updating various translations
This commit is contained in:
parent
790d624f77
commit
fe08a464c6
499
po/eo.po
499
po/eo.po
|
@ -7,58 +7,483 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 20:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 09:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-30 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:43
|
||||
msgid "Mem Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de memoro"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:52
|
||||
msgid "Config init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de agordoj malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Parser init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de legilo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:94
|
||||
msgid "Always Show Text"
|
||||
msgstr "Ĉiam montri tekston"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:54
|
||||
msgid "Feeds init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de abonfluoj malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:96
|
||||
msgid "Show Text On Mouse Over"
|
||||
msgstr "Montri tekston kiam muso supras"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:55
|
||||
msgid "Viewer init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de vidigilo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Show Text As Percent"
|
||||
msgstr "Montri tekston kiel procento"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:56
|
||||
msgid "Popup subsystem init failed"
|
||||
msgstr "Pravalorigo de ŝprucfenestra sub-sistemo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:104
|
||||
msgid "Ignore Buffers"
|
||||
msgstr "Ignori bufrojn"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:108
|
||||
msgid "Ignore Cached"
|
||||
msgstr "Ignori kaŝmemoron"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:112
|
||||
msgid "Check Interval:"
|
||||
msgstr "Kontroli intervalon:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:115
|
||||
#: src/news_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f seconds"
|
||||
msgstr "%1.0f sekundoj"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>News module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj ĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis ĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
||||
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:108
|
||||
msgid "Mem"
|
||||
msgstr "Memoro"
|
||||
#: src/news_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<hilight>News module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
|
||||
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Modulo de aktualaĵoj: agordoj malĝisdatigitaj</hilight><br><br>Viaj "
|
||||
"agordoj de la modulo de aktualaĵoj<br>estis malĝisdatigitaj.<br>Viaj agordoj "
|
||||
"estis forigitaj.<br>Pardonon por la ĝeno.<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:162
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:90
|
||||
msgid "News Main Configuration"
|
||||
msgstr "Ĉefaj agordoj de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Fluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
|
||||
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
||||
msgstr "Ordigi listojn laŭ nomo (malebligas movon)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
|
||||
#: src/news_viewer.c:307
|
||||
msgid "News Viewer"
|
||||
msgstr "Vidigilo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:201
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tipara grando"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:207
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Tipara koloro"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:292
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr "Tempomezurilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f minutoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Retumilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:245
|
||||
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Uzas la skripton xdg-open, el freedesktop.org"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:250
|
||||
msgid "Popup On News"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestro por novaj aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:253
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Neniam"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:259
|
||||
msgid "Only on urgent feeds"
|
||||
msgstr "Nur en ĉiuj urĝaj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:265
|
||||
msgid "On all feeds"
|
||||
msgstr "En ĉiuj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f s"
|
||||
msgstr "%1.0f s"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:282
|
||||
msgid "Popup On Warning / Error"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestroj por averto aŭ eraro"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:287
|
||||
msgid "Show on timeout ?"
|
||||
msgstr "Montri post tempolimo?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "Nelegataj abonfluoj unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Nelegataj aktualaĵoj unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Ordigi aktualaĵoj laŭ dato"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:316
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:326
|
||||
msgid "Font Shadow"
|
||||
msgstr "Ombro de tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Prokurilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:340
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:342
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Servilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:346
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Pordo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:50
|
||||
msgid "News Category Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de aktualaĵaj kategorioj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:135
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Piktogramo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nomo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
|
||||
msgid "Select an Icon"
|
||||
msgstr "Elektu piktogramon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rezigni"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
|
||||
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
|
||||
msgstr "Vi bezonas <hilight>krei kategorion</hilight> unue"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
|
||||
msgid "News Feed Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
|
||||
msgid "Basic informations"
|
||||
msgstr "Bazaj informoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nomo:"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
||||
msgid "Feed url :"
|
||||
msgstr "Adreso de abonfluo:"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
|
||||
msgid "Mark as important feed"
|
||||
msgstr "Marki kiel gravan abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorio"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingvo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
|
||||
msgid "Advanced informations"
|
||||
msgstr "Detalaj informoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priksribo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
|
||||
msgid "Home url"
|
||||
msgstr "Adreso de hejmpaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
||||
msgid "Server informations"
|
||||
msgstr "Informoj pri servilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
||||
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉu vi permesas ke servilo anstataŭigas la informojn kiujn vi entajpis?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
||||
msgid "News Feeds Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorioj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Movi supren"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:304 src/news_config_dialog_feeds.c:378
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:287
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Movi suben"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aldoni"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Agordi"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "Lingvoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Ĉiuj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Elekti"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
|
||||
msgid "Empty the lists"
|
||||
msgstr "Malplenigi la listojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
||||
msgid "Restore default lists"
|
||||
msgstr "Restaŭrigi apriorajn listojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
|
||||
"<hilight>remove them first</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas <hilight>abonfluoj</hilight> en tiu kategorio.<br>Vi devas "
|
||||
"<hilight>unue forigi ilin</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
|
||||
msgid "News Module - Are you sure ?"
|
||||
msgstr "Modulo de aktualaĵoj - Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:40
|
||||
msgid "News Gadget Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:104
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Vida reĝimo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
||||
msgid "Show one icon for all feeds"
|
||||
msgstr "Montri unu piktogramon por ĉiuj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
||||
msgid "Show all feeds"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
||||
msgid "Show unread feeds"
|
||||
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
||||
msgid "Show all feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Montri ĉiujn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
||||
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Montri nelegatajn abonfluojn markitajn kiel gravajn"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
||||
msgid "Feed open in"
|
||||
msgstr "Abonfluo malfermata en"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:123
|
||||
msgid "the feed viewer"
|
||||
msgstr "la vidigo de abonfluo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
||||
msgid "my favorite browser"
|
||||
msgstr "mia preferata retumilo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Browser opens home url"
|
||||
msgstr "Retumilo malfermas adreson de hejmo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:129
|
||||
msgid "instead of feed url"
|
||||
msgstr "anstataŭ de adreso de abonfluo"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:136
|
||||
msgid "Apply this to all News gadgets"
|
||||
msgstr "Apliki por ĉiuj akcesoraĵoj de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
|
||||
msgid "News Gadget Content Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de enhavo de akcesoraĵo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
|
||||
msgid "Available Feeds"
|
||||
msgstr "Disponeblaj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
||||
msgid "Add this Feed"
|
||||
msgstr "Aldoni tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
||||
msgid "Selected Feeds"
|
||||
msgstr "Elektitaj abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
||||
msgid "Remove this Feed"
|
||||
msgstr "Forigi tiun abonfluon"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
|
||||
msgid "News Feeds Language Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj de lingvo de abonfluoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
|
||||
msgid "Welcome to News Module !"
|
||||
msgstr "Bonvenon en la modulo de aktualaĵoj!"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
|
||||
msgid "Please select the languages that you are able to read"
|
||||
msgstr "Bonvole elekti lingvojn kiujn vi scipovas legi."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:291
|
||||
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
|
||||
msgstr "La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis malkorektas."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:296
|
||||
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
|
||||
msgstr "La bezono <hilight>elekti kategorion</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A feed with the <hilight>name</hilight> %s <hilight>already "
|
||||
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
|
||||
"with the same name<br>in one category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abonfluo kun la <hilight>nomo</hilight> %s <hilight>jam "
|
||||
"ekzistas</hilight><br>en la kategorio \"%s\"<br><br>Ne eblas havi pluraj "
|
||||
"abonfluoj kun sama nomon<br>en unu kategorio."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:311
|
||||
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
||||
msgstr "Vi bezonas elekti <hilight>lingvon</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:318
|
||||
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
||||
msgstr "La <hilight>adreson</hilight> vi entajpis malkorektas."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:880
|
||||
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
||||
msgstr "Vi devas tajpi <hilight>nomon</hilight>!"
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
|
||||
"used</hilight><br>by another category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La <hilight>nomon</hilight> kiun vi entajpis <hilight>jam estas "
|
||||
"uzita</hilight><br>de alia kategorio."
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:131
|
||||
msgid "Set all as read"
|
||||
msgstr "Difini ĉiujn kiel legatajn"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Ĝisdatigi"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:148
|
||||
msgid "Gadget"
|
||||
msgstr "Akcesoraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:158
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Ĉefa"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:163
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:168
|
||||
msgid "Gadget Contents"
|
||||
msgstr "Enhavoj de akcesoraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:13
|
||||
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
msgstr "Modulo de aktualaĵoj DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:20
|
||||
msgid "News Module"
|
||||
msgstr "Modulo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:27
|
||||
msgid "News Module Error"
|
||||
msgstr "Eraro de modulo de aktualaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:372
|
||||
msgid "Feeds in this gadget"
|
||||
msgstr "Abonfluoj en tiu akcesoraĵo"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:388
|
||||
msgid "Set as read"
|
||||
msgstr "Difini kiel legata"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:438
|
||||
msgid "Articles in selected feed"
|
||||
msgstr "Aktualaĵoj en elektita abonfluo"
|
||||
|
|
281
po/fr.po
281
po/fr.po
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: News module\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 13:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <Unknown>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-09 05:24+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-22 05:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
|
@ -22,27 +22,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:52
|
||||
msgid "Config init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation de la configuration du module a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:53
|
||||
msgid "Parser init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation de l'analyseur syntaxique a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:54
|
||||
msgid "Feeds init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation des flux a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:55
|
||||
msgid "Viewer init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation du lecteur a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:56
|
||||
msgid "Popup subsystem init failed"
|
||||
msgstr "L'initialisation du sous-système de pop-up a échoué"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:219
|
||||
msgid "News"
|
||||
msgstr "Nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -51,9 +51,6 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module de nouvelles : configuration actualisée</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module de nouvelles<br>a été mise à jour<br>Vos réglages "
|
||||
"ont dû être supprimés<br>Désolé pour le désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -62,209 +59,204 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Module de nouvelles : configuration rétrogradée</hilight><br><br>La "
|
||||
"configuration du module de nouvelles<br>a été ramenée à un état "
|
||||
"antérieur<br>Vos réglages ont dû être supprimés<br>Désolé pour le "
|
||||
"désagrément<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:90
|
||||
msgid "News Main Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration principale du module de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
|
||||
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Classer les listes par ordre alphabétique (désactive l'action déplacer)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
|
||||
#: src/news_viewer.c:307
|
||||
msgid "News Viewer"
|
||||
msgstr "Lecteur de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:201
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Taille de la police"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:205
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:207
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Couleur de la police"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:290
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:292
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr "Minuteur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f min"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:241
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Navigateur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:245
|
||||
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Utilise le script xdg-open, de freedesktop.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:248
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:250
|
||||
msgid "Popup On News"
|
||||
msgstr "Pop-up à la réception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:251
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:253
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:257
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:259
|
||||
msgid "Only on urgent feeds"
|
||||
msgstr "Uniquement pour les flux urgents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:263
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:265
|
||||
msgid "On all feeds"
|
||||
msgstr "Pour tous les flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f s"
|
||||
msgstr "%1.0f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:280
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:282
|
||||
msgid "Popup On Warning / Error"
|
||||
msgstr "Pop-up pour Avertissement / Erreur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:285
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:287
|
||||
msgid "Show on timeout ?"
|
||||
msgstr "Afficher pour délai d'attente dépassé ?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:307
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "FLux non lus d'abord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Articles non lus d'abord"
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Classer les articles par ordre chronologique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:314
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:316
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:324
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:326
|
||||
msgid "Font Shadow"
|
||||
msgstr "Ombre de la police"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:336
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:340
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Hôte"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:344
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:342
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:346
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:50
|
||||
msgid "News Category Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la catégorie des nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:135
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:145 src/news_config_dialog_feed.c:410
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:203 src/news_config_dialog_feed.c:543
|
||||
msgid "Select an Icon"
|
||||
msgstr "Sélectionner un icone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:228 src/news_config_dialog_feed.c:568
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "O.K."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_category.c:229 src/news_config_dialog_feed.c:569
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:63
|
||||
msgid "You need to <hilight>create a category</hilight> first"
|
||||
msgstr "Vous devez d'abord <hilight>créer une catégorie</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:77
|
||||
msgid "News Feed Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du flux de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:329
|
||||
msgid "Basic informations"
|
||||
msgstr "Informations basiques"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:345
|
||||
msgid "Name :"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
||||
msgid "Feed url :"
|
||||
msgstr "Url du flux :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
|
||||
msgid "Mark as important feed"
|
||||
msgstr "Marquer comme important"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:358
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:368 src/news_config_dialog_feed.c:412
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:391
|
||||
msgid "Advanced informations"
|
||||
msgstr "Informations avancées"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:393 src/news_config_dialog_feed.c:414
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:397 src/news_config_dialog_feed.c:416
|
||||
msgid "Home url"
|
||||
msgstr "Url de démarrage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
||||
msgid "Server informations"
|
||||
msgstr "Informations du serveur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
||||
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
||||
msgstr "Autoriser le serveur à modifier vos informations ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
||||
msgid "News Feeds Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration des flux de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:301 src/news_config_dialog_feeds.c:375
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:283
|
||||
|
@ -278,103 +270,101 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:314 src/news_config_dialog_feeds.c:388
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:331 src/news_config_dialog_langs.c:133
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "Langues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:333
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:336
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:346
|
||||
msgid "Empty the lists"
|
||||
msgstr "Vider les listes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
||||
msgid "Restore default lists"
|
||||
msgstr "Restaurer les listes par défaut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are <hilight>feeds</hilight> in this category.<br>You have to "
|
||||
"<hilight>remove them first</hilight>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a des <hilight>flux</hilight> dans cette catégorie.<br>Vous devez "
|
||||
"<hilight>d'abord les supprimer</hilight>"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:754 src/news_config_dialog_feeds.c:779
|
||||
msgid "News Module - Are you sure ?"
|
||||
msgstr "Modules de nouvelles : êtes-vous sûr ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:40
|
||||
msgid "News Gadget Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du gadget de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:104
|
||||
msgid "View Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'affichage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
||||
msgid "Show one icon for all feeds"
|
||||
msgstr "Afficher un seul icone pour tous les flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
||||
msgid "Show all feeds"
|
||||
msgstr "Afficher tous les flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
||||
msgid "Show unread feeds"
|
||||
msgstr "Afficher les flux non lus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
||||
msgid "Show all feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Afficher tous les flux marqués comme importants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
||||
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Afficher les flux non lus marqués comme importants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
||||
msgid "Feed open in"
|
||||
msgstr "Ouvir le flux dans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:123
|
||||
msgid "the feed viewer"
|
||||
msgstr "Le lecteur de flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
||||
msgid "my favorite browser"
|
||||
msgstr "Mon navigateur préféré"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Browser opens home url"
|
||||
msgstr "Le navigateur ouvre l'url de démarrage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:129
|
||||
msgid "instead of feed url"
|
||||
msgstr "à la place de l'url du flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:136
|
||||
msgid "Apply this to all News gadgets"
|
||||
msgstr "Appliquer à tous les gadgets de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:53
|
||||
msgid "News Gadget Content Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du contenu du gadget de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:258
|
||||
msgid "Available Feeds"
|
||||
|
@ -382,35 +372,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
||||
msgid "Add this Feed"
|
||||
msgstr "Ajouter ce flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
||||
msgid "Selected Feeds"
|
||||
msgstr "Flux sélectionnés"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
||||
msgid "Remove this Feed"
|
||||
msgstr "Supprimer ce flux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:45
|
||||
msgid "News Feeds Language Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de la langue des flux de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:123
|
||||
msgid "Welcome to News Module !"
|
||||
msgstr "Bienvenue dans le module des nouvelles !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_langs.c:125
|
||||
msgid "Please select the languages that you are able to read"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner les langues que vous pouvez lire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:291
|
||||
msgid "The <hilight>name</hilight> you entered is not correct"
|
||||
msgstr "Le <hilight>nom</hilight> que vous avez choisi est incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:296
|
||||
msgid "The need to <hilight>select a category</hilight>."
|
||||
msgstr "Il est nécessaire de <hilight>sélectionner une catégorie</hilight>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -419,45 +409,40 @@ msgid ""
|
|||
"exists</hilight><br>in the %s category<br><br>Its not possible to have feeds "
|
||||
"with the same name<br>in one category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un flux du <hilight>nom</hilight> %s <hilight>existe déjà</hilight><br>dans "
|
||||
"la catégorie %s<br><br>Il n'est pas possible d'avoir deux flux de même "
|
||||
"nom<br>dans une catégorie."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:311
|
||||
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une <hilight>langue</hilight>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:318
|
||||
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
||||
msgstr "L' <hilight>url</hilight> spécifiée est incorrecte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:880
|
||||
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
||||
msgstr "Vous devez entrer un <hilight>nom</hilight> !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <hilight>name</hilight> you entered is <hilight>already "
|
||||
"used</hilight><br>by another category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <hilight>nom</hilight> que vous avez choisi est <hilight>déjà "
|
||||
"utilisé</hilight>par une autre catégorie"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:131
|
||||
msgid "Set all as read"
|
||||
msgstr "Marquer tout comme lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:137 src/news_viewer.c:380
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:148
|
||||
msgid "Gadget"
|
||||
msgstr "Gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:158
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:163
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -465,23 +450,23 @@ msgstr "Configuration"
|
|||
|
||||
#: src/news_menu.c:168
|
||||
msgid "Gadget Contents"
|
||||
msgstr "Contenu du gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:13
|
||||
msgid "News Module DEBUG DEBUG DEBUG DEBUG"
|
||||
msgstr "Module des nouvelles DÉBOGAGE DÉBOGAGE DÉBOGAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:20
|
||||
msgid "News Module"
|
||||
msgstr "Module de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_utils.h:27
|
||||
msgid "News Module Error"
|
||||
msgstr "Erreur du module de nouvelles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:372
|
||||
msgid "Feeds in this gadget"
|
||||
msgstr "Flux dans ce gadget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:388
|
||||
msgid "Set as read"
|
||||
|
@ -489,4 +474,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/news_viewer.c:438
|
||||
msgid "Articles in selected feed"
|
||||
msgstr "Articles du flux sélectionné"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
124
po/sr.po
124
po/sr.po
|
@ -5,15 +5,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 19:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-21 01:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 16:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 05:23+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-01 05:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16692)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:52
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of news module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Јединица вести: поставке су надограђене</hilight><br><br>Ваше "
|
||||
"поставке јдинице будилника<br>су надограђене<br>Ваше поставке су "
|
||||
"<hilight>Јединица вести: поставке су надограђене</hilight><br><br>Поставке "
|
||||
"јединице вести<br>су надограђене<br>Претходне поставке су "
|
||||
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d -> %d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config.c:112
|
||||
|
@ -58,121 +58,121 @@ msgid ""
|
|||
"configuration of News module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
|
||||
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<hilight>Јединица вести : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Ваше "
|
||||
"поставке јединице вести<br>су разграђене<br>Ваше поставке су "
|
||||
"<hilight>Јединица вести : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Поставке "
|
||||
"јединице вести<br>су разграђене<br>Претходне поставке су "
|
||||
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d ->%d)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:90
|
||||
msgid "News Main Configuration"
|
||||
msgstr "Главне поставке вести"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:190 src/news_config_dialog.c:228
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:230
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:358 src/news_menu.c:153
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Доводи"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:192 src/news_config_dialog.c:236
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:194 src/news_config_dialog.c:238
|
||||
msgid "Sort lists by name (disable Move action)"
|
||||
msgstr "Разврстај списак по називу (онемогући радњу премештања)"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:197 src/news_config_dialog.c:305
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199 src/news_config_dialog.c:307
|
||||
#: src/news_viewer.c:307
|
||||
msgid "News Viewer"
|
||||
msgstr "Прегледник вести"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:199
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:201
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Величина писма"
|
||||
msgstr "Величина slovnog lika"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:202 src/news_config_dialog.c:316
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:204 src/news_config_dialog.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:205
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:207
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Боја словног лика"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:230 src/news_config_dialog.c:270
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:290
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232 src/news_config_dialog.c:272
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:292
|
||||
msgid "Timer"
|
||||
msgstr "Одбројавач"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:232
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f min"
|
||||
msgstr "%1.0f мин"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:241
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
msgid "Browser"
|
||||
msgstr "Прегледник"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:243
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:245
|
||||
msgid "Uses xdg-open script, from freedesktop.org"
|
||||
msgstr "Користи скрипту xdg-open, из freedesktop.org"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:248
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:250
|
||||
msgid "Popup On News"
|
||||
msgstr "Искочи на вести"
|
||||
msgstr "Искочи на вест"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:251
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:253
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "никад"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:257
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:259
|
||||
msgid "Only on urgent feeds"
|
||||
msgstr "само са хитним доводима"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:263
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:265
|
||||
msgid "On all feeds"
|
||||
msgstr "на све доводе"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:272 src/news_config_dialog.c:292
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:274 src/news_config_dialog.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f s"
|
||||
msgstr "%1.0f s"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:280
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:282
|
||||
msgid "Popup On Warning / Error"
|
||||
msgstr "Искочи при упозорењима /грешкама"
|
||||
msgstr "Искочи при упозорењима / грешкама"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:285
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:287
|
||||
msgid "Show on timeout ?"
|
||||
msgstr "Прикажи при истеку времена?"
|
||||
msgstr "Да ли приказати при истеку времена?"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:307
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
msgid "Unread feeds first"
|
||||
msgstr "Непрочитани доводи прво"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:309
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
msgid "Unread articles first"
|
||||
msgstr "Непрочитани чланци прво"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:311
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:313
|
||||
msgid "Sort articles by date"
|
||||
msgstr "Разврстај чланке по датуму"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:314
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:316
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Словни лик"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:324
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:326
|
||||
msgid "Font Shadow"
|
||||
msgstr "Сенка словног лика"
|
||||
msgstr "Сена словног лика"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:336
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Посредник"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:338
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:340
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Омогући"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:342
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Домаћин"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:344
|
||||
#: src/news_config_dialog.c:346
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Прикључник"
|
||||
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Име :"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:349
|
||||
msgid "Feed url :"
|
||||
msgstr "Адреса довода"
|
||||
msgstr "Адреса довода :"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:353
|
||||
msgid "Mark as important feed"
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Почетна страна"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:405
|
||||
msgid "Server informations"
|
||||
msgstr "ПОдаци даваоца услуга"
|
||||
msgstr "Подаци о служитељу"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feed.c:407
|
||||
msgid "Do allow the server to overwrite the informations you entered ?"
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Да ли дозволити служитељу брисање пода
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:82
|
||||
msgid "News Feeds Configuration"
|
||||
msgstr "Поставке вести"
|
||||
msgstr "Поставке довода вести"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:290
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Додај"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:316 src/news_config_dialog_feeds.c:390
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Обриши"
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:319 src/news_config_dialog_feeds.c:393
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Испразни списак"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:349
|
||||
msgid "Restore default lists"
|
||||
msgstr "Врати на основно"
|
||||
msgstr "Врати на основни списак"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_feeds.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -324,23 +324,23 @@ msgstr "Начин приказа"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:107
|
||||
msgid "Show one icon for all feeds"
|
||||
msgstr "Приказ једне иконе за све доводе"
|
||||
msgstr "Приказ једне иконице за све доводе"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:109
|
||||
msgid "Show all feeds"
|
||||
msgstr "Прикажи све доводе"
|
||||
msgstr "Приказуј све доводе"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:111
|
||||
msgid "Show unread feeds"
|
||||
msgstr "Прикажи непрочитане доводе"
|
||||
msgstr "Приказуј све непрочитане доводе"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:113
|
||||
msgid "Show all feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Прикажи све доводе означене као битно"
|
||||
msgstr "Приказуј доводе означене као битни"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:115
|
||||
msgid "Show unread feeds marked as important"
|
||||
msgstr "Прикажи непрочитане доводе означене као битно"
|
||||
msgstr "Приказуј непрочитане доводе означене као битни"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:120
|
||||
msgid "Feed open in"
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "прегледнику довода"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:125
|
||||
msgid "my favorite browser"
|
||||
msgstr "мом омиљеном прегледнику веба"
|
||||
msgstr "мом омиљеном прегледнику Веба"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item.c:127
|
||||
msgid "Browser opens home url"
|
||||
|
@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "Доступни доводи"
|
|||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:267
|
||||
msgid "Add this Feed"
|
||||
msgstr "Додај довод"
|
||||
msgstr "Додај овај довод"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:274
|
||||
msgid "Selected Feeds"
|
||||
msgstr "Означи довод"
|
||||
msgstr "Означени довод"
|
||||
|
||||
#: src/news_config_dialog_item_content.c:292
|
||||
msgid "Remove this Feed"
|
||||
|
@ -414,11 +414,11 @@ msgid ""
|
|||
"with the same name<br>in one category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Довод са <hilight>називом</hilight> %s <hilight>већ постоји</hilight><br>у "
|
||||
"врсти %s <br><br>Није могуће имати доводе истог назива<br>у јендој врсти."
|
||||
"врсти %s <br><br>Није могуће имати доводе истог назива<br>у једној врсти."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:311
|
||||
msgid "You need to select a <hilight>language</hilight>."
|
||||
msgstr "Требате одредити <hilight>језик</hilight>."
|
||||
msgstr "Треба да одредите <hilight>језик</hilight>."
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:318
|
||||
msgid "The <hilight>url</hilight> you specified is not correct"
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "<hilight>Адреса</hilight> коју сте навели није и
|
|||
|
||||
#: src/news_feed.c:880
|
||||
msgid "You need to enter a <hilight>name</hilight> !"
|
||||
msgstr "Требате унети <hilight>назив</hilight> !"
|
||||
msgstr "Треба да унесете <hilight>назив</hilight> !"
|
||||
|
||||
#: src/news_feed.c:888
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Справица"
|
|||
|
||||
#: src/news_menu.c:158
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Главни"
|
||||
msgstr "Главно"
|
||||
|
||||
#: src/news_menu.c:163
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "Грешка у јединици вести"
|
|||
|
||||
#: src/news_viewer.c:372
|
||||
msgid "Feeds in this gadget"
|
||||
msgstr "Доводи у справици"
|
||||
msgstr "Доводи у овој справици"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:388
|
||||
msgid "Set as read"
|
||||
msgstr "Означи као прочитано"
|
||||
msgstr "Доводи у справици"
|
||||
|
||||
#: src/news_viewer.c:438
|
||||
msgid "Articles in selected feed"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue