Zakázané Text"
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "Označiť text"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "Skontrolujte Text Zakázané"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "Položka zoznamu Vybrané Text"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "Položka zoznamu Text (I)"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "Položka zoznamu Pozadie základňa (I)"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "Položka zoznamu Text (nepárny."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Položka zoznamu Pozadie Base (nepárny."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "Zoznam text hlavičky (I)"
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "Zoznam pozadí hlavičke základňa (I)"
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "Zoznam text hlavičky (nepárny."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Zoznam pozadí hlavičke Base (nepárny."
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "Rádio text"
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "Rádio text zakázaný"
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "Bežiaci text"
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "Bežiaci text zakázaný"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "Rám pozadí Základné"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "Scroller rám pozadí Základné"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "modul Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "modul Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "modul Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Color class: %s"
#~ msgstr "Farba tried"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u mixed colors classes"
#~ msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u unset colors classes"
#~ msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u uniform colors classes"
#~ msgstr "Nastavenie triedy farieb"
#, fuzzy
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "Nie je vybraná žiadna farba trieda"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Vlastná farba"
#, fuzzy
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Vysunúť"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Nepripojený"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Farba tieňa"
#, fuzzy
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "Text s aplikovaných farieb."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "Farby sú závislé na tému schopnosti."
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Okenný Manažér"
#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Ďaľšie"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanály"
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Karta:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanál:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Vľavo:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Vpravo:"
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "Zamknúť posuvníky"
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "Zobraziť Popup na objemové zmeny cez klávesovými skratkami"
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "Zvukové karty"
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "Nastavenie zmiešavania"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "Mixer použiť pre globálne opatrenia;"
#, fuzzy
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Diplay oznámenia na ploche na objemové zmeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "Vlastné Screenlock Command"
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vybrať všetky"
#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "Nastavenia aktualizované"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Nastavenie plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "Výstup"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "Aktivovaný"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Myš Viazanie sekvencie"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Klávesové skratky sekvencie"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "nastavenie motora"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Rozhodli ste sa, aby ARGB kompozitný podporu,<br>ale vaše aktuálne "
#~ "obrazovku nepodporuje kompozitu.<br><br>Ste si istí, že chcete, aby ARGB "
#~ "podporu?"
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "Hibernácia"
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Chybný text"
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Aktívny titulok menu"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Mazanie súborov ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Tapeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Rolovania"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Klávesové Skratky"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Odstrániť Špecialitu"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "(Žiadne Okná)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Prechody"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "Popup"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "Popup"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Kontajner %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "Okná"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "Základné Nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "Maximálna Šírka"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Názov plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Téma Ikony"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "Točenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Celá Obrazovka"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Maximalizované"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "Ignorovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "Systray"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "border"
#~ msgstr "Okraj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "Téma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "Animácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "Popup"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Obrazovka"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "Okná"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "podsvietenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f frames"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "Okná"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Try not to cover other windows"
#~ msgstr "Myš nad zameranými oknami"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Pridať daľšie gadgety"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
#~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "IBar aplikácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "Obľúbené Aplikácie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Výber Okraju Okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "Bez vyhladzovania"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Automatic hinting"
#~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "Bytecode"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "Skupina podľa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Virtuálna Plocha"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "Vyberte jednu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Použiť oddelenie barov"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "Oddeliť skupiny"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Štartujem"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "Abecedne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Skupina terajšej plochy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "Spustenie"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "Prechody"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "Plocha"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Obrázok plochy"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Plocha"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Premenovať"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Okraj Autoscrollu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "Odstrániť"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sekundy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "V poslednej dobe používané"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window shading animation"
#~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "Schované"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window shade animation type"
#~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "Animácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames/second"
#~ msgstr "%1.0f F"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Prioritné aplikácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Aplikácia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "Zrušiť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Obrázky"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%4.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f KB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%3.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f KB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Obrázok veľkosť cache"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Počet Edje zbierok do medzipamäte"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Cache flush interval"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "Horizontálne"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "Pridať väzbu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Moduly"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "Moduly"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "Umiestnenie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group new windows from same application"
#~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Prepnúť na plochu novom okne"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "Zaostrenie Okna"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "Zaostrenie"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Klikni k zameraniu okna"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "click"
#~ msgstr "Hodiny"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always raise window when clicked"
#~ msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "Vyššie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Zamerať zdrojové okno pri kliknutí"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window autoraise"
#~ msgstr "Povoliť tému ikon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "Displej Okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Preorientovať posledného okna zapnutí desktop"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Vrátiť sa sústrediť, keď sa stratil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Špeciality"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "Priradiť"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "Shelf"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window resistance against other windows"
#~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window resistance against desktop gadgets"
#~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Obmedziť veľkosť na užitočné geometrie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Položka zoznamu okien"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "Rýchlosť Rolovania"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "Minimálna Veľkosť"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Iconified od ostatných stolov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Okná z iných stolov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Okná z iných obrazoviek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
#~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "Horizontálne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "Vertikálne"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Názov Zoznamu Okien"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Názov Zoznamu Okien"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "Minimálna Šírka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%4.0f pixels"
#~ msgstr "%1.0f pixelov"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "Minimálna Výška"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "Maximálna Šírka"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "Maximálna Výška"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "Celá Obrazovka"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "Nemaximalizovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami maximalizovať"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Nastavte okna na polici kože"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "Displej Okna"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Povoliť X Screensaver"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Pamätajte , vnútorné dialógy"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "Zapamätať"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "Súbory"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "Priehľadnosť"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Súbor aplikácie alebo názov (. Desktop."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Zobraziť nastavenia miniaplikácie na najvyššej úrovni"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Výber Okraju Okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Zakázať dotazovacie dialógy"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Konfigurovať shelvy"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "Dialógy"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Nastavenia"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "Vyhladzovanie"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use custom command for desklock"
#~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Nastavenie Desklock"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Vlastné Screenlock Command"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "Šetrič obrazovky"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f seconds"
#~ msgstr "%1.0f sekúnd"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Povoliť X Screensaver"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Uzamknutie po šetriča obrazovky aktivuje."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Pozastaviť čas"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Okno Nastavenie Zoznam menu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f characters"
#~ msgstr "%1.0f Znakov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "Kurzor Myši"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Zobraziť kurzor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Nechajte okna cez celú obrazovku nad okne"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
#~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "Akcelerácia myši"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Povoliť záväzné aktiváciu režime celej obrazovky okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "Animácia otočenia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Thumbscroll"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
#~ msgstr "%1.0f pixelov/sek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Thumbscroll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Správca súborov je nečinný"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "Nastavenia IBar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
#~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Vlastné Mierka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.2f pixels"
#~ msgstr "%1.0f pixelov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "input"
#~ msgstr "vstup"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "podsvietenie min"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "podsvietenie Nastavenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "podsvietenie Nastavenie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "podsvietenie strednej"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Spustiť moduly"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "Desktop Súbory"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "Nastavenia"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Ikona motívu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "Ikonky prepísať všeobecné témy"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "Vzhľad"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "Aplikácia"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "Ponuky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "Počet Obrázkov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "Profil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "Spustiť"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "style"
#~ msgstr "štýl"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Zobraziť kurzor"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Minimalizovať"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Konfiguračný Panel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Spustiť"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Spustiť"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Obľúbené Aplikácie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "IBar aplikácie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "Vybrané aplikácie"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Použite tému ikon pre aplikácie"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Klávesové skratky nastavenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Myš Viazanie Nastavenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Hrana Viazanie Nastavenie"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Nastavenie jazyka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "language"
#~ msgstr "Jazyk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "Nastavenie jazyka"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Nastavenie IME"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "Exportované Premenné prostredia"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "Nastavenia Šelfu"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Témy"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Farby"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "Zapamätanie okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "Všetko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Všetko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "Správca súborov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "Správca súborov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Predvolené"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Veľkosť Ikony"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Rozšírenia"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Pamätajte , správca súborov okna"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Rozšírenia"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Zoradiť teraz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Otvorené dirs na mieste"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Použitie alternatívnych Selection Modifikátory"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche zariadenia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Pozastaviť čas"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Ikony súboru"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Zobraziť hraníc Titulok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Zobraziť informáciu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Zobraziť informáciu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Nastavenia mierky"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Nastavenia mierky"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Zvýšiť okna na myši nad"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Preskočiť panel"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Preskočiť pager"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Nastavenia mierky"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "teamwork"
#~ msgstr "Siete"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "dialóg Nastavenie"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "dotazovanie"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Zobraziť skryté súbory"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "Klávesové Skratky"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "Nastavenia IBar"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "%3.0f pixelov"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Kategórie motívov"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Priradiť"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Vymazať všetko"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Akcelerácia myši"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Spomaliť"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Výrazný Acceleratem potom spomalí"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Systray"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Systray nemôže pracovať v polici , ktorá je nastavená pod všetko."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Zamerajte sa do ..."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Chyba pri pripájaní"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "new app launcher"
#~ msgstr "Vsadený vzhľad"
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Obľubené"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Reštartovať"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Spustenie"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Predvolené"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Klávesové Skratky"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "myš viazanie"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Pridať väzbu"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Väzby okrajov"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Väzby okrajov"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Umiestnenie"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Profily"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Nastavenie jazyka"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Exportované Premenné prostredia"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Šelfy"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Témy"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Farby"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Fonty"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "Zapamätanie okna"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Vytvoriť Klávesová skratka"
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "pane"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Konfigurovať shelvy"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundy"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "%li pred rokmi"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "%li pred mesiacmi"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "%li pred týždňami"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "%li pred dňami"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "%li pred hodinami"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "%li pred minútami"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Klávesová skratka"
#~ msgid "Desktop Name"
#~ msgstr "Názov plochy"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Použitie ARGB miesto v tvare okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Presun po zmene veľkosti"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Nastavenie Dropshadow"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Vysoká Kvalita"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Stredná Kvalita"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Nízka Kvalita"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Veľmi Rozmazané"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Rozmazané"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Ostré"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Veľmi Ostré"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Veľmi Vzdialené"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Vzdialené"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Blízke"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Veľmi Blízke"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Extrémne Blízke"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Pod"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Tmavosť Tieňov"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Veľmi Tmavé"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Tmavé"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Svetlé"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Veľmi Svetlé"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Tieň"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Nastavenia fileman"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f px"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Compositing"
#~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "triedy okna"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Chyba počas inicializácie DBus!"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Nastavenia mierky"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Žiadne Okná)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Žiadne meno!!"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnoviť"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Rozlíšenie"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Zrkadlenie"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Bez triedy>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Bez názvu>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Bez úlohy>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Zobraziť všetko Dialóg"
#, fuzzy
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "System Control"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť "
#~ "počítač?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete "
#~ "reštartovať počítač?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
#~ "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
#~ "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Vytvoriť nový adresár"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Názov nového adresára:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maximalizovať vertikálne"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maximalizovať horizontálne"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maximalizovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maximalizovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Čítať-zapisovať"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Vnútorné okná"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Maximálna Výška"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundy"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f minút"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "%li pred minútami"
#
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "30 Minút"
#
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "1 Hodina"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skrytý"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Skryť timeout"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Pripojený..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Otvoriť s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Spustiť v termináli"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Skutočne veľký"
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Minimálna Šírka"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Minimálna Výška"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Oznamovací dialóg"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia dialógu upozornení"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Zobrazovať vyskakovacií dialóg pri presunutí myši naň"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopírovanie je zrušený"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Používanie menu"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "%li pred rokmi"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "%li pred mesiacmi"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "%li pred týždňami"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "%li pred dňami"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "%li pred hodinami"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "%li pred minútami"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Konkrétne aplikácie"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Vždy na ploche"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Na vrchole lisovanie"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfigurácia upozorňovania bola aktualizovaná"
#~ msgid ""
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguračné údaje modulu upozorňovania bolo potrebné aktualizovať.<br> "
#~ "Vaša stará konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové "
#~ "predvolené hodnoty.<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to "
#~ "neoznamujte ako chybu.<br> Jednoducho to znamená, že modul upozorňovania "
#~ "potrebuje nové konfiguračné údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej "
#~ "pôvodnej konfigurácii jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to "
#~ "opraví tak, že pre ňu pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci "
#~ "nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša konfigurácia modulu upozorňovania je NOVŠIA ako verzia modulu "
#~ "upozorňovania.<br>To je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že "
#~ "by ste znížili verziu modulu upozorňovania<br>alebo skopírovali "
#~ "konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia verzia modulu upozorňovania."
#~ "<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia obnovená na predvolené "
#~ "hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia upozorňovania"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Urgentnosť vyskakovacieho okna: "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nízka"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normálna"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritická"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Smer, v ktorom sa skladajú upozornenia na seba: "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Medzera"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "Veľkosť rozostupov medzi vyskakovacími dialógmi: "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Koľko úrovní urgentnosti ukladať: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(žiadne shelves)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento "
#~ "šelf?"
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "podľa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Chyba pri načítaní dát!"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Unloadnutý"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Získanie dát , čakajte prosím ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Vyberte si pozadie zo zoznamu."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Chyba , nemožno spustiť požiadavku."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Výmena témy"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Zobraziť App Name"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Zobraziť App komentár"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Zobraziť App Generic"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Nemožno prepínať systému v režime offline režime."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan démon nebeží."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Dotaze systému režime off- line."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan potrebuje vaše heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Zobraziť frázy ako obyčajný text"
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Služba už neexistuje"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Nedá nastaviť dopravou je heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "nie ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Žiadny server ConnMan nájdených."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Offline mód , všetky rádia sú vypnuté"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Chránené"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Chyba pri pripájaní"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Dlaždice"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Prechody"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "pripravený"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Priame"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "Kontajnér"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "Konfiguruj"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Aktivovaný"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Nepripojený"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Viac..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Viac..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Súbory"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Skupina môže čítať"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Skupina môže zapisovať"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Vlastník môže čítať"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Vlastník môže zapisovať"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Zabrániť:"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Zapamätať použitie"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Zapamätať nastavenia"
#~ msgid ""
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
#~ "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
#~ "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
#~ "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
#~ "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
#~ "preskúmaný.\n"
#~ "Prosíme, skontrolujte:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará "
#~ "konfigurácia bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty."
#~ "<br> To sa pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu."
#~ "<br> Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
#~ "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii "
#~ "jednoducho chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu "
#~ "pridá predvolené hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa "
#~ "svojej ľubovôle. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To "
#~ "je veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
#~ "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala "
#~ "novšia verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša "
#~ "konfigurácia obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za "
#~ "nepríjemnosti.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfiguračný panel Konfigurácia Aktualizované"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Odstrániť OK?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Aj keď na sile"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Oneskorenie až pozastaviť"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Počiatočný Stav"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Preferovaný"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Nepreferovaný"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Expozícia udalosti"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Nepovoliť"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Pohotovostný čas"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Mimo času"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Odstrániť väzbu"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Upraviť väzbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Väzba hrán Chyba"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Správa napájania"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Nastavenia tapiet..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Zlyhal import tapety"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Kurzoru"
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Aktuálne %i DPI"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "okno Stohovacie"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Odstrániť Zapamätané"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "položiek"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Zoradiť dirs prvý"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Zobraziť celú cestu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Zobraziť ikony na ploche UDisks"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "odkryť"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Pager Tlačidlo Grab"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Rýchlosť popup"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Hardwér"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "O Texte"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Zoznam nastavení klienta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Akcia"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Táto obrazovka"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
#~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
#~ "K tomu by nemalo dochádzať."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
#~ "K tomu by nemalo dochádzať."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
#~ "Možno máte nedostatok pamäte?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "nastavenie FM"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nová aplikácia"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%1.2f"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Vybrať menu aplikácie"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Povoliť ikony na ploche"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Mód zaostrenia"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
#~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
#~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
#~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
#~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
#~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
#~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
#~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
#~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
#~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
#~ "<br>"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Viac..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "K obľúbeným položkám"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Animované pretočenie"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakcia"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Kontrola systému skončená"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Všetko"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Šetrenie energiou"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Obrázok užívateľa"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Farba 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Farba 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Vyplňte Voľby"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diagonálna Hore"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diagonálna dole"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiálne"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Pridať aplikáciu"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Príkaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Sken súboru plochy"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Názov súboru"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Moduly k dispozícii"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Nahrať modul"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Nahrané moduly"
#~ msgid "Unload Module"
#~ msgstr "Uvolniť modul"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Popis: Nedostupný"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Vybrané gadgety"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Nastaviť obsah..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Zoznam obľúbených"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Popisky položiek menu"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Farby widgetu"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Farby modulu"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Farba obrysu"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "X-ová Os"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Y-ová Os"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Spustiť Príkaz"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Odstrániť klavesu"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Zobrazovať meno"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Zobrazovať komentár"
#~ msgid "Autoscroll Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Nečinný kurzor"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Použiť X Kurzor"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Cache"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Tiene Okien"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Ohraničenie okna"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Výberu"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Režim pozadia"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rýchlo"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Pomaly"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Veľmi Pomaly"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
#~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
#~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
#~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
#~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
#~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
#~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
#~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
#~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
#~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
#~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
#~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
#~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Velkosť Šelfu"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Zväčšiť okno"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Zámok Plochy"
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Plocha %i, %i"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O..."
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Rám Okna"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Stav Modulu"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.1f pixelov"
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
#~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "NO INFO"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "NO BAT"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "PLNÁ"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Nebezpečenstvo"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
#~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
#~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
#~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
#~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
#~ "akcelerácie."
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
#~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
#~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
#~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
#~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
#~ "rámci vylepšovania."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
#~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
#~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
#~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Teplota 1"
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Teplota 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Teplota 3"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
#~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
#~ msgid "The border style"
#~ msgstr "Štýl okraju"
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
#~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
#~ msgid "New Column of Desktops"
#~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
#~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
#~ msgid "Eap Editor"
#~ msgstr "Eap Editor"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The command was not found\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
#~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
#~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
#~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "a skúste spustiť znova.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
#~ "z\n"
#~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
2005-08-05 20:54:46 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
#~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
#~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
#~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "a skúste spustiť znova."
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Veľmi Malé"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Veľmi Veľké"
#~ msgid "Extremely Large"
#~ msgstr "Extrémne Veľké"
#~ msgid "Enormous"
#~ msgstr "Enormné"
#~ msgid "Gigantic"
#~ msgstr "Gigantické"
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "Niečo Iné"
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
#~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Interval Aktualizácie"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
#~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
#~ msgid "Check Medium (1 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
#~ msgid "Check Normal (2 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
#~ msgid "Check Slow (5 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
#~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Veľmi Rýchle"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
#~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
#~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d NOW!"
#~ msgstr ""
#~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
#~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
#~ msgid "Set Alarm"
#~ msgstr "Nastaviť Alarm"
#~ msgid "20 mins"
#~ msgstr "20 minút"
#~ msgid "40 mins"
#~ msgstr "40 minút"
#~ msgid "50 mins"
#~ msgstr "50 minút"
#~ msgid "Check Fast (1 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
#~ msgid "Check Medium (5 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
#~ msgid "Check Normal (10 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
#~ msgid "Check Slow (30 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
#~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
#~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Obidva smery"
#~ msgid "EFM"
#~ msgstr "EFM"
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
2006-10-31 16:05:06 -08:00
#~ msgid "To Desktop 0"
#~ msgstr "Na Plochu 0"
#~ msgid "To Desktop 1"
#~ msgstr "Na Plochu 1"
#~ msgid "To Desktop 2"
#~ msgstr "Na Plochu 2"
#~ msgid "To Desktop 3"
#~ msgstr "Na Plochu 3"
#~ msgid "To Desktop 4"
#~ msgstr "Na Plochu 4"
#~ msgid "To Desktop 5"
#~ msgstr "Na Plochu 5"
#~ msgid "To Desktop 6"
#~ msgstr "Na Plochu 6"
#~ msgid "To Desktop 7"
#~ msgstr "Na Plochu 7"
#~ msgid "To Desktop 8"
#~ msgstr "Na Plochu 8"
#~ msgid "To Desktop 9"
#~ msgstr "Na Plochu 9"
#~ msgid "To Desktop 10"
#~ msgstr "Na Plochu 10"
#~ msgid "To Desktop 11"
#~ msgstr "Na Plochu 11"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nezotriedený"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
#~ "to delete it?"
#~ msgstr ""
#~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
#~ "chcete vymazať?"
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Názov aplikácie"
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Moja Skupina"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Všetci"
#~ msgid "Center Horizontally"
#~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
#~ msgid "Automatic Height"
#~ msgstr "Automatická Výška"
#~ msgid "Center Vertically"
#~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
#~ msgid "Theme Desklock Background"
#~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
#~ msgid "Exebuf Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
#~ msgid "Font Hinting Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Importovať Obrázok"
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
#~ msgid "Scale Image"
#~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
#~ msgid "Password Type"
#~ msgstr "Typ Hesla"
#~ msgid "Use my login password"
#~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
#~ msgid "Personalized password"
#~ msgstr "Osobné heslo"
#~ msgid "About…"
#~ msgstr "O..."
#~ msgid "Assign Key Binding..."
#~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
#~ msgid "Contents Settings"
#~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
#~ msgid "Begin editing"
#~ msgstr "Začať editovať"
#~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
#~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu"
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
#~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
#~ msgid "%1.2f px/s"
#~ msgstr "%1.2f px/s"
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
#~ msgid "Switch To Desktop…"
#~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
#~ msgid "To Desktop…"
#~ msgstr "Na Plochu..."
#~ msgid "Shrink length fit contents"
#~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Displej pre Okná"
#~ msgid "Expand width to fit contents"
#~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12 Hodinový Displej"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
#~ msgid "Font Display Hinting"
#~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
#~ msgid "Prev Key Binding"
#~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
#~ msgid "Background Preview"
#~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
#~ msgid ""
#~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
#~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
#~ "all needed functions<br>"
#~ msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
#~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
#~ "pretray ikony systému."
#~ msgid ""
#~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "New Row of Desktops"
#~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
#~ msgid "10 Mins"
#~ msgstr "10 minút"
#~ msgid "IBar Module"
#~ msgstr "IBar Modul"
#~ msgid "Icon Size:"
#~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Lifespan"
#~ msgid "Remember This Instance Only"
#~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
#~ msgid "Match by Class"
#~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
#~ msgid "Match by Role"
#~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
#~ msgid "Match by Transient Status"
#~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
#~ msgid "Remember Size"
#~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
#~ msgid "Remember Desktop"
#~ msgstr "Zapamätať Plochu"
#~ msgid "Remember Shaded State"
#~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
#~ msgid "Remember Zone"
#~ msgstr "Zapamätať Zónu"
#~ msgid ""
#~ "Error starting icon editor\n"
#~ "\n"
#~ "please install e_util_eapp_edit\n"
#~ "or make sure it is in your PATH\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
#~ "\n"
#~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
#~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
#~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
#~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
#~ msgid "CpuFreq"
#~ msgstr "CpuFreq"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Miesta"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
#~ "beware<br>of issues that will appear."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
#~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
#~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
#~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
#~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
#~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
#~ "objavia."