efl/legacy/elementary/po/gl.po

269 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Galician translation of Elementary
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
2013-04-10 02:54:19 -07:00
#: src/lib/elm_config.c:2222
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-04-10 02:54:19 -07:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 00:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-16 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:774
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:789
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
2013-04-03 08:34:09 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1016 src/lib/elm_entry.c:1279
2013-03-28 00:09:05 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1304
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2013-04-03 08:34:09 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1025
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
msgstr "Premido"
2013-03-21 22:42:36 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:701
2013-03-28 00:09:05 -07:00
#: src/lib/elm_genlist.c:1421 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:510 src/lib/elm_toolbar.c:1797
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
2013-04-03 08:34:09 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:311
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de diminución do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de aumento do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "calendario"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elm_clock.c:295
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
2013-03-22 01:41:55 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:664
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
2013-03-22 01:41:55 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:699
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1340
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selección de cor"
2013-04-10 02:54:19 -07:00
#: src/lib/elm_config.c:2238
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminado: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"
2013-03-28 00:09:05 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1272
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2013-03-28 00:09:05 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1276
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2013-03-28 00:09:05 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1291
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2013-03-28 00:09:05 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1298
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
2013-04-03 08:34:09 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:2947
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2013-03-21 22:42:36 -07:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:731
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Grella xenérica"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_index.c:112
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento do índice"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:862
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2013-04-03 08:34:09 -07:00
#: src/lib/elm_label.c:402
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "Estado: aberto"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "Estado: pechado"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:106
msgid "panel button"
msgstr "botón do panel"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:267
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_radio.c:288
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
2013-04-02 09:51:08 -07:00
#: src/lib/elm_slider.c:821
msgid "slider"
msgstr "Barra de desprazamento"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:599
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de aumento"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:608
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:616
msgid "spinner"
msgstr "botón de spinner"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1294 src/lib/elm_toolbar.c:1858
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1795
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1799
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1801
msgid "Has menu"
msgstr "Ten menú"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1853
msgid "Unselected"
msgstr "Non seleccionado"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1870
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista xenérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "título"
#~ msgid "sub title"
#~ msgstr "subtítulo"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Segmento de control"
#~ msgid "popup title"
#~ msgstr "título emerxente"
#~ msgid "popup label"
#~ msgstr "etiqueta emerxente"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de día"