efl/legacy/elementary/po/ca.po

280 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-03-28 00:09:05 -07:00
# Catalan translation for Elementary.
2013-03-22 09:43:18 -07:00
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
2013-03-22 09:43:18 -07:00
"Project-Id-Version: Elementary\n"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:31+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
"Language: ca\n"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1341
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1356
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1583 src/lib/elm_entry.c:1346
#: src/lib/elm_entry.c:1371
msgid "Cancel"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Cancel·la"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1592
msgid "OK"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Accepta"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:614
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry label"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:635
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry item"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "element entrada múltiple"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1512
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "entrada múltiple"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Title"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Títol"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Back"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Enrere"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-05-02 05:24:26 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Next"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Següent"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Title"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Títol finestra emergent"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Body Text"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Text de la finestra emergent"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Bombolla"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Clicat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:705
#: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:561
#: src/lib/elm_toolbar.c:1979
msgid "State: Disabled"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Estat: desactivat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Botó"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr "%B"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:300
msgid "calendar decrement month button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó decrement de mes"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:305
msgid "calendar decrement year button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó decrement d'any"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar increment month button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó increment de mes"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:315
msgid "calendar increment year button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó increment d'any"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:325
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: On"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Estat: activat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
msgid "State: Off"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Estat: desactivat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
msgid "State"
msgstr "Estat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:312
msgid "Check"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Comprova"
2014-05-02 05:24:26 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
2014-05-02 05:24:26 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:659
msgid "State: Editable"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Estat: Editable"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:695
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1370
msgid "color selector palette item"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "paleta de selecció de color"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_config.c:2441
msgid "default:LTR"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Per defecte: LTR"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "day selector item"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "selector de dia"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_diskselector.c:681
msgid "diskselector item"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "selector de disc"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1333
msgid "Copy"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Copia"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1338
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1342 src/lib/elm_entry.c:1365
msgid "Paste"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Enganxa"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1358
2014-01-06 06:50:49 -08:00
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:3306
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:735
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Índex"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:129
2013-05-06 01:31:29 -07:00
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó del tauler"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
msgid "progressbar"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "barra de progrés"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_radio.c:296
msgid "Radio"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Opció"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1981
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Unselected"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Estat: No seleccionat"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Segment Control Item"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "Element de control del segment"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_slider.c:894
msgid "slider"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "control lliscant"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:650
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:659
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1977
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1983
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2035
msgid "Unselected"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
msgstr "No seleccionat"
2014-06-06 04:18:06 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"