enlightenment/po/el.po

13351 lines
441 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-21 09:40:41 -08:00
# translation of el.po to Ελληνικά
# Greek translation for Enlightenment17.
# This file is put in the public domain.
#
# George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2008.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 19:27+0900\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:41+0200\n"
"Last-Translator: George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σχετικά με το Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:877
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333
#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"<title>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000-2013, από την ομάδα ανάπτυξης του "
"Enlightenment</><br><br>Ελπίζουμε ότι απολαμβάνετε την χρήση αυτού του "
"λογισμικού όσο εμείς απολαύσαμε τη δημιουργία του.<br><br>Για επικοινωνία "
"μαζί μας, παρακαλώ επισκεφθείτε τη διεύθυνση:<br><hilight>http://www."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Η Ομάδα</><br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:358
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Πρόκειτε να τερματίσετε βίαια το %s.<br><br>Παρακαλώ έχετε κατά νου ότι όλα "
"τα δεδομένα αυτού του παραθύρου<br>που δεν αποθηκεύτηκαν, θα χαθούν!"
"<br><br>Είστε σίγουροι για τον βίαιο τερματισμό του παραθύρου αυτού;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:370
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σκοτώσετε αυτό το παράθυρο?"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:789
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Kill"
msgstr "Βίαιος Τερματισμός"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177
#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362
#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10896
#: src/bin/e_screensaver.c:197
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No"
msgstr "Όχι"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2079
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε την έξοδο από το Enlightenmet;"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235
#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10546
#: src/bin/e_screensaver.c:195
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2172
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2173
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power off"
msgstr "Τερματισμός"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2233
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε τον υπολογιστή σας;"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2293
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας;"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2358
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αναστολή του υπολογιστή σας;"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2423
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την αδρανοποίηση του υπολογιστή σας;"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254
#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1012
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Παράθυρο : Ενέργειες"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11668
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:709
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302
#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2939
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού παραθύρου"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Raise"
msgstr "Ανύψωση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lower"
msgstr "Βύθιση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976
#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014
#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025
#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049
#: src/bin/e_actions.c:3055
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window : State"
msgstr "Παράθυρο : Κατάσταση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2967
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία προσκόλλησης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2971
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Ενεργοποιημένη κατάσταση προσκόλλησης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2976
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε εικονιδιοποιημένη λειτουργία"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2980
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδιοποιημένης λειτουργίας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2985
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2989
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση Κατάστασης Πλήρους Οθόνης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Left"
msgstr "Μεγιστοποίηση Αριστερά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Right"
msgstr "Μεγιστοποίηση Δεξιά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3008
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Μεγιστοποίηση σε πλήρη οθόνη"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3010
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"έξυπνη\""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3012
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"επέκταση\""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3014
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"γέμισμα\""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3021
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Επάνω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3023
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Κάτω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3025
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Αριστερά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3027
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Δεξιά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3029
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάστασης Σκίασης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3033
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Ορισμός Κατάστασης Σκίασης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3034
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "σύνταξη \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3038
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Εναλλαγή σε Κατάσταση χωρίς περίγραμμα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3043
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set Border"
msgstr "Ορισμός Περιγράμματος"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3049
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Κύκλος μεταξύ Περιγραμμάτων"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3055
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Εναλλαγή σε κατάσταση ακινητοποίησης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074
#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090
#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110
#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122
#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132
#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152
#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183
#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400
#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3060
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας αριστερά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3062
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας δεξιά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3064
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας επάνω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3066
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κάτω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3068
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κατά..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3074
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Περιστροφή στην Προηγούμενη Επιφάνεια Εργασίας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3079
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3085
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Εμφάνιση ραφιού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3090
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας σε..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3096
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας γραμμικά..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3102
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 0"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3104
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 1"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3106
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 2"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3108
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 3"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3110
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 4"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3112
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 5"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3114
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 6"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3116
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 7"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3118
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 8"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3120
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 9"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3122
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 10"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3124
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 11"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3126
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3132
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας αριστερά (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3134
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας δεξιά (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3136
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας επάνω (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3138
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κάτω (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3140
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κατά... (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3146
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας σε... (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3152
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας γραμμικά... (Σε όλες τις οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3158
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας σε κατεύθυνση..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3163
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 0 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3165
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 1 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3167
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 2 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3169
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 3 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3171
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 4 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3173
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 5 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3175
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 6 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3177
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 7 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3179
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 8 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3181
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 9 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 10 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3185
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 11 (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3187
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας... (Όλες οθόνες)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Παράθυρο : Λίστα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3193
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Jump to window..."
msgstr "Μετάβαση στο παράθυρο..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3197
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Μετάβαση στο παράθυρο... ή εκκίνηση..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233
#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746 src/modules/shot/e_mod_main.c:1004
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3202
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη 0"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3204
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη 1"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3206
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3212
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά 1 οθόνη μπροστά"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3214
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά 1 οθόνη πίσω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3216
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Προώθηση ποντικιού σε οθόνες Μπρος/Πίσω..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3221
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Dim"
msgstr "Θάμπωμα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3224
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Undim"
msgstr "Ξεθάμπωμα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3227
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Ρύθμιση οπίσθιου φωτισμού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3229
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "Ελάχιστος οπίσθιος φωτισμός"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3231
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Μέσος οπίσθιος φωτισμός"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3233
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "Μέγιστος οπίσθιος φωτισμός"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3236
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Προσαρμογή οπίσθιου φωτισμού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3238
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "Αύξηση οπίσθιου φωτισμού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3240
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "Ελάττωση οπίσθιου φωτισμού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3245
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move To Center"
msgstr "Μετακίνηση στο Κέντρο"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3249
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Μετακίνηση στις Συντεταγμένες..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3254
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Μετακίνηση Ανά Συντονισμένη Μετατόπιση..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3260
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resize By..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ανά..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Προώθηση προς την κατεύθυνση ..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Σύρετε το Εικονίδιο..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281
#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Παράθυρο : Μετακίνηση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3277
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Στην επόμενη επιφάνεια εργασίας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3279
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Στην προηγούμενη επιφάνεια εργασίας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3281
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Ανά επιφάνεια εργασίας #..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3287
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3293
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Next Screen"
msgstr "Στην Επόμενη Οθόνη"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3295
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Στην Προηγούμενη Οθόνη"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3300
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Εμφάνιση κεντρικού μενού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3302
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού αγαπημένων"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3304
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού όλων των εφαρμογών"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3306
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού πελατών"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3308
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Εμφάνιση μενού..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3325
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Νέο Στιγμιότυπο της Εστιασμένης Εφαρμογής"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3337
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Exit Now"
msgstr "Έξοδος Τώρα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Λειτουργία"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3342
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3347
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Άρθρωμα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3352
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable the named module"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρώματος με όνομα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3356
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable the named module"
msgstr "Απενεργοποίηση αρθρώματος με όνομα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3360
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Εναλλαγή του αρθρώματος με όνομα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372
#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384
#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:663
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
2013-11-24 21:52:29 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3364
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3368
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power Off Now"
msgstr "Τερματισμός τώρα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3372
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3380
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspend Now"
msgstr "Αναστολή τώρα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3392
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Αδρανοποίηση Τώρα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3400
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Καθαρισμός παραθύρων"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3410
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Γενικά : Ενέργειες"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3410
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Delayed Action"
msgstr "Καθυστερημένη ενέργεια"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Διατάξεις Πληκτρολογίου"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3419
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Χρήση διάταξης πληκτρολογίου"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3423
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Επόμενη διάταξη πληκτρολογίου"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3427
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Προηγούμενη διάταξη πληκτρολογίου"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Ορισμός Ως Ταπετσαρία"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Επιλογή Χρώματος"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10061 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:134 src/modules/bluez4/agent.c:146
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:251
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296 src/modules/shot/e_mod_main.c:547
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 src/modules/shot/e_mod_main.c:805
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1112
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1102
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας τρέχοντος παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1108
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας τρέχοντος παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1113
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle focused client's redirect state"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1176 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1181
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-Out"
msgstr "Απεστίαση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1186
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Εστίαση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1191 src/bin/e_int_client_prop.c:514
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1298 src/bin/e_int_client_prop.c:448
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1345
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Compositor %u"
msgstr "Σφάλμα Στοιχειοθέτη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Τα δεδομένα ρυθμίσεων χρειάζονται αναβάθμιση. Οι παλιές ρυθμίσεις<br>έχουν "
"σβηστεί και έχει αρχικοποιηθεί ένα νέο σύνολο προεπιλογών. Αυτό θα "
"συμβαίνει<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης, έτσι μην "
"αναφέρετε<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει ότι το Enlightenment χρειάζεται νέα "
"δεδομένα<br>ρυθμίσεων από προεπιλογή για λειτουργικότητα κάτι που έλλειπε "
"στις<br>παλιές σας ρυθμίσεις. Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα το "
"διορθώσει<br>με την προσθήκη του μέσα στις ρυθμίσεις. Μπορείτε να ρυθμίσετε "
"εκ νέου πράγματα σύμφωνα με<br>τις προτιμήσεις σας. Λυπούμαστε για την "
"αναστάτωση.<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις σας είναι ΝΕΟΤΕΡΕΣ απ'ότι του Enlightenment. Αυτό είναι "
"πολύ<br>περίεργο. Δεν πρέπει να συμβαίνει εκτός εάν υποβαθμίσατε<br>το "
"Enlightenment ή αντιγράψατε τις ρυθμίσεις από τοποθεσία όπου<br>εκτελείται "
"μια νεότερη έκδοση του Enlightenment. Αυτό είναι σφάλμα<br>και ως προφύλαξη, "
"οι ρυθμίσεις σας έχουν επανέλθει<br>στις προεπιλεγμένες. Συγγνώμη για την "
"αναστάτωση.<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Προβλήματα εγγραφής ρυθμίσεων του Enlightenment"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1741
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μεταφορά των αρχείων ρυθμίσεων<br>από:<br>"
"%s<br><br>σε:<br>%s<br><br>Η υπόλοιπη εγγραφή έχει ματαιώθηκε για ασφάλεια."
"<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10060 src/bin/e_fm.c:10816
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618
#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:134 src/modules/bluez4/agent.c:146
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2273
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αναβαθμίστηκαν"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2291
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Κατεστραμμένη διαχείριση αρχείου EET."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2295
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Τα δεδομένα του αρχείου είναι κενά."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2299
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Το αρχείο δεν είναι εγγράψιμο. Ίσως ο δίσκος είναι μόνο για ανάγνωση<br>ή "
"έχετε χάσει τα δικαιώματα στα αρχεία σας."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2303
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Εξαντλήθηκε η μνήμη κατά την προετοιμασία της εγγραφής.<br>Παρακαλώ "
"ελευθερώστε την μνήμη."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2307
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Αυτό είναι ένα γενικό σφάλμα."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων είναι πολύ μεγάλο.<br>Θα πρέπει να είναι πολύ μικρό (το "
"πολύ μερικές εκατοντάδες KB)."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2315
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Έχετε I/O σφάλματα στον δίσκο.<br>Μήπως χρειάζεται αντικατάσταση;"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2319
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Εξάντληση χώρου στον δίσκο κατά την εγγραφή του αρχείου."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2323
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Το αρχείο έκλεισε κατά την εγγραφή."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2327
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Αποτυχία αντιστοίχησης μνήμης (mmap) του αρχείου."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2331
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Αποτυχία Κωδικοποίησης X509."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2335
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2339
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2343
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Not signed."
msgstr "Μη υπογεγραμμένο."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2347
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν υλοποιήθηκε."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2351
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Το PRNG δεν μοιράστηκε."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2355
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Encryption failed."
msgstr "Αποτυχία Κρυπτογράφησης."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2359
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Decryption failed."
msgstr "Αποτυχία Αποκρυπτογράφησης."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2363
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο Enlightenment."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2384
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε κατα την εγγραφή των ρυθμίσεων<br>του Enlightenment.<br>"
"%s<br><br>Το αρχείο στο οποίο παρουσιάστηκε το σφάλμα ήταν:<br>"
"%s<br><br>Αυτό το αρχείο διαγράφηκε για να αποφευχθούν κατεστραμμένα "
"δεδομένα.<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Basic"
msgstr "Βασικά"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:279
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:598 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Εσωτερικό"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:409
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Σφάλμα - δεν υπάρχει υποστήριξη PAM"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:241
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Δεν έχει υλοποιηθεί υποστήριξη PAM στο Enlightenment, το<br> κλείδωμα της "
"επιφάνειας εργασίας είναι απενεργοποιημένο."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας παρουσίασης?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Ξεκλειδώσατε την επιφάνεια εργασίας σας πολύ γρήγορα.<br><br>Θα θέλατε να "
"ενεργοποιήσετε την κατάσταση <b>παρουσίασης</b> ώστε να απενεργοποιηθεί "
"προσωρινά η προστασία οθόνη, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας;"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Όχι, αλλά αύξησε το χρόνο λήξης"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Όχι, και σταμάτα να ρωτάς"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Ελλιπείς Ιδιότητες Παραθύρου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το παράθυρο για το οποίο δημιουργείτε ένα εικονίδιο<br>δεν περιέχει το όνομα "
"και τις ιδιότητες της κλάσης<br>του παραθύρου. Χωρίς αυτές, <br>θα πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε τον τίτλο παραθύρου. Αυτό θα δουλέψει μόνο<br>εάν τίτλος του "
"παραθύρου είναι ίδιος<br>κατά τη διάρκεια εκκίνησης του παραθύρου, και "
"δεν<br>αλλάξει."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Επεξεργαστής καταχωρήσεων επιφάνειας εργασίας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Γενικό όνομα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Κλάση Παραθύρου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Τύποι Mime"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Αρχείο Επιφάνειας Εργασίας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Ειδοποίηση Έναρξης"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε Τερματικό"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Εμφάνιση στα Mενού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8853 src/bin/e_fm.c:8999
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Επιλογή ενός Εικονιδίου για '%s'"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Επιλογή ενός Εκτελέσιμου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm.c:10895
#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2266
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:203
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:790
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9115 src/bin/e_fm.c:11663
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8914 src/bin/e_fm.c:9128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:522
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Σφάλμα Eκτέλεσης"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχοντα καταλόγου από το Enlightenment"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:508
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής στον κατάλογο:<br><br>%s από το Enlightenment"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:519
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Αδυναμία αποκατάστασης στον κατάλογο:<br><br>%s από το Enlightenment"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:579
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Αδυναμία διακλάδωσης θυγατρικής διεργασίας:<br><br>%s από το Enlightenment"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:755
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής:<br><br>%s<br><br> από το Enlightenment. Η "
"εφαρμογή απέτυχε να εκινήσει."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:865
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Σφάλμα Εκτέλεσης Εφαρμογής"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "Η εκτέλεση του %s διακόπηκε απρόοπτα."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:886
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Ένας κωδικός εξόδου απο %i επιστράφηκε απο %s."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:894
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Διακοπής."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Τερματισμού."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:901
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Ματαίωσης."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:904
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σφάλμα Κινητής Υποδιαστολής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:908
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Αδιάλειπτο Σήμα Βίαιου Τερματισμού ."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:912
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Κατάτμησης."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:916
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s διακόπηκε από Κατεστραμμένη Διασωλήνωση."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα τερματισμού."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:923
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Διαύλου."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s διακόπηκε απο το σήμα με αριθμό %i."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:982
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"***Το υπόλοιπο αποτέλεσμα έχει περικοπεί. Αποθήκευση του αποτελέσματος για "
"προβολή του.***\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Καταγραφές Σφαλμάτων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Δεν υπήρξε μήνυμα σφάλματος."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του μηνύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139
#: src/bin/e_exec.c:1142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Αυτή η καταγραφή σφάλματος θα αποθηκευτεί ως %s/%s.log"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1085
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Πληροφορίες Σφάλματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1093
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Πληροφορίες Σήματος Σφάλματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Δεδομένα Εξόδου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
msgstr "Δεν υπήρξε έξοδος."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:1091
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Ανύπαρκτη διαδρομή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:1094
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s δεν υπάρχει."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:2865 src/bin/e_fm.c:3833
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u αρχείο"
msgstr[1] "%u αρχεία"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3084
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3084
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3100
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα αποπροσάρτησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3100
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης συσκευής"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:3115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής συσκευής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:6738
#: src/bin/e_fm.c:9562 src/bin/e_fm.c:9577 src/bin/e_fm.c:9712
#: src/bin/e_fm.c:9717 src/bin/e_fm.c:9733 src/bin/e_fm.c:9738
#: src/bin/e_fm.c:10388 src/bin/e_fm.c:10392 src/bin/e_fm.c:10396
#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_fm.c:10433
#: src/bin/e_fm.c:10492 src/bin/e_fm.c:10717 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2134 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6635
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Απέτυχε η πρόσφατη λειτουργία DND που αιτήθηκε για '%s'."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6738
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "Ένας σύνδεσμος στο ζητούμενο URL υπάρχει ήδη!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Ευαισθησία κεφαλαίων-μικρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8779 src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Επέκταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8785 src/modules/fileman/e_mod_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Ώρα Τροποποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8791 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8800 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories First"
msgstr "Κατάλογοι στην αρχή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8806 src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Κατάλογοι στο τέλος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:8983
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Κατάσταση Προβολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8846 src/bin/e_fm.c:8992
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9010
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Ανανέωση Προβολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8875 src/bin/e_fm.c:9022
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8895 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:9080
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
msgstr "Ενέργειες..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8922 src/bin/e_fm.c:9136 src/bin/e_fm.c:11676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9198 src/bin/e_fm.c:10545 src/bin/e_shelf.c:2261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9217
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Αποπροσάρτηση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9222
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Προσάρτηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Εξαγωγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9241 src/bin/e_int_client_remember.c:798
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Ιδιότητες Εφαρμογής"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9257 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Ιδιότητες Αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9490 src/modules/fileman/e_mod_config.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Εικονίδια Πλέγματος"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9506 src/modules/everything/evry_config.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9514 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
msgstr "Προκαθορισμένη Προβολή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9535
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου (%d)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9577
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9593 src/bin/e_fm.c:9631
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "Νέος Κατάλογος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9593 src/bin/e_fm.c:9631
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
msgstr "Νέο Αρχείο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9712 src/bin/e_fm.c:9733
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Δημιουργείται ήδη ένα νέο αρχείο για αυτόν τον κατάλογο!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9717 src/bin/e_fm.c:9738
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9793
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Κληρονόμησε τις ρυθμίσεις γονέα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9802
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9814
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Απομνημόνευση Σειράς"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9823
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Ταξινόμηση Τώρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9831
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση Χρήσης Ενός Κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9842 src/modules/fileman/e_mod_config.c:402
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Ασφαλής Διαγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9855 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9860
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εικονιδίου Αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9937 src/bin/e_fm.c:10158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
msgstr "Εκκαθάριση φόντου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9952 src/bin/e_fm.c:10186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Ορισμός επικάλυψης..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9958
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Εκκαθάριση επικάλυψης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Μετονομασία %s σε:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10282 src/bin/e_fm.c:10643
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10388 src/bin/e_fm.c:10424
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s already exists!"
msgstr "το %s υπάρχει ήδη!"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10392 src/bin/e_fm.c:10429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας του %s γιατί είναι προστατευμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διαχειριστή αρχείων :("
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10488 src/bin/e_fm.c:10709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10489 src/bin/e_fm.c:10710 src/bin/e_fm.c:11684
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Ματαίωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Όχι σε ολα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10547
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Ναι σε όλα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10550
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10553
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, αντικατάσταση?<br><hilight>%s</hilight>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
msgstr "Μετακίνηση Πηγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Παράβλεψη αυτού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10714
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Παράβλεψη όλων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε κατά την εκτέλεση μιας λειτουργίας.<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10898
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10908
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το<br><hilight>%s</hilight>;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10913
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br><hilight>όλα</highlight> τα %d "
"αρχεία στο:<br><hilight>%s</hilight>;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10923
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>το επιλεγμένα αρχεία %d στο:"
"<br><hilight>%s</hilight> ;"
msgstr[1] ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>τα επιλεγμένα αρχεία %d στο:"
"<br><hilight>%s</hilight> ;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Άγνωστος Τόμος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Αφαιρούμενη Συσκευή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Απασχολημένα τμήματα στον δίσκο:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Τελευταία Προσπέλαση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Τελευταία Τροποποίηση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Τελευταία Τροποποιημένα Δικαιώματα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Τύπος Αρχείου:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ανάγνωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "εγγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "εκτέλεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Χρησιμοποίησε αυτό το εικονίδιο για αυτό τον τύπο αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Πληροφορίες συνδέσμου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
msgstr "Σφάλμα συστατικού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
msgstr "Μετακίνηση σε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Αυτόματη κύλιση περιεχομένων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
msgstr "Ένθετο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Διακοπή κίνησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Ανεπαρκής υποστήριξη για το garcon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "Το άρθρωμα %s χρειάζεται για την υποστήριξη %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Παρακαλώ πατήστε μια ακολουθία πλήκτρων,<br><br>ή <hilight>Escape</hilight> "
"για ακύρωση."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Ακολουθία Συνδυασμών Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Ακολουθία Συνδυασμού Πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Ένα προηγούμενο στιγμιότυπο του Enlightenment είναι ακόμη ενεργό\n"
"σε αυτή την οθόνη. Αναβολή εκκίνησης.\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Εικόνας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω σφαλμάτων "
"μετατροπής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω ενός σφάλματος "
"αντιγραφής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα.<br><br>Είστε σίγουροι "
"πως αυτή είναι έγκυρη εικόνα;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις Εισαγωγής..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Επιλογές Γεμίσματος και Παραμόρφωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Παραμόρφωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Παράθεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Εντός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
msgstr "Μετατόπιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Ποιότητα Αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Χρήση αυθεντικού αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill Color"
msgstr "Χρώμα Γεμίσματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Επιλογή Εικόνας..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Κλειδώματα Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Γενικά Κλειδώματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Αποτροπή μετακίνησης αυτού του παραθύρου από μόνο του"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Αποτροπή αλλαγής αυτού του παραθύρου από εμένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Αποτροπή κλεισίματος αυτού του παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Μην αφήσεις το πλαίσιο του παραθύρου αυτού να αλλάξει"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Απομνημόνευση κλειωμάτων γι' αυτό το παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Αποτροπή Αλλαγών Στο:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Στοίβαγμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Εικονιδιοποιημένη κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Προσκόλληση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Σκιασμένη κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Μεγιστοποιημένη κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
msgstr "Κλειδώματα Προγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Στυλ περιγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
msgstr "Κλειδώματα Χρήστη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
msgstr "Αποτροπή:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Έξοδος από τη συνεδρία ενώ αυτό το παράθυρο είναι ανοιχτό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Συμπεριφορά Κλειδωμάτων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Απομνημόνευση αυτών των Κλειδωμάτων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Πάντα στην Κορυφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Προσκόλληση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
msgstr "Σκίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
msgstr "Χωρίς Περίγραμμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208
msgid "Unredirected"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Αναίρεση Μεγιστοποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:621
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Επεξεργασία εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:637
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "Προσθήκη στην IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Δημιουργία Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:696
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Περίγραμμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
msgstr "Κλειδώματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:776
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:972
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Οθόνη %d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1082
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Πάντα από Κάτω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1126
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Καρφίτσωμα στην επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Ξεκαρφίτσωμα από την Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1225
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Επιλογή Στυλ Περιγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1237
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Χρήση Προκαθορισμένων Προτιμήσεων Εικονιδίων του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Χρήση Εικονιδίου Παρεχόμενου από την Εφαρμογή "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1253
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Χρήση Εικονιδίου Καθορισμένου από τον Χρήστη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Πρόβαλε αντίσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Λίστα Παραθύρων"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2894 src/modules/pager/e_mod_main.c:2901
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2908 src/modules/pager/e_mod_main.c:2910
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 src/modules/pager/e_mod_main.c:2914
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Γραμμή εργασιών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109
#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr "%1.3f%1.3f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Απόσυρση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Εικονικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Βορειοδυτικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Βορράς"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Northeast"
msgstr "Βορειοανατολικά"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Δύση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Ανατολή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Νοτιοδυτικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Νότος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Νοτιοανατολικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Στατικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:690
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
msgstr "Επάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
msgstr "Κάτω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Ιδιότητες ICCCM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Ιδιότητες NetWM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Μηχάνημα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ελάχιστο Μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Μέγιστο Μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Βασικό Μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Βήματα Αλλαγής Μεγέθους"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
msgstr "Προσαρμογή Μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία Διαστάσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "Αρχική Κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
msgstr "ID παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Ομάδα Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Παροδικό Για"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Βαρύτητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
msgstr "Καταστάσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Λήψη Εστίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Αποδοχή Εστίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Αίτηση Διαγραφής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Αίτηση Θέσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2232 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:425 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1528
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:355 src/modules/ibox/e_mod_main.c:736
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:859
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1593 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
msgstr "Σχηματικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
msgstr "Σκιασμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Παράλειψη Γραμμής Εργασιών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Παράλειψη Διαχειριστή Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Οι ιδιότητες του παραθύρου δεν είναι συσχετίζονται μοναδικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Προσπαθείτε να ζητήσετε από το Enlightenment να απομνημονεύσει "
"τις<br>ρυθμίσεις (όπως είναι το μέγεθος, η τοποθεσία, το στυλ του "
"περιγράμματος κ.α.)<br>στο παράθυρο, <hilight>το οποίο δεν έχει μοναδικές "
"ιδιότητες</hilight>.<br><br>Αυτό σημαίνει ότι μοιράζεται ιδιότητες όπως "
"Όνομα/Κλάση, Παροδικότητα, Ρόλο κλπ<br>με περισσότερα από ένα παράθυρα στην "
"οθόνη και<br>οι ρυθμίσεις γι' αυτό το παράθυρο θα εφαρμοστούν σε όλα τα άλλα "
"παράθυρα<br>που ταιριάζουν σε αυτές τις ιδιότητες.<br><br>Αυτό είναι μια "
"προειδοποίηση σε περίπτωση που δεν σκοπεύατε να συβεί αυτό.<br>Εάν "
"σκοπεύατε, απλά πατήστε τα κουμπιά <hilight>Εφαρμογή</hilight> ή "
"<hilight>Εντάξει</hilight><br>και οι ρυθμίσεις σας θα γίνουν αποδεκτές. "
"Πατήστε <hilight>Άκυρο</hilight> εάν<br>δεν είστε σίγουροι και τίποτα δεν θα "
"επηρεαστεί."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ρυθμίσεις συσχέτισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Προσπαθείτε να ζητήσετε από το Enlightenment να απομνημονεύσει "
"τις<br>ρυθμίσεις (όπως είναι το μέγεθος, η τοποθεσία, το στυλ του "
"περιγράμματος κ.α.)<br>στο παράθυρο<hilight>χωρίς να καθορίσετε πως θα τις "
"απομνημονεύσει</hilight>.<br><br>Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστο ένα τρόπο "
"απομνημόνευσης στο παράθυρο."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Μέγεθος και Θέση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Μέγεθος, Θέση και Κλειδώματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:750
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
msgstr "Όλα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Όνομα παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Κλάση παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Τύπος παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "επιτρέπονται οι χαρακτήρες μπαλαντέρ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Παροδικότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Αναγνωριστικά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Ρύθμιση Εικονιδίου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Εικονική Επιφάνεια Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Τρέχουσα Οθόνη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Παράκαμψη Λίστας Παραθύρων (%w)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Όνομα ή αρχείο εφαρμογής (.desktop)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Συσχετισμός ενός μόνο παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Πάντα εστίαση στην αρχή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Εκκίνηση αυτού του προγράμματος κατά την σύνδεση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Βοηθήματα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Launcher"
msgstr "Εκκινητής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
# Παλιά μετάφραση ήταν Φόρτωση
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Ενεργοποίηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
# Παλιά μετάφραση ήταν Αποφόρτηση
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unload"
msgstr "Απενεργοποίηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αρθρώματα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Περισσότερα από ένα αρθρώματα είναι επιλεγμένα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Φορτωμένα Συστατικά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:787
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Διαθέσιμα Συστατικά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Γραμμής Εργαλείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Main"
msgstr "Κεντρικό"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Αγαπημένες Εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1337 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Χαμένα Παράθυρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "Περί E17"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Περί Θέματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Ράφια"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη όλων των Παραθύρων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:819
msgid "No applications"
msgstr "Χωρίς εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1039
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Ορισμός Εικονικών Επιφανειών Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1126
msgid "Composite"
msgstr "Composite εφέ"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No windows"
msgstr "Χωρίς παράθυρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Untitled window"
msgstr "Παράθυρο χωρίς τίτλο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf %s"
msgstr "Ράφι %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1797
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Προσθήκη Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1804
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Διαγραφή Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Composite"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579
msgid "Select default style"
msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου στυλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
msgid "Styles"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Στυλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
msgid "Fast Effects"
msgstr "Γρήγορα Εφέ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
msgid "Disable Effects"
msgstr "Απενεργοποίηση εφέ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Ομαλή κλιμάκωση"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Χωρίς απόκρυψη συστατικών"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Επιλογές OpenGL:"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Εύκολες Ενημερώσεις (VSynced)"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Υφή από εικόνα"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Υπόθεση μεθόδου εκτεταμένης μνήμης (swap):"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Ακύρωση (πλήρης ανανέωση)"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Αντιγραφή από πίσω προς τα εμπρός"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:296
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624
msgid "Rendering"
msgstr "Απεικόνιση"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
msgid "X Messages"
msgstr "X Messages"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
msgid "Send flush"
msgstr "Αποστολή καθαρισμού"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
msgid "Send dump"
msgstr "Αποστολή αποτύπωσης"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:345
msgid "Sync"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:348
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f Δευτερόλεπτα"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:353
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:354
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Ενεργοποίηση Σύνθεσης"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:405
msgid "Show Framerate"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Ανανέωσης"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:407
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f Καρέ"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:413
msgid "Corner"
msgstr "Γωνία"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:416
msgid "Top Left"
msgstr "Επάνω Αριστερά"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:419
msgid "Top Right"
msgstr "Επάνω Δεξιά"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:422
msgid "Bottom Left"
msgstr "Κάτω Αριστερά"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:425
msgid "Bottom Right"
msgstr "Κάτω Δεξιά"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:430
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:566
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:597
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Ομαλή κλιμάκωση του περιεχομένου του παραθύρου"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:617
msgid "To reset compositor:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:619
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unused"
msgstr "Αχρησιμοποίητο"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Combo"
msgstr "Συνδυασμοί"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Παράθυρα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dock"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Μεταφορά και Απόθεση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Μενού (Αναπτυσσόμενο)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Μενού (Αναδυόμενο)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Κείμενο Αρχικής Οθόνης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμής εργαλείων"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Υπόδειξη"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Utility"
msgstr "Βοήθημα"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid " / "
msgstr " / "
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Ρόλος:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style:"
msgstr "Στυλ:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1236
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:987
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Επεξεργασία Συσχετισμών"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Names"
msgstr "Ονόματα"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Τύποι"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ARGB"
msgstr "ARGB"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Flags"
msgstr "Διακόπτες"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:652
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Del"
msgstr "Διαγραφή"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμογές"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
msgid "Popups"
msgstr "Αναδυόμενα"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Overrides"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενο:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Composite"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ραφιού"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Πάνω από όλα"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Κάτω από τα παράθυρα"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Κάτω από όλα"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Συρρίκνωση στο Μέγεθος Περιεχομένου"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη ραφιού"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Εμφάνιση κατά την είσοδο του ποντικιού"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Εμφάνιση με το κλικ του ποντικιού"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Χρονικό όριο απόκρυψης"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Διάρκεια απόκρυψης"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f δευτερόλεπτα"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Να επιτρέπεται στα παράθυρα να καλύπτουν το ράφι"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις Επιφάνειες Εργασίας"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Εμφάνιση σε επιλεγμένες Επιφάνειες Εργασίας"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής Εργαλείων"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Σφάλμα Μεθόδου Εισαγωγής"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εκκίνηση του εκτελέσιμου της μεθόδου εισαγωγής,"
"<br><br>βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση<br>μεθόδου εισαγωγής είναι σωστή<br>και "
"ότι οι ρυθμίσεις<br>του εκτελέσιμου είναι στην ΔΙΑΔΡΟΜΗ σας<br>"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:223
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Eina από το Enlightenment!\n"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:229
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τομέα καταγραφής από το Enlightenment!\n"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:276
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Eet από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:300
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης EIO από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαχειριστή σήματος εξόδου από το Enlightenment.\n"
"Ίσως δεν έχετε μνήμη;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαχειριστή σήματος HUP από το Enlightenment.\n"
"Ίσως δεν έχετε μνήμη;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαχειριστή σήματος USER από το Enlightenment.\n"
"Ίσως δεν έχετε μνήμη;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_File από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_Con από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_Ipc από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Ecore_Evas από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Elementary από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Emotion από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το ecore_evas δεν υποστηρίζει απεικόνιση με "
"Λογισμικό X11\n"
"στο Evas. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Evas και του\n"
"Ecore και βεβαιωθείτε ότι υποστηρίζουν την μηχανή απεικόνισης λογισμικού X11."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:406
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το ecore_evas δεν υποστηρίζει απεικόνιση με "
"Λογισμικό\n"
"με Ενδιάμεση Μνήμη στο Evas. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Evas και "
"του\n"
"Ecore και βεβαιωθείτε ότι υποστηρίζουν την μηχανή απεικόνισης Λογισμικού με "
"Ενδιάμεση Μνήμη."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Edje από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:428
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του E_Intl από το Enlightenment!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:438
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος εκτάκτων ειδοποιήσεων.\n"
"Έχετε ορίσει την μεταβλητή DISPLAY;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγων στον προσωπικό κατάλογό σας από το "
"Enlightenment.\n"
"Πιθανόν δεν έχετε φάκελο home ή ο δίσκος είναι γεμάτος."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:463
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος αρχείου μητρώου από το Enlightement.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ρυθμίσεων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του περιβάλλοντος από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαδρομών για εύρεση αρχείων από το Enlightenment.\n"
"Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:514
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος γραμματοσειρών από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος θεμάτων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:543
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Ρύθμιση Διαύλου Μηνυμάτων"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:552
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος επιφάνειας εργασίας FDO από το "
"Enlightenment.\n"
"Ίσως να μην έχετε δικαιώματα στο ~/.cache/efreet ή\n"
"να μην έχετε αρκετή μνήμη ή χώρο στο δίσκο;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Έναρξη πολυεθνικής υποστήριξης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:565
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εσωτερικού συστήματος από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:574
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Ρύθμιση Ενεργειών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:578
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ενεργειών από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:593
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Ρύθμιση Προφύλαξης Οθόνης"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:597
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει την προφύλαξη οθόνης για τον X.\n"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:604
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ρύθμιση Οθονών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_main.c:608
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Αποτυχία ρύθμισης διαχείρισης παραθύρων για όλες τις οθόνες του συστήματος\n"
"από το Enlightenment. Ίσως εκτελείται άλλος διαχειριστής παραθύρων;\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:619
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος δείκτη από το Enlightenment.\n"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:629
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος κλιμάκωσης από το Enlightenment.\n"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:640
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης αρχικής οθόνης από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:664
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Ρύθμιση ACPI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:671
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Ρύθμιση Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:675
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης οπίσθιου φωτισμού από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:681
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Ρύθμιση DPMS"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:685
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης των επιλογών DPMS από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Ρύθμιση Κατάστασης Εξοικονόμησης Ενέργειας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:696
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης κατάστασης εξοικονόμησης ενέργειας από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:703
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Ρύθμιση Κλειδώματος Οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:707
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης του συστήματος κλειδώματος οθόνης από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:717
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Paths"
msgstr "Ρύθμιση Διαδρομών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:723
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Ρύθμιση Χειρισμών Συστήματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:727
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος εντολών του υπολογιστή από το "
"Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Ρύθμιση Συστήματος Εκτέλεσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:738
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Ασυναμία ρύθμισης συστήματος εκτελέσιμων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:748
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Ρύθμιση Διαχειριστή αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του διαχειριστή αρχείων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Ρύθμιση Συστήματος Μηνυμάτων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:763
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος μηνυμάτων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Ρύθμιση Διαχείρισης Εισαγωγής Grab"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης συστήματος διαχείρισης εισαγωγής grub από το "
"Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:781
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Ρύθμιση Αρθρωμάτων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:785 src/bin/e_main.c:958
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος αρθρωμάτων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Ρύθμιση Απομνημόνευσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:796
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης απομνημόνευσης ρυθμίσεων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:803
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Ρύθμιση Κλάσεων Χρωμάτων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:807
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος κλάσεων χρωμάτων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:814
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Ρύθμιση Gadcon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:818
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ελέγχου συστατικών από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:825
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:829
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:836
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Ρύθμιση Ταπετσαρίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:840
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσει στο σύστημα παρασκηνίου "
"επιφάνειας εργασίας.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:847
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Ρύθμιση Ποντικιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:851
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης επιλογών ποντικιού από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:857
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Ρύθμιση Συνδυασμών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:861
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος συνδυασμών από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:868
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Ρύθμιση του Δημιουργού Μικρογραφιών Εικόνων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:872
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος δημιουργίας μικρογραφιών εικόνων από το "
"Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:881
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος δημιουργίας Λανθάνουσας Μνήμης Εικόνων από "
"το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:890
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος Ενημέρωσης από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Ρύθμιση Περιβάλλοντος Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:901
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας από το "
"Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:908
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Ρύθμιση Ταξινόμησης Αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:912
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ταξινόμησης αρχείων από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:927
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Φόρτωση Αρθρωμάτων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:954
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Ρύθμιση Ραφιών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:968
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Σχεδόν Ολοκληρώθηκε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1109
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Επιλογές:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tΣύνδεση στην εμφάνιση με όνομα DISPLAY.\n"
"\t\tπχ: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tΠροσθήκη μιας ΠΛΑΣΤΗΣ οθόνης xinerama (αντί για αληθινές)\n"
"\t\tμε την γεωμετρία της. Προσθέστε όσες θέλετε. Εάν υπάρχουν,\n"
"\t\tαντικαθιστά όλες τις αληθινές οθόνες xinerama. Αυτό μπορεί\n"
"\t\tνα χρησιμοποιηθεί ως εξομοίωση xinerama.\n"
"\t\tπχ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tΧρήση προφίλ ρυθμίσεων CONF_PROFILE αντί για το επιλεγμένο από τον "
"χρήστη με τις προεπιλογές ή απλά \"προεπιλογή\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tΕίστε καλός.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tΕίστε διαβολικός.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tΕίστε ψυχωτικός.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tΕκκίνηση με κλειδωμένη επιφάνεια εργασίας, ώστε θα ζητηθεί το "
"συνθηματικό.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tΕάν χρειάζεστε αυτήν την βοήθεια, δεν χρειάζεστε αυτή την επιλογή.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
"Εκτελείτε άμεσα το enlightenment. Αυτό είναι σφάλμα.\n"
"Παρακαλώ μην εκτελέσετε το δυαδικό \"enlightenment\".\n"
"Χρησιμοποιήστε τον εκκινητή \"enlightenment_start\".\n"
"Θα διαχειριστεί την ρύθμιση των μεταβλητών περιβάλλοντος,\n"
"τις διαδρομές και την εκκίνηση άλλων απαραιτούμενων\n"
"υπηρεσιών κλπ. πριν εκκινήσει το enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Δοκιμή Υποστήριξης Διαμόρφωσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να δημιουργήσει πίνακα "
"ενδιάμεσης μνήμης. Παρακαλώ ελέγξτε\n"
"ότι το Evas έχει υποστήριξη μηχανής Λογισμικού Ενδιάμεσης Μνήμης.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1431
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει αρχεία SVG. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση αρχείων SVG.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει JPEG αρχεία. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση JPEG.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1451
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει PNG αρχεία. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση PNG.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει EET αρχεία. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση EET.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1475
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει τις "
"γραμματοσειρές 'Sans'.\n"
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για το fontconfig και το fontconfig του "
"συστήματος καθορίζει την γραμματοσειρά 'Sans'.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1498
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης διάταξης πληκτρολογίου XKB από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1507
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης οπίσθιου φωτισμού από το Enlightenment.\n"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Ρύθμιση DND"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1519
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του συστήματος dnd από το Enlightenment.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1639
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και "
"έγινε<br>επανεκκίνηση. Υπήρξε σφάλμα στην φόρτωση του<br>αρθρώματος με "
"όνομα: %s. Αυτό το άρθρωμα έχει απενεργοποιηθεί<br>και δεν θα φορτωθεί."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1644 src/bin/e_main.c:1660
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1645
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση."
"<br>Υπήρξε σφάλμα κατά την φόρτωση του αρθρώματος με όνομα %s<br><br>Αυτό το "
"άρθρωμα απενεργοποιήθηκε και δεν θα φορτωθεί."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1653
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση."
"<br>Όλα τα αρθρώματα έχον απενεργοποιηθεί<br>και δεν θα φορτωθούν ώστε να "
"αφαιρεθούν τα προβληματικά<br>αρθρώματα από τις ρυθμίσεις σας. Το "
"παράθυρο<br>ρυθμίσεων αρθρωμάτων σας επιτρέπει να επιλέξετε<br>και πάλι "
"αρθρώματά σας.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1661
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση."
"<br>Όλα τα αρθρώματα έχον απενεργοποιηθεί<br>και δεν θα φορτωθούν ώστε να "
"αφαιρεθούν τα προβληματικά<br>αρθρώματα από τις ρυθμίσεις σας.<br><br>Το "
"παράθυρο ρυθμίσεων αρθρωμάτων σας επιτρέπει να επιλέξετε<br>και πάλι "
"αρθρώματά σας."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Φόρτωση Αρθρωμάτος: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρθρώματος με όνομα: %s<br>Κανένα "
"άρθρωμα με όνομα %s δεν βρέθηκε<br>στους καταλόγους αρθρωμάτων.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης Αρθρώματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Παρουσιάστηκε σφάλμα φόρτωσης του αρθρώματος %s<br>Η πλήρης διαδρομή στο "
"άρθρωμα είναι:<br>%s<br>Η αναφορά σφάλματος ήταν:<br>%s<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Το άρθρωμα δεν περιέχει όλες τις απαραίτητες λειτουργίες"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:382
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Σφάλμα API Αρθρώματος<br>Σφάλμα αρχικοποίησης αρθρώματος: %s<br>Απαιτείται "
"ελάχιστη έκδοση API: %i.<br>Το API του αρθρώματος που υπάρχει στο "
"Enlightenment είναι: %i.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Άρθρωμα %s του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_module.c:752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Ποια ενέργεια θέλετε να γίνει με αυτό το άρθρωμα;<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1016
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"Τα παρακάτω αρθρώματα δεν είναι τα τυπικά για το<br>Enlightenment και μπορεί "
"να προκαλέσουν σφάλματα και καταρρεύσεις.<br>Παρακαλώ αφαιρέστε τα πριν "
"αναφερθούν σφάλματα.<br><br>Ακολουθεί η λίστα των αρθρωμάτων:<br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1028
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Κατεστραμμένο ασταθές άρθρωμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1032
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "I know"
msgstr "Γνωρίζω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_randr.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Randr Settings Upgraded"
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αναβαθμίστηκαν"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Έχετε απενεργοποιήσει την προστασία οθόνης πολύ γρήγορα.<br><br>Θέλετε να "
"ενεργοποιήσετε την κατάσταση <b>παρουσίασης</b> και να ενεργοποιήσετε "
"προσωρινά την προστασία οθόνης, κλείδωμα και την εξοικονόμηση ενέργειας;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr "Ελευθέρωση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Επάνω-αριστερή Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Επάνω-δεξιά Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Κάτω-αριστερή Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Κάτω-δεξιά Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Αριστερά-επάνω Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Δεξιά-επάνω Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "Αριστερά-κάτω Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Δεξιά-κάτω Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Ράφι #%d"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Σφάλμα Αυτόματης Απόκρυψης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
"Η αυτόματη απόκρυψη ραφιού δεν θα δουλέψει σωστά<br>με την τρέχουσα ρύθμιση, "
"ορίστε το ράφι σε κατάσταση<br>\"Κάτω από όλα\" ή απενεργοποιήστε την "
"αυτόματη απόκρυψη."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:972
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Προσθήκη Νέου Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:993
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Error"
msgstr "Σφάλμα Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:993
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα ράφι με αυτό το όνομα!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2277
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Διακοπή Μετακίνησης Συστατικών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2279
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Έναρξη Μετακίνησης Συστατικών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1607
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή αυτού του ραφιού;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1609
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Αιτήθηκε διαγραφή αυτού του ραφιού.<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή "
"του;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Υπάρχει ήδη το ράφι με αυτό το όνομα και την id!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Μετονομασία Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2227 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1522
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2237
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2246 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autohide"
msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2253
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:436
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων Συστήματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "System Check Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε ο Έλεγχος Συστήματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:579
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Η αποσύνδεση καθυστερεί πολύ.<br>Μερικές εφαρμογές αρνούνται να κλείσουν."
"<br>Θέλετε να ολοκληρώσετε την αποσύνδεση<br>χωρίς τον τερματισμό "
"αυτών<br>των εφαρμογών;<br><br>Αυτόματη αποσύνδεση σε %d δευτερόλεπτα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:641
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Προβλήματα αποσύνδεσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:643
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Αποσύνδεση τώρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:645
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Περιμένετε περισσότερο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:647
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Ακύρωση Αποσύνδεσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Αποσύνδεση σε εξέλιξη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Αποσύνδεση σε εξέλιξη.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Το Enlightenment είναι απασχολημένο με ένα άλλο αίτημα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:730
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Αποσύνδεση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>συστήματος μετά "
"την έναρξη της αποσύνδεσης."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:737
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Τερματισμός.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>συστήματος "
"μετά την έναρξη του τερματισμού."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:743
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Επανεκκίνηση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>συστήματος "
"μετά την έναρξη της επανεκκίνησης."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:749
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Αναστολή.<br>Μέχρι να ολοκληρωθεί η αναστολή, δεν μπορείτε να "
"εκτελέσετε<br>οποιεσδήποτε άλλη ενέργεια στο σύστημα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:755
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Αδρανοποίηση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε οποιοδήποτε άλλη ενέργεια στο "
"σύστημα<br>έως ότου αυτή ολοκληρωθεί."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "ΕΕΚ! Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:786
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Αποτυχία τερματισμού."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:790
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:794
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Αποτυχία αναστολής."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Αποτυχία αδρανοποίησης."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:911
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Τερματισμός.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:967
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resetting"
msgstr "Επανεκκίνηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:970
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Επανεκκίνηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1034
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspending"
msgstr "Αναστολή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Αναστολή.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hibernating"
msgstr "Αδρανοποίηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Αδρανοποίηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Ορισμός ως Θέμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
msgstr "Επιλογή Θέματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη EFM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bother me later"
msgstr "Ενόχλησε με αργότερα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Never tell me"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:77
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Update Notice"
msgstr "Ειδοποίηση ενημερώσεων"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Αδυναμία διακλάδωσης θυγατρικής διεργασίας:<br><br>%s<br> από το "
"Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Αδύνατη η εξοδος - ακατάλυτα παράθυρα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Έχουν μείνει μερικά παράθυρα με ενεργοποιημένο το κλείδωμα της διάρκειας "
"ζωής τους. Αυτό σημαίνει<br>ότι το Enlightenment δεν επιτρέπει την έξοδο "
"μέχρι το κλείσιμο<br>ή την αφαίρεση του κλειδώματος της διάρκειας ζωής των "
"παραθύρων.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:626
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:630
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:634
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:638
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:657
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "In the future"
msgstr "Στο μέλλον"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:661
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Στο τελευταίο λεπτό"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:665
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Προηγούμενος χρόνος"
msgstr[1] "%li Χρόνια πριν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "Προηγούμενος μήνας"
msgstr[1] "%li Μήνες πριν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:675
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Προηγούμενη εβδομάδα"
msgstr[1] "%li Εβδομάδες πριν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:680
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Χθες"
msgstr[1] "%li Ημέρες πριν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:685
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Μια ώρα πριν"
msgstr[1] "%li Ώρες πριν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:690
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Ένα λεπτό πριν"
msgstr[1] "%li Λεπτά πριν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου: %s.<br>Ελέγξτε εάν έχετε ορίσει τα σωστά "
"δικαιώματα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:776
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου:%s.<br>Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το "
"όνομα."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:934
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Τα δεδομένα ρυθμίσεων χρειάζονται αναβάθμιση. Οι παλιές ρυθμίσεις<br>έχουν "
"σβηστεί και έχει αρχικοποιηθεί ένα νέο σύνολο προεπιλογών. Αυτό θα "
"συμβαίνει<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης, έτσι μην "
"αναφέρετε<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει ότι το άρθρωμα χρειάζεται νέα "
"δεδομένα<br>ρυθμίσεων από προεπιλογή για λειτουργικότητα κάτι που έλλειπε "
"στις<br>παλιές σας ρυθμίσεις. Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα το "
"διορθώσει<br>με την προσθήκη του μέσα στις ρυθμίσεις. Μπορείτε να ρυθμίσετε "
"εκ νέου πράγματα σύμφωνα με<br>τις προτιμήσεις σας. Λυπούμαστε για την "
"αναστάτωση.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s ρύθμιση ανανεώθηκε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:956
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Η ρύθμιση του αρθρώματός σας είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση του αρθρώματος."
"<br>Αυτό είναι πολύ παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί<br>εκτός εάν "
"υποβαθμίσατε το άρθρωμα ή αντιγράψατε τις ρυθμίσεις<br>από μέρος όπου "
"εκτελείται μια νεότερη έκδοση του αρθρώματος.<br>Αυτό είναι κακό και ως "
"πρόληψη, οι ρυθμίσεις σας έχουν αποκατασταθεί<br> στις προεπιλεγμένες. "
"Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1045
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1049
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Ένα δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%li δευτερόλεπτα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1053
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Ένας χρόνος"
msgstr[1] "%li χρόνια"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1058
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Ένας μήνας"
msgstr[1] "%li μήνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1063
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Μια εβδομάδα"
msgstr[1] "%li εβδομάδες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1068
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Μια ημέρα"
msgstr[1] "%li ημέρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1073
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Μια ώρα"
msgstr[1] "%li ώρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1078
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Ένα λεπτό"
msgstr[1] "%li λεπτά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
msgstr "R"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
msgstr "G"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "B"
msgstr "B"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
msgstr "H"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
msgstr "S"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
msgstr "V"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime-type:"
msgstr "Τύπος Mime:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Length:"
msgstr "Μήκος:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Used:"
msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr "Κατειλημμένο:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount status:"
msgstr "Κατάσταση Προσάρτησης:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Δικαιώματα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Ανάγνωση-Εγγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmounted"
msgstr "Αποπροσαρτημένη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Εσύ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Προστατευμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Απαγορευμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Μετάβαση ένα κατάλογο πάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Access Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσβασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
msgstr "Μενού εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Οπίσθιος Φωτισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Ρυθμίσεις Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Ρύθμιση Επόπτη Μπαταρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης όταν η μπαταρία τελειώνει"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας για προειδοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Έλεγχος κάθε:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f ticks"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Αναστολή όταν είναι κάτω από:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Αδρανοποίηση όταν είναι κάτω από:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Τερματισμός όταν είναι κάτω από:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Σφυγμομέτρηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης για χαμηλή μπαταρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Ειδοποίηση όταν:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f λεπτά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Αυτόματη απόρριψη σε..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Αυτόματη Ανίχνευση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Ασαφής Κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Μπαταρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Ρύθμιση Χρόνου Διαχείρισης Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Χαμηλή στάθμη μπαταρίας!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Προτείνεται πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Μετρητής Μπαταρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:132
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Passkey Requested"
msgstr "Ζητήθηκε κωδικός πρόσβασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Εισάγετε τον παραπάνω κωδικό πρόσβασης. Πρέπει να είναι μια αριθμητική τιμή "
"μεταξύ 0 και 999999."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:161
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr "%d κωδικοί εισήχθησαν στο %s. Ο κωδικός πρόσβασης είναι %06d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Passkey"
msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr "Ο κωδικός pin για το %s είναι %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Pincode"
msgstr "Εμφάνιση κωδικού pin"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr "%06d είναι ο κωδικός πρόσβασης που παρουσιάζεται στο %s?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Request"
msgstr "Επιβεβαίωση Αιτήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:194 src/modules/shot/e_mod_main.c:573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:207
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr "Παραχώρηση άδειας σύνδεσης στο %s?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Authorize Connection"
msgstr "Εξουσιοδότηση σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grant"
msgstr "Παραχώρησε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
msgid "Bluez Error"
msgstr "Σφάλμα Bluez"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Searching for Devices..."
msgstr "Αναζήτηση για συσκευές..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμογέα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Powered"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pairable"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
msgstr "Διαθέσιμοι προσαρμογείς"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "Συζευγμένες συσκευές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Forget"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "Κλείδωμα κατά την αποσύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "Ξεκλείδωμα κατά την αποσύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:552
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bluez4"
msgstr "Bluez4"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search New Devices"
msgstr "Αναζήτηση Νέων Συσκευών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "An error has ocurred"
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr "Η ιδιότητα του %s άλλαξε, αλλά δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας συσκευών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας προσαρμογέων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ρολογιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
msgstr "Αναλογικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
msgstr "Ψηφιακό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr "12ωρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr "24ωρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr "Πλήρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
msgstr "Μόνο Ημερομηνία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr "Σαββατοκύριακο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr "%a, %e %b, %Y"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr "%a, %x"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Εναλλαγή ημερολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Πίνακας Ρυθμίσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων στο μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Πίνακας Ρυθμίσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modes"
msgstr "Λειτουργίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "Εφαρμογές IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Εφαρμογές κατά την Εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Επανεκκίνηση εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Εφαρμογές Κλειδώματος Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Εφαρμογές Ξεκλειδώματος Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
msgid "Order"
msgstr "Σειρά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Προσωπικοί Εκκινητές Εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Προεπιλεγμένες Εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Προσαρμοσμένη Εντολή Περιηγητή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr "Περιηγητής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
msgstr "Επιλεγμένες Εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
msgid "Execution"
msgstr "Εκτέλεση"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Εκκίνηση μόνο απλών στιγμιοτύπων"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
msgid "X11 Basics"
msgstr "Βασικά X11"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
msgid "Load X Resources"
msgstr "Φόρτωση Πηγών X"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
msgid "Load X Modifier Map"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
msgid "Major Desktops"
msgstr "Κύριες Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών GNOME κατά την σύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών KDE κατά την σύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Δημιουργία Εκκινητή Εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "Άλλο IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί ACPI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:211
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:803
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:218
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:810
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Params"
msgstr "Παράμετροι Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος προσαρμογέας ρεύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Συνδεδεμένος προσαρμογέας ρεύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Προσαρμογέας Ρεύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fan"
msgstr "Ανεμιστήρας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Καπάκι Άγνωστο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lid Closed"
msgstr "Καπάκι Κλειστό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lid Opened"
msgstr "Ανοικτό Καπάκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lid"
msgstr "Καπάκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Button"
msgstr "Κουμπί Ρεύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Processor"
msgstr "Επεξεργαστής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sleep Button"
msgstr "Κουμπί Αναστολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Thermal"
msgstr "Θερμικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi"
msgstr "Ασύρματο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Brightness Down"
msgstr "Χαμήλωμα Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Brightness Up"
msgstr "Ανύψωση Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Assist"
msgstr "Βοηθός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "S1"
msgstr "S1"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Brightness"
msgstr "Φωτεινότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Μείωση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Αύξηση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tablet On"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenlock"
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Battery Button"
msgstr "Κουμπί μπαταρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Ταμπλέτα απενεργοποιημένη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Ταμπλέτα ενεργοποιημένη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tablet"
msgstr "Ταμπλέτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Κανένα>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Συνδυασμοί ACPI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε την ενέργεια ACPI που θέλετε να συνδέσετε,<br><br>ή "
"<hilight>Escape</hilight> για ματαίωση."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε μια άκρη,<br>ή κάντε κλικ στο <hilight>Κλείσιμο</hilight> "
"για ματαίωση.<br><br>Μπορείτε να καθορίσετε την καθυστέρηση αυτής της "
"<br>ενέργειας με την χρήση της μπάρας κύλισης, ή ρυθμίστε την<br>να "
"ανταποκρίνεται στα κλικ στην άκρη:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Άκρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί άκρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:794
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delete All"
msgstr "Διαγραφή όλων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Επαναφορά Προκαθορισμένων Συνδυασμών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Button"
msgstr "Πλήκτρο Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Να επιτρέπεται ενεργοποίηση συνδυασμών σε παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται ενεργοποίηση συνδυασμών με πολλαπλές οθόνες (ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ!)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:874
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Ακολουθία συντόμευσης άκρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Άκρη που μπορείτε να κάνετε κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:901
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag only"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Σφάλμα Συνδυασμού Άκρης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Ο συνδυασμός της άκρης που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από την ενέργεια "
"<br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε άλλη άκρη να συνδυάσετε."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1373
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1127
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1171
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Αριστερή Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Επάνω Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Δεξιά Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Κάτω Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Επάνω Αριστερή Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Επάνω Δεξιά Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Κάτω Δεξιά Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Κάτω Αριστερή Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1437
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1439
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "(clickable)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr "Ένα πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:982
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Σφάλμα Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Ο συνδυασμός συντόμευσης πληκτρολογίου που επιλέξατε, χρησιμοποιείται ήδη "
"από το <br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο συνδυασμό."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Σφάλμα Συνδυασμών Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Περιεχόμενο Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Οτιδήποτε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Λίστα παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Αναδυόμενο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Ζώνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Υποδοχέας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Πλήκτρα Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Ροδέλες Ποντικιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Left button"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Δεξί πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Button %i"
msgstr "Πλήκτρο %i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Μεσαίο πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Πρόσθετο πλήκτρο (%d)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:782
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Σήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:843
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Απενεργοποίηση Παραθύρων Επιβεβαίωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Κανονικά Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις Κατάστασης Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Απλή λειτουργία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους και θέσης των παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Προκαθορισμένη Κατάσταση Παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Επιλογή Προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Επέλεξε ένα προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Επιλεγμένο προφίλ: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Προσθήκη Νέου Προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" προφίλ.<br><br>Είστε σίγουροι;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του προφίλ;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Παράθυρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Επιφάνειας Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Προφίλ Παραθύρου Επιφάνειας Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile name"
msgstr "Όνομα προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Ορισμός"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Κλειδώματος Οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Κλείδωμα με την Έναρξη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Κλείδωμα με την Αναστολή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password"
msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Εντολής Κλειδώματος Οθόνης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use PIN"
msgstr "Χρήση Εικόνας"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Εντολής Κλειδώματος Οθόνης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password"
msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "PIN Entry"
msgstr "Καταχώρηση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Προσαρμοσμένη Εντολή Κλειδώματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
msgstr "Κλείδωμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις οθόνες"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "Εμφάνιση στη τρέχουσα οθόνη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη #:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
msgstr "Πλαίσιο σύνδεσης"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Κλέιδωμα με την ενεργοποίηση του X Screensaver"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f δευτερόλεπτα"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Κλείδωμα όταν ο χρόνος αδράνειας ξεπεραστεί"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f λεπτά"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Χρονομετρητές"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Πρόταση εάν απενεργοποιηθεί πριν από"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Κατάσταση Παρουσίασης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Καθορισμένη από το θέμα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία Θέματος"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Τρέχουσα Ταπετσαρία"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "Επιλογή φόντου..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:659
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "Απόκρυψη"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:867
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εικονικών Επιαφανειών Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Αριθμός των Επιφανειών Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Κλικ για αλλαγή ταπετσαρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Περιστροφή Επιφάνειας Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Εναλλαγή όταν μετακινείται αντικείμενο στην άκρη της οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Μετά την τελευταία επιφάνεια εργασίας να έρχεται ξανά η πρώτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Χρήση προφίλ παραθύρου επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktops"
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Περιστροφή Κίνησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Κανονικός Οπίσθιος Φωτισμός"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Θάμπωμα Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Χρόνος Αδράνειας για Ξεθώριασμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f δευτερόλεπτο(α)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Χρόνος Ξεθωριάσματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f δευτερόλεπτο(α)"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Προφύλαξης Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Ενεργοποίηση μαυρίσματος οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
msgstr "Λήξη Χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Αναστολή όταν μαυρίζει η οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Αναστολή ακόμα και όταν τροφοδοτείται από ρεύμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
msgstr "Καθυστέρηση αναστολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Μαύρισμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "ειδοποίηση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
msgid "Wakeups"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Εικονικές Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διάδρασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Ενεργοποίηση Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Κατώτατο όριο για το σύρσιμο της προεπισκόπησης"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixel/δευ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Καθυστέρηση λόγο τριβής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f δ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "X"
msgstr "X"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
msgstr "Εφέ αδράνειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
msgstr "Δείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Πρωτεύον πλήκτρο ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώτατο όριο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
msgstr "Αφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Χωρίς Χρήση Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Ρύθμιση Επιλεγμένης Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
msgid "New"
msgstr "Νέο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
msgid "Import..."
msgstr "Εισαγωγή..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Παράμετροι Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
msgstr "Εκτέλεση Εντολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
msgstr "Εντολή Εγκατάστασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Εξαγόμενες Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Επιλογή Ρυθμίσεων Μεθόδου Εισαγωγής.."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Ρυθμίσεων της Μεθόδου Εισσαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της ρύθμισης.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι μια "
"έγκυρη ρύθμιση;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων από το Enlightenment<br>λόγω σφάλματος "
"αντιγραφής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας Κλειδωμένης Οθόνης"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Έχετε ορίσει κάποιες πρόσθετες μεταβλητές εντοπιότητας<br>περιβάλλοντος που "
"μπορεί να συγκρούονται<br>με τη σωστή εμφάνιση της επιλεγμένης γλώσσας."
"<br>Εάν δεν θέλετε αυτό να σας επηρεάσει, χρησιμοποιήστε τις<br>Ρυθμίσεις "
"μεταβλητών περιβάλλοντος για να τις αναιρέσετε.<br>Οι μεταβλητές που μπορεί "
"να σας επηρεάζουν είναι<br>οι ακόλουθες:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Πιθανά Προβλήματα Εντοπιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Προκαθορισμένα συστήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Επιλεγμένη Εντοπιότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Εντοπιότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Προκαθορισμένο του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
msgstr "Προσωπικά Προκαθορισμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
msgstr "Κεντρικό μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Applications Display"
msgstr "Εμφάνιση Εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
msgstr "Γενικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Συστατικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Εμφάνιση των ρυθμίσεων του συστατικών σε ανώτερο επιπέδο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
msgstr "Περιθώριο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Περιθώριο Κέρσορα"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Απενεργοποίηση εικονιδίων στα μενού"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης Μενού"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixels/s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixels/s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Λήξη χρόνου Κλικ Μεταφοράς"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
msgid "Unset"
msgstr "Αναίρεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής αναζήτησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ταπετσαρίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Διαδρομές Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
msgid "Default Directories"
msgstr "Προκαθορισμένοι κατάλογοι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Κατάλογοι καθορισμένοι από το χρήστη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Αναζήτηση Καταλόγων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μηχανής"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
msgid ""
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε παράθυρα με προσαρμοσμένο σχήμα<br>αλλά η "
"τρέχουσα οθόνη σας δεν υποστηρίζει εφέ composite.<br><br>Είστε βέβαιοι ότι "
"θέλετε να χρησιμοποιήσετε παράθυρα προσαρμοσμένου σχήματος?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Επιδόσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Ρυθμός Καρέ"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
msgstr "Προτεραιότητα εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Να επιτρέπεται η καθυστέρηση φόρτωσης αρθρώματος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Διάστημα καθαρισμού λανθάνουσας μνήμης"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης γραμματοσειρών"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικόνων"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Αριθμός αρχείων Edje για δημιουργία λανθάνουσας μνήμης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f αρχεία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Αριθμός συλλογών Edje για δημιουργία λανθάνουσας μνήμης"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f συλλογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχείρισης Ενέργειας"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr "Επιτρεπόμενα Επίπεδα"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr "Χρόνος αναβολής ενεργοβόρων εργασιών"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "π.χ. Αποθήκευση στον δίσκο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f δευτ."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
msgstr "Ακραία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Επιδόσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Διαχείριση Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Setup"
msgstr "Ρύθμιση Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Primary Output"
msgstr "Κύρια Έξοδος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Αποκατάσταση κατά την εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Ρυθμισμένα Ράφια: Εμφάνιση %d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή του \"%s\";"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής Ραφιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Προκαθορισμένο Στυλ Περιγράμματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Επιλογή Περιθωρίων Παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
"Διατήρηση αυτού του περιγράμματος γι' αυτό το παράθυρο επόμενη φορά που θα "
"εμφανίστεί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Τίτλος Περιγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
msgstr "Ενεργός Τίτλος Πλαισίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
msgstr "Πλαίσιο Περιγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Ενεργός Τίτλος Πλαισίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Focus Color"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Χρώμα Απεστίασης Composite"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Χρώμα Απεστίασης Composite"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Τίτλος Μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Αντικείμενο Μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Ενεργό Αντικείμενο Μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Ανενεργό Αντικείμενο Μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Μετακίνηση Κειμένου"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Αλλαγή Μεγέθους Κειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Αντικείμενο Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Ενεργό Αντικείμενο Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Label"
msgstr "Ετικέτα Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Τίτλος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Ραφιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Διαχειριστή Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Κουμπιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text"
msgstr "Κείμενο Ελέγχου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Ελέγχου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Κείμενο καταχώρησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Καταχώρησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label Text"
msgstr "Κείμενο Ετικέτας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
#, fuzzy
msgid "Label Text Disabled"
msgstr "Ταμπλέτα απενεργοποιημένη"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Επιλεγμένο Κείμενο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Κείμενο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Φόντο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Κείμενο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Φόντο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Κείμενο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Φόντο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Κείμενο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Φόντο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Κείμενο επιλογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Επιλογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Κείμενο Μπάρας Κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Μπάρας Κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Πλαισίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Φόντο του πλαισίου της λίστας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Module Label"
msgstr "Ετικέτα Αρθρώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
#, fuzzy
msgid "Module Label Invisible"
msgstr "Ετικέτα Αρθρώματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
#, fuzzy
msgid "Module Label Plain"
msgstr "Ετικέτα Αρθρώματος"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Κλάση χρώματος: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Επιλεγμένες %u κλάσεις ανάμικτων χρωμάτων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Επιλεγμένες %u κλάσεις ουδέτερων χρωμάτων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Επιλεγμένες %u κλάσεις ομοιόμορφων χρωμάτων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "No selected color class"
msgstr "Μη επιλεγμένη χρωματική κλάση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Custom colors"
msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Object:"
msgstr "Αντικείμενο:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
msgid "Outline:"
msgstr "Περίγραμμα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
msgid "Shadow:"
msgstr "Σκιά:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Κείμενο με εφαρμοσμένα χρώματα."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Τα χρώματα εξαρτώνται από τις δυνατότητες του θέματος."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Συστατικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Τίτλος Μπάρας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Απλό Τμήμα Κειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Ελαφρύ Τμήμα Κειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Μεγάλο τμήμα κειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Ρυθμίσεις Επικεφαλίδας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Περί Τίτλου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Περί Έκδοσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Τίτλος Κλειδώματος Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Παράθυρο Σφάλματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Εντολή Exebuf"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Τίτλος Αρχικής Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Κείμενο Αρχικής Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Έκδοση Αρχικής Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ψηφιακό Ρολόι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώρηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Μπάρα Κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Κουμπιά Επιλογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Κουμπιά Ενεργοποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Κείμενο Αντικειμένου Λίστας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Εικονίδιο Επιφάνειας Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Μικρό Στυλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Κανονικό Στυλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Μεγάλο Στυλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Πολύ μικρή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Μεγάλη"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Πολύ Μεγάλη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixels"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Ενεργοποίηση Προσαρμοσμένων Κλάσεων Γραμματοσειρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "Αγγλικά 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Κλάσεις Γραμματοσειρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:636
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Ενεργοποίηση Κλάσης Γραμματοσειράς"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Υπόδειξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:682
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:686
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Εφεδρικές γραμματοσειρές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Εφεδρικό όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Ενεργοποίηση εφεδρικών γραμματοσειρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Κλιμάκωσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση DPI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Χωρίς Κλιμάκωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Κλιμάκωση ανάλογη των DPI της οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Βασικό DPI (Τρέχον DPI %i)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f φορές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Επιλογέας Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme File Error"
msgstr "Σφάλμα Αρχείου Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "Το %s πιθανώς δείν είναι θέμα του E17!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:705
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Εισαγωγή..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:708
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
msgstr "Εκκίνηση"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Επιλογή Θέματος..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι ένα "
"έγκυρο θέμα;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος<br>λόγω ενός σφάλματος αντιγραφής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μετάβασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Αλλαγή Επιφάνειας Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Αλλαγή Ταπετσαρίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Μεταβάσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ταπετσαρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
msgid "Go up a directory"
msgstr "Μετάβαση ένα κατάλογο πάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Χρήση Ταπετσαρίας Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618
msgid "Picture..."
msgstr "Εικόνα..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Που να τοποθετηθεί η Ταπετσαρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "All Desktops"
msgstr "Σε όλες τις Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Desktop"
msgstr "Σε αυτή την Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
msgid "This Screen"
msgstr "Σε αυτή την Οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Θέματος Εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Συσχετισμός θέματος Enlightenment εάν είναι δυνατόν"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
msgid "GTK Applications"
msgstr "Εφαρμογές GTK"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων για εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων για το Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
msgid "Application Theme"
msgstr "Θέμα Εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
msgid "Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μενού Λίστας Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση Ανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Διαχωρισμός Ομάδων Ανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Χρησιμοποιώντας μπάρες διαχωρισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Χρήση μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Αλφαβητικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Στρώμα στοίβαξης παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Τα πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
msgstr "Σειρά Ταξινόμησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ομάδα με τον ιδιοκτήτη της επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ομάδα με την τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Διαχωρισμός ομάδας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Περιορισμός μήκους λεζάντας"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Χαρακτήρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Λεζάντες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εστίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Κλικ στο Παράθυρο για Εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Παράθυρο κάτω από το Ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Το πιο πρόσφατο Παραθύρο κάτω από το Ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την διέλευση του ποντικιού"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
msgstr "Πολιτική εστίασης"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
msgstr "Κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
msgstr "Δείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Άτσαλο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Εστίαση Νέου Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
msgstr "Χωρίς παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
msgstr "Όλα τα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
msgstr "Μονο διάλογοι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Μόνο σε παράθυρα διαλόγου με εστιασμένο παράθυρο-γονέα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Αυτόματη ανύψωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν από την ανύψωση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Ανύψωση Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Ανύψωση όταν μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Ανύψωση όταν εστιάζεται"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Πολιτική ενεργού παραθύρου υποδείξεων"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
msgstr "Παράβλεψη υπόδειξης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
msgstr "Κίνηση στην υπόδειξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
msgstr "Ενεργοποίηση στην υπόδειξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Ενεργοποίηση στην υπόδειξη"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
msgstr "Υποδείξεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Ολίσθηση του δείκτη ποντικιού πάνω στο εστιασμένο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Άλλες Ρυθμίσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Πάντα τα συμβάντα των κλικ να περνούν στα προγράμματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "Ανύψωση παραθύρου με κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Εστίαση παραθύρου με κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr ""
"Εστίαση ξανά στο τελευταίο παράθυρο κατά την εναλλαγή επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Εστίαση στο τελευταίο εστιασμένο παράθυρο κατά την απώλεια εστίασης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Προβολή Παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
msgstr "Εικονίδιο Περιγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Application provided"
msgstr "Παρεχόμενο από την εφαρμογή "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Move Geometry"
msgstr "Γεωμετρία μετακίνησης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
msgstr "Ακολουθεί το παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γεωμετρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
msgstr "Τοποθέτηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Έξυπνη τοποθέτηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Χωρίς απόκρυψη συστατικών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Τοποθέτηση χειροκίνητα με το ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Ομαδοποίηση με τα παράθυρα της ίδιας εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας με το νέο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
msgid "New Windows"
msgstr "Νέα Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate"
msgstr "Κίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Επιτάχυνση και μετά επιβράδυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Επιτάχυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Επιβράδυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Bounce"
msgstr "Αναπήδηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
msgid "Bounce more"
msgstr "Περισσότερη Αναπήδηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Σκίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Διατήρηση παραθύρων στα οπτικά όρια της οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στα παράθυρα να είναι μερικώς έξω από τα οπτικά όρια οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στα παράθυρα να είναι πλήρως έξω από τα οπτικά όρια οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
msgstr "Όρια Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Γεωμετρία Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Αντίσταση εμποδίων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
msgstr "Άλλα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Άκρη της οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Συστατικά επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Αντίσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
msgstr "Έξυπνη ανάπτυξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Γέμισμα διαθέσιμου χώρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
msgid "Manipulation"
msgstr "Χειρισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Να επιτρέπεται χειρισμός των μεγιστοποιημένων παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Να επιτρέπονται παράθυρα πάνω από το παράθυρο που είναι σε πλήρη οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Maximization"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Αυτόματη αποδοχή των αλλαγών μετά:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
msgid "Move by"
msgstr "Μετακίνηση ανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
msgid "Resize by"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Περιορισμός αλλαγής μεγέθους σε ωφέλιμη γεωμετρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Προσαρμογή παραθύρων κατά την απόκρυψη ραφιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
msgid "Follow Move"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Follow Resize"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
msgid "Follow Raise"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Desktop"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
msgid "Follow Iconify"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
msgid "Transients"
msgstr "Παροδικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
msgstr "Διαχείριση Διεργασιών Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr "Διεργασία βίαιου τερματισμού εάν δεν κλείνει"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
#, fuzzy
msgid "Kill process instead of client"
msgstr "Διεργασία βίαιου τερματισμού αντί για πελάτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Χρονικό όριο βίαιου τερματισμού:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
msgstr "Ping στους πελάτες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr "Χρονικό διάστημα Ping:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Εστίαση Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
msgstr "Μενού Λίστας Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Απομνημόνευση εσωτερικών παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Απομνημόνευση παραθύρων διαχειριστή αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
msgid "No selection"
msgstr "Χωρίς Επιλογή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη"
#: src/modules/connman/agent.c:247
msgid "Input requested"
msgstr ""
#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:69 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connection Manager"
msgstr "Διαχειριστής Συνδέσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
msgid "Missing Application"
msgstr "Απούσα Εφαρμογή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα θέλει να εκτελέσει μια εξωτερική εφαρμογή, την EConnMan, η "
"οποία δεν υπάρχει.<br>Παρακαλώ εγκαταστήστε την εφαρμογή <b>EConnMan</b>."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
msgstr "Ασύρματο Ενεργό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
msgstr "Ρύθμιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Γρήγορο (4 ticks)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Μεσαίο (8 ticks)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Κανονικό (32 ticks)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Αργό (64 ticks)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Πολύ Αργό (256 ticks)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Αυτόματη Ελάττωση Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Αυτόματη Αλληλεπίδραση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Ελάχιστη Ταχύτητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Επαναφορά πολιτικής κατανάλωσης ενέργειας της CPU"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Αυτόματη Εξοικονόμηση Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GHz"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Χρόνος Μεταξύ Ενημερώσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Ρυθμίστε την ενεργειακή πολιτική της CPU"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Ρυθμίστε την ταχύτητα της CPU"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Συμπεριφορά εξοικονόμησης ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Power State Min"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια ρύθμισης<br>του ρυθμιστή συχνότητας της "
"CPU <br>μέσω της εφαρμογής setfreq."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει τη ρύθμιση<br>συχνότητας της CPU. Μπορεί να "
"σας λείπουν<br>αρθρώματα πυρήνα ή λειτουργίες , ή CPU σας<br>απλά δεν "
"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ρύθμισης επιλογών<br>συχνότητας της "
"CPU μέσω της εφαρμογής<br>setfreq."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Σφάλμα Cpufreq"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να βρεθεί το εκτελέσιμο freqset<br>στον κατάλογο του αρθρώματος "
"cpufreq (αποτυχία stat)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Σφάλμα Δικαιωμάτων Cpufreq"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το εκτελέσιμο freqset στο άρθρωμα cpufreq<br>δεν είναι ιδιοκτησία του root ή "
"δεν έχει οριστεί το<br>setuid. Παρακαλώ διασφαλίστε ότι αυτό είναι "
"το<br>πρόβλημα. Για παράδειγμα:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a"
"+x %s<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Συχνότητα της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου συχνότητας της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Εκκινητής Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Εμφάνιση εκκινητή Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Αρθρώμα Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
msgstr "Εκτέλεση Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
msgstr "Διαθέσιμα Πρόσθετα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Επάνω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Εμφάνιση στο μενού \"Όλα\""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
msgstr "Εμφάνιση στο κορυφαίο επίπεδο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για αναζήτηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Πρόσθετο Ενεργοποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Αναζήτηση μόνο όταν ενεργοποιηθεί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
msgstr "Προβολή Πρόσθετων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
msgstr "Λεπτομερές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Κινούμενη κύληση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Επάνω/Κάτω επιλογή επόμενου αντικειμένου στην προβολή εικονιδίων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Απόκρυψη εισαγωγής όταν είναι ανενεργό"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
msgstr "Απόκρυψη λίστας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Γρήγορη πλοήγηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Στυλ Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Στυλ Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
msgstr "Καμία Ταξινόμηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
msgstr "Ανά χρήση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
msgstr "Τα πιο χρησιμοποιούμενα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Αντικειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
msgstr "Μέγεθος Αναδυόμενου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
msgstr "Πλάτος Αναδυόμενου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
msgstr "Ύψος Αναδυόμενου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
msgstr "Στοίχιση Αναδυόμενου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
msgstr "Συλλογή Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
msgstr "Εκκίνηση Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Συστατικά Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d αντικείμενο"
msgstr[1] "%d αντικείμενα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Χωρίς φορτωμένα πρόσθετα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209 src/modules/fileman/e_fwin.c:2569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης Εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
msgstr "Νέα Καταχώρηση Εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Εκτέλεση με Sudo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού εδώ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
msgstr "Έναρξη Εκτελέσιμου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
msgstr "Εφαρμογές Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
msgstr "Εντολές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "Εντολή Τερματικού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Διεπαφή του Sudo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Αριθμομηχανή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
msgstr "Αντιγραφή στο..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
msgstr "Μετακίνηση στο..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Ημερομηνία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
msgid "Recent Files"
msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
msgstr "Αρχεία Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
msgstr "Αναζήτηση πρόσφατων αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων λανθάνουσας μνήμης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Δημιουργία λανθάνουσας μνήμης προσπελασμένων καταλόγων "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
msgstr "Εναλλαγή στο Παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Αποστολή στην Επιφάνεια Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Εμφάνιση Προσθέτου %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr "Εξερεύνηση %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" Λοιπόν, ας εξηγήσουμε τι είναι το <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Απλά πληκτρολογήστε μερικά γράμματα από το πράγμα που ψάχνετε. <br> "
"Χρησιμοποιήστε τον δείκτη <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> για να "
"επιλέξετε από τη λίστα.<br> Πατήστε <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> για να "
"επιλέξετε μια ενέργεια και έπειτα <hilight>&lt;return&gt;</hilight> για να "
"την εκτελέσετε.<br> Αυτή η σελίδα δεν θα εμφανιστεί ξανά την επόμενη φορά "
"που θα ανοίξετε το <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;"
"</hilight> κλείνει αυτό το παράθυρο<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> "
"εμφάνιση αυτής της σελίδας<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> εκτέλεση "
"ενέργειας<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> εκτέλεση ενέργειας "
"και συνέχεια<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> εναλλαγή μεταξύ επιλογής "
"πράγματος και ενέργειας<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"συμπλήρωση εισόδου (ανάλογα με το plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> άμεση μεταφορά στο plugin που ξεκινάει με 'x'<br> <hilight>&lt;"
"ctrl+left/right&gt;</hilight> εναλλαγή μεταξύ των διαθέσιμων plugins<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> μετάβαση στο πρώτο/τελευταίο "
"αντικείμενο<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> εναλλαγή του τρόπου "
"προβολής (έξοδος από αυτή τη σελίδα ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</"
"hilight> εναλλαγή τρόπων προβολής σε λίστα<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</"
"hilight> εναλλαγή τρόπων προβολής σε προεπισκόπηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2098
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Μετάβαση στον Γονικό Κατάλογο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
msgstr "Κλωνοποιηση Παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
msgstr "Αντιγραφή Διαδρομής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2202 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 src/modules/fileman/e_fwin.c:2624
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d αρχείο"
msgstr[1] "%d αρχεία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Γνωστές εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Προτεινόμενες Εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2687
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Όλες οι εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Η αντιγραφή ματαιώθηκε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Η μετακίνηση ματαιώθηκε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Η διαγραφή ματαιώθηκε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Ματαιώθηκε η ασφαλής διαγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η αντιγραφή του %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Αντιγραφή του %s (ΕΤΑ: %s)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση του %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Μετακίνηση του %s (ΕΤΑ: %s)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η διαγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3044
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η ασφαλής διαγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3051
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Ασφαλής διαγραφή αρχείων..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Περιήγηση EFM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icons"
msgstr "Εικονίδια Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Τύποι Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon"
msgstr "Εικονίδιο Αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Βασικές Πληροφορίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Χρήση Δημιουργημένης Επισκόπησης Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Χρήση Εικονιδίου Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Χρήση Αρχείου Edje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Image"
msgstr "Χρήση Εικόνας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Default"
msgstr "Χρήση Προεπιλογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Επιλογή Αρχείου Edje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Πλήρης Διαδρομή στον Τίτλο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Εικονίδια Στην Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική μπάρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Άνοιγμα Καταλόγων Στο Ίδιο Παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Χρήση Μονού Κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "'cp+rm' αντί για 'mv'"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Να επιτρέπεται η περιήγηση στην επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο Μέγεθος Αρχείου για Δημιουργία Επισκόπισης Εικονιδίων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Spring Delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων συσκευών στην επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Προσάρτηση τόμων κατά την σύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων κατά την προσάρτηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show tooltip"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Καθυστέρηση υπόδειξης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Μέγεθος υποδείξεων (Ποσοστό οθόνης)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:483
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Υποδείξεις"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate"
msgstr "Περιήγηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fileman"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr "Κανένα αντικείμενο για την λίστα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες GTK"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Current Directory"
msgstr "Τρέχον Κατάλογος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
msgid "Root"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
msgid "Navigate..."
msgstr "Περιήγηση..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Διεργασία %d λειτουργίας"
msgstr[1] "Διεργασία %d λειτουργιών"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων είναι σε αδράνεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Πληροφορίες λειτουργίας του EFM"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Συστατικά Επιφάνειας Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
msgstr "Διαθέσιμα Επίπεδα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
msgstr "Ρύθμιση Επιπέδου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Επίπεδα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Προσαρμοσμένη Εικόνα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Προσαρμοσμένο Χρώμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Animations"
msgstr "Κινούμενα γραφικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Επιλογές Ταπετσαρίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
msgid "Desktop Overlay"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Έναρξη μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Προσθήκη άλλων συστατικών"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη συστατικών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Αλλαγή Συστατικών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected source"
msgstr "Επιλεγμένη πηγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Ρύθμιση"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ετικέτες Εικονιδίων"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon label"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας εικονιδίου"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock icon move"
msgstr "Κλείδωμα μετακίνησης εικονιδίων"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't add items on launch"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Track launch"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την διέλευση του ποντικιού"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Δημιουργία νέας πηγής IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Εισαγωγή ενός ονόματος για αυτή τη νέα πηγή:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτής της "
"πηγής της μπάρας;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτή την πηγή της μπάρας?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2739
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Δημιουργία νέου Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to bar"
msgstr "Προσθήκη στη μπάρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1548
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove from bar"
msgstr "Αφαίρεση από τη μπάρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1554
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Εικονίδιο %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2739
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus IBar"
msgstr "Εστίαση IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IBox"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Ανάπτυξη όταν είναι στην Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Εμφάνιση Τίτλου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Εμφάνιση Κλάσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Εμφάνιση Λεζάντας Περιγράμματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από την τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από την ενεργή επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "Μη έγκυρο συνθηματικό που εισάγατε. Προσπαθήστε ξανά."
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό ξεκλειδώματος"
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό ξεκλειδώματος"
#: src/modules/lokker/lokker.c:545
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Σφάλμα Συστήματος Ταυτοποίησης"
#: src/modules/lokker/lokker.c:546
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση μέσω PAM παρουσίασε προβλήματα<br>για την πιστοποιημένη "
"συνεδρία.Ο κωδικός σφάλματος ήταν <hilight>%i</hilight>.<br>Αυτό δεν θα "
"έπρεπε να συμβαίνει. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Καταγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr "Εναλλαγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Κάρτες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Κάρτα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Κλείδωμα Μπάρας Κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Εμφάνιση και των δυο διακοπτών κύλισης όταν είναι κλειδωμένοι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr ""
"Εμφάνιση αναδυόμενου για την αλλαγή της έντασης μέσω συντομεύσεων πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
msgstr "Κάρτες ήχου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Μείκτης προς χρήση καθολικών ενεργειών:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας για την αλλαγή της έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
#, fuzzy
msgid "Disable PulseAudio"
msgstr "Απενεργοποίηση καθυστέρησης αρθρώματος"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:156
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Εκκίνηση μείκτη..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρώματος Μείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
msgid "New volume"
msgstr "Νέα ένταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
msgid "Volume changed"
msgstr "Η ένταση άλλαξε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Μείκτη Ενημερώθηκαν"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module"
msgstr "Άρθρωμα Μείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Increase Volume"
msgstr "Αύξηση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Ελάττωση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mute Volume"
msgstr "Σίγαση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
msgstr "Ελεγκτής μουσικής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music Player"
msgstr "Πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής"
#: src/modules/music-control/ui.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr "Παύση της μουσικής όταν η οθόνη κλειδώνεται"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music control Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου μουσικής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Επείγον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Επίπεδα επείγοντος προς εμφάνιση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Προκαθορισμένη Λήξη Χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Εξαναγκασμός λήξης χρόνου για όλες τις ειδοποιήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Πολιτική οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
msgstr "Κύρια οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
msgstr "Όλες οι οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr "Xinerama"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Γωνία Αναδυόμενης Ειδοποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Επάνω αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Επάνω δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Κάτω αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης ID"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Είσοδος σε Κατάσταση Παρουσίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Το Enlightenment είναι σε κατάσταση <b>Παρουσίασης</b>.<br>Κατά την "
"λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση "
"ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Έξοδος από κατάσταση παρουσίασης."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Τερματίστηκε η κατάσταση παρουσίασης.<br>Τώρα η προφύλαξη οθόνης, το "
"κλείδωμα και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Είσοδος σε Κατάσταση Εκτός Σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Το Enlightenment είναι σε κατάσταση <b>εκτός σύνδεσης</b>.<br> Κατά τη "
"λειτουργία εκτός σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα "
"σταματήσουν τον έλεγχο απομακρυσμένων υπηρεσιών."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Έξοδος από Κατάσταση Εκτός Σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Τώρα σε Κατάσταση <b>σύνδεσης</b>.<br>Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το "
"δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά τις εργασίες."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Άρθρωμα Ειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(χωρίς πληροφορίες)"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
#, fuzzy
msgid "One update available"
msgstr "Διαθέσιμοι προσαρμογείς"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%d updates available"
msgstr "Διαθέσιμοι προσαρμογείς"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:160
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:198
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας με τη ροδέλα του ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Πάντα να εμφανίζονται τα ονόματα των επιφανειών εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατα την εναλλαγή επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου για επείγοντα παράθυρα"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Αντίσταση στο τράβηγμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f pixels"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Επιλογή και Κύλιση κουμπιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Κλικ για ρύθμιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Κουμπί Μεταφοράς και Απόθεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Μεταφορά ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Ύψος αναδυόμενης ειδοποίησης διαχειριστή επιφανειών εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Διάρκεια Αναδυόμενου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Ύψος αναδυόμενης ειδοποίησης ενέργειας διαχειριστή επιφανειών εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου για επείγοντα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Αναμονή επείγοντος αναδυομένου στην οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων για τα εστιασμένα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Διάρκεια επειγόντων αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Επείγοντα Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Προσοχή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δεξί πλήκτρο του ποντικιού στο<br>ράφι "
"για αυτό, δεδομένου ότι έχει ήδη ληφθεί από το εσωτερικό κωδικό για<br>τα "
"περιεχόμενα μενού.<br>Αυτό το κουμπί λειτουργεί μόνο στο αναδυόμενο παράθυρο."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2901
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Εμφάνιση Αναδυόμενου Διαχειριστή Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2908
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Επάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2914
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Κάτω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Επόμενη Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Προηγούμενη Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα γι' αυτή την καταχώρηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Απενεργοποίηση Παραθύρων Προειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr "Απενεργοποίηση Εγχειριδίου Εκκίνισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
msgid "Entries"
msgstr "Καταχωρήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr "Απόκρυψη Αντί Ανύψωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr "Απόκρυψη Εάν Χάθηκε η Εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Εναλλαγή Ορατότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr "Προσθήκη Quickaccess Για Το Τρέχον Παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr "Αφαίρεση Quickaccess Από Το Τρέχον Παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Σφάλμα Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Αδυναμία καθορισμού εντολής για έναρξη αυτής της εφαρμογής!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Like so:"
msgstr "Κάπως έτσι:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Βοήθεια Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εκκίνησης ξανά για παράθυρο χωρίς όνομα και κλάση!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εκκίνησης ξανά για εσωτερικό παράθυρο του E!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "More Help"
msgstr "Περισσότερη Βοήθεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "Δεν υπάρχει η αιτούμενη είσοδος Quickaccess!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keybind Error"
msgstr "Σφάλμα Συνδυασμού Πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων που εισάγατε είναι ήδη σε χρήση!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr "Απόκρυψη Αντί Ανύψωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump Mode"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Εκκίνηση ξανά όταν κλείσει"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient"
msgstr "Μεταβατικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Αφαίρεση Quickaccess"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess..."
msgstr "Quickaccess..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Προσθήκη Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Το διαγράψατε μόνοι σας, κατεργάρηδες!<br>Μπράβο σας!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ωραία.<br>Μόλις διαγράψατε την καταχώρηση που μόλις εισάγαμε..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το παράθυρο επίδειξης έχει συνδεθεί με τα πλήκτρα που πιέσατε."
"<br>Προσπαθήστε να πιέσετε τα ίδια πλήκτρα!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Επίδειξη Quickaccess"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Αυτό είναι ένα παράθυρο επίδειξης που χρησιμοποιείται στο εγχειρίδιο του "
"Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Το Quickaccess είναι ο επιλεγμένος από τον χρήστη τρόπος σύδεσης<br>των "
"παραθύρων και των εφαρμογών με συντομεύσεις πληκτρολογίου.<br>Μετά την "
"δημιουργία της καταχώρησης για το Quickaccess,<br>το συσχετισμένο παράθυρο "
"μπορεί να επανέλθει άμεσα<br>με την χρήση των συντομεύσεων πληκτρολογίου."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη σας φορά που χρησιμοποιείτε το άρθρωμα "
"Quickaccess.<br>Θέλετε να δείτε μερικές συμβουλές χρήσης;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου στιγμιοτύπου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Διαδρομή: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Σφάλμα - Άγνωστη μορφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
"Το αρχείο έχει απροσδιόριστη επέκταση.<b>Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μόνο "
"επεκτάσεις '.jpg' or '.png'<br>διότι δεν υποστηρίζονται άλλες μορφές<br>προς "
"το παρόν."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας αποθήκευσης στιγμιοτύπου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294 src/modules/shot/e_mod_main.c:801
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Απεστάλη %s / %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Σφάλμα - Αποτυχία Αποστολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης με κωδικό κατάστασης:<br>%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία δημιουργίας αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου '%s': %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου '%s': %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Σφάλμα - Λάθος μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Αδυναμία λήψης μεγέθους αρχείου '%s'"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία κατανομής μνήμης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "Αδυναμία κατανομής μνήμης για την εικόνα: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία ανάγνωσης εικόνας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης εικόνας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Αποστολή στιγμιοτύπου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading ..."
msgstr "Αποστολή..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:537
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "Το στιγμιότυπο είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:546
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:570
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Share"
msgstr "Επιβεβαίωση Διαμοιρασμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα θα μεταφορτωθεί<br>στο enlightenment.org. Θα είναι δημόσια "
"ορατή."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης Στιγμιοτύπου..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Perfect"
msgstr "Τέλεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:803
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:964 src/modules/shot/e_mod_main.c:1012
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Shot"
msgstr "Λήψη Στιγμιοτύπου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975 src/modules/shot/e_mod_main.c:1004
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Λήψη Στιγμιοτύπου"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:992
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shot Error"
msgstr "Σφάλμα Λήψης Στιγμιοτύπου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:993
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης δικτύου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Χειρισμοί Συστήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra"
msgstr "Επιπλέον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια μετά την λήξη χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Action"
msgstr "Προεπιλεγμένη Ενέργεια"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Χειρισμοί Συστήματος"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
msgid "Enable Xembed"
msgstr "Ενεργοποίηση Xembed"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Υπάρχει άλλο πλαίσιο συστήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένα πλαίσιο συστήματος και έχετε ένα ήδη."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray"
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εργασιών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο κειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
msgstr "Πλάτος αντικειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Item height"
msgstr "Ύψος αντικειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%2.0f MiB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
msgid "Maximum media cache size in RAM"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
#, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%4.0f MiB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%3.0f Ημέρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
msgid "Disable video previews"
msgstr "Απενεργοποίηση προεπισκόπησης βίντεο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του Teamwork"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork"
msgstr "Teamwork"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αναδυόμενων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Θερμοκρασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Αισθητήρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Κελσίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Φαρενάιτ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Εμφάνιση Μονάδων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Υψηλή Θερμοκρασία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Χαμηλή Θερμοκρασία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Θερμοκρασίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Θερμοκρασία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Show window titles"
msgstr "Εμφάνιση τίτλων παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Παράθεση των παραθύρων διαλόγων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
msgid "Enable floating split-mode"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Περισσότερη Βοήθεια"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Παράθεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1228
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Ελευθέρωση"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1306
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1339
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1673
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1691
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tiling"
msgstr "Σε παράθεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1313
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle floating"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1316
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου επάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1318
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου κάτω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1320
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στα αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1322
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στα δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1325
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode"
msgstr "Εναλλαγή του αρθρώματος με όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1327
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εναλλαγής Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Παράθυρα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
msgid "Iconified"
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Αναίρεση εικονιδοποίησης/σκίασης"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Παραμόρφωση ποντικού κατά την επιλογή"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Παραμόρφωση ποντικιού στο τέλος"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Jump to desk"
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
msgid "Selecting"
msgstr "Επιλογή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Κίνηση Κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
msgid "Scroll speed"
msgstr "Ταχύτητα κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
msgid "Minimum width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Maximum width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Minimum height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
msgid "Maximum height"
msgstr "Μέγιστο ύψος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
msgstr "Εναλλαγή Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Επόμενο Παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Προηγούμενο Παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Επόμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Κλάση επόμενου παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Κλάση προηγούμενου παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Παράθυρο στα Αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Παράθυρο Κάτω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Παράθυρο Πάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Παράθυρο στα Δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Σφάλμα Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Επιλογή παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Please Wait..."
msgstr "Παρακαλώ Περιμένετε..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Επιλογή ενός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων εφαρμογών που λείπουν"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενου μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Focus:"
msgstr "Εστίαση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Όταν γίνεται κλικ στο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η υπηρεσία δικτύου Connman"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr "Εγκατάσταση Connman ως υποστήριξη διαχείρισης δικτύου"
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη υποστήριξη Connman"
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Εγκατάσταση/Ενεργοποίηση Connman για υποστήριξη διαχείρισης δικτύου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Έλεγχος ύπαρξης Connman"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Compositing"
msgstr "Σύνθεση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Επιτάχυνση από Υλικό (OpenGL)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Εύκολη Απεικόνιση (μόνο OpenGL)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr "Έλεγχος διαθέσιμων ενημερώσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
"Το Enlightenment μπορεί να ελέγχει για νέες<br>εκδόσεις, ενημερώσεις, "
"διορθώσεις ασφαλείας και<br>σφαλμάτων, όπως επίσης και διαθέσιμα πρόσθετα."
"<br><br>Αυτό είναι πολύ χρήσιμο γιατί σας επιτρέπει<br>να ενημερώνεστε για "
"τις διαθέσιμες διορθώσεις σφαλμάτων και<br>ασφαλείας που υπάρχουν. Ως "
"πρόγραμμα,<br>το Enlightenment θα συνδέεται με την "
"ιστοσελίδα<br>enlightenment.org και ως αποτέλεσμα θα μεταδίδει μερικές "
"πληροφορίες,<br>όπως κάνει ο κάθε περιηγητής στο Internet.<br>Δεν θα "
"αποσταλεί καμιά προσωπική πληροφορία όπως το όνομα χρήστη και "
"συνθηματικό<br>ή προσωπικά αρχεία. Εάν δεν σας αρέσει αυτό, παρακαλώ "
"απενεργοποιήστε το παρακάτω.<br>Συνίσταται να μην το απενεργοποιήσετε "
"γιατί<br>μπορεί να σας αφήσει ευάλωτο σε επιθέσεις<br>ή με σφάλματα."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ενημερώσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
"Μια γραμμή εργασιών μπορεί να προστεθεί ώστε<br>να εμφανίζονται τα ανοικτά "
"παράθυρα και οι εφαρμογές."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Ενεργοποίηση Γραμμής Εργασιών"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configurations"
msgstr "Ρυθμίσεις"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Models"
msgstr "Μοντέλα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Προσθήκη Νέας Ρύθμισης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Variant"
msgstr "Παραλλαγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Κείμενο Σφάλματος"
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Ενεργός Τίτλος Μενού"
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Ταπετσαρία 2"
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Syscon"
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "columns"
#~ msgstr "στήλες"
#~ msgid "rows"
#~ msgstr "γραμμές"
#~ msgid "Tile dialog windows as well"
#~ msgstr "Τοποθέτηση σε παράθεση των παραθύρων διαλόγων"
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Υποδείξεις πλήκτρων"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός στηλών προς χρήση για παράθεση ανά επιφάνεια (0 → "
#~ "απενεργοποιημένη παράθεση):"
#~ msgid "Add a stack"
#~ msgstr "Προσθήκη στοίβας"
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Αφαίρεση στοίβας"
#~ msgid "Toggle between rows and columns"
#~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ γραμμών και στηλών"
#~ msgid "Swap a window with an other"
#~ msgstr "Εναλλαγή παραθύρου με άλλο"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Προσαρμογή μεταβάσεων"
#~ msgid "Focus a particular window"
#~ msgstr "Εστίαση σε συγκεκριμένο παράθυρο"
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "Αποστολή στην επάνω δεξιά γωνία"
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "Αποστολή στην επάνω αριστερή γωνία"
#~ msgid "Send to lower right corner"
#~ msgstr "Αποστολή στην κάτω δεξιά γωνία"
#~ msgid "Send to lower left corner"
#~ msgstr "Αποστολή στην κάτω αριστερή γωνία"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Packages"
#~ msgstr "Ανανέωση Προβολής"
#, fuzzy
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "2 Ώρες"
#, fuzzy
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Εβδομάδα"
#, fuzzy
#~ msgid "Show package name"
#~ msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου"
#, fuzzy
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Θερμοκρασίας"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Compositor Warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση Στοιχειοθέτη"
#~ msgid ""
#~ "Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
#~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
#~ "engine."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει OpenGL ή<br> δεν μεταγλωττίστηκανή "
#~ "εγκαταστάθηκαν μηχανές OpenGL για το<br>Evas ή Ecore-Evas. Επιστροφή στην "
#~ "μηχανή λογισμικού."
#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
#~ msgstr "Εκτελείται ήδη άλλος στοιχειοθέτης<br>στην οθόνη σας."
#~ msgid ""
#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. "
#~ "This is needed<br>for it to function."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει επικάλυψη παραθύρου<br>του στοιχειοθέτη. Αυτό "
#~ "χρειάζεται γι' αυτή την<br>λειτουργία."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
#~ "without XComposite support. Note that for composite support you will also "
#~ "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει την επέκταση XComposite<br>ή το Ecore έχει "
#~ "κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη του XComposite.<br>Σημειώστε ότι για "
#~ "υποστήριξη εφέ composite θα χρειαστείτε επίσης<br>υποστήριξη για XRender "
#~ "και XFixes στον X11 και Ecore."
#~ msgid ""
#~ "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
#~ "XDamage support."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει την επέκταση XDamage ή το Ecore έχει φτιαχτεί "
#~ "χωρίς υποστήριξη για το XDamage."
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Υποδοχέας %d"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Το κλείδωμα απέτυχε"
#~ msgid ""
#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be "
#~ "broken."
#~ msgstr ""
#~ "Το κλείδωμα της επιφάνειας εργασίας απέτυχε επειδή κάποια "
#~ "εφαρμογή<br>δέσμευσε είτε το πληκτρολόγιο είτε το ποντίκι ή και τα "
#~ "δύο<br>και η δέσμευση είναι αδύνατονα κυρωθεί."
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_X από το Enlightenment!\n"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του E_Randr από το Enlightenment!\n"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του E_Xinerama από το Enlightenment!\n"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Ρύθμιση Αναδυόμενων"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος αναδυόμενων από το Enlightenment.\n"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος XSettings από το Enlightenment.\n"
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Διακοπή Μετακίνησης/Αλλαγής Μεγέθους Αντικειμένων"
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Έναρξη Μετακίνησης/Αλλαγής Μεγέθους Αντικειμένων"
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Ορισμός Περιεχομένων Μπάρας Εργαλείων"
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "Συγχρονισμός παραθύρων"
#~ msgid "Loose sync"
#~ msgstr "Χαλαρός συγχρονισμός"
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Φυσικής"
#~ msgid "Physics delay after drag"
#~ msgstr "Καθυστέρηση φυσικής μετά από μεταφορά"
#~ msgid "%2.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f Καρέ"
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "Μέγιστη μάζα παραθύρου"
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%1.1f κιλά"
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Βαρύτητα επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f m/s^2"
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Κίνησης"
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Περιστροφής"
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Αγνόηση πλήρους οθόνης"
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Αγνόηση Μεγιστοποίησης"
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "Αγνόηση Ραφιών"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Αγνόηση"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Φυσική"
#~ msgid ""
#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of "
#~ "your windows. There can be only one!"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορεί να είναι άνανδρο, αλλά αρνούμαι να πολεμήσω<br>ενάντια στο άρθρωμα "
#~ "Παράθεσης για τον έλεγχο<br>των παραθύρων σου. Μόνο ένας θα επιζήσει!"
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Φυσικής"
#~ msgid "The physics module could not be started"
#~ msgstr "Το άρθρωμα φυσικής δεν μπόρεσε να εκκινήσει"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Χρησιμοποίησε γρήγορα composite εφέ στα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "border"
#~ msgstr "περίγραμμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "θέμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "με κίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "αναδυόμενο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Smooth scaling of composited window content"
#~ msgstr "Ομαλή αλλαγή μεγέθους του περιεχομένου του παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "delay"
#~ msgstr "καθυστέρηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.2f seconds"
#~ msgstr "%1.2f δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "οπίσθιος φωτισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f frames"
#~ msgstr "%1.0f καρέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover other windows"
#~ msgstr "Προσπάθησε να μην επικαλύψεις άλλα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Προσπάθησε να μην επικαλύψεις τα συστατικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού (αυτόματα)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού (διαδραστικά)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Εστίαση σε όλα τα νέα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "Αγνόηση εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Επιλογή Περιθωρίων Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την διέλευση του ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη %d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Εικονική επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "Χωρίς διαχωρισμό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Μπάρες διαχωρισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "Ξεχωριστά μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Recently used windows first"
#~ msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα παράθυρα πρώτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "none"
#~ msgstr "κανένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "μετάβαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desk change transition effect"
#~ msgstr "Εφέ εναλλαγής επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "ταπετσαρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "name"
#~ msgstr "όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα κύλισης μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "κύλιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "ταχύτητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Κατώτατο όριο γρήγορης μετακίνησης του μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "move"
#~ msgstr "μετακίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "δείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "σκίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f frames/second"
#~ msgstr "%1.0f καρέ/δευτερόλεπτο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Προτεραιότητα εκτέλεσης εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "application"
#~ msgstr "εφαρμογή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "exec"
#~ msgstr "εκτέλεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "priority"
#~ msgstr "προτεραιότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "image"
#~ msgstr "εικόνα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "size"
#~ msgstr "μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%4.0f KiB"
#~ msgstr "%4.0f KiB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "font"
#~ msgstr "γραμματοσειρά "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%3.0f KiB"
#~ msgstr "%3.0f KiB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "edje"
#~ msgstr "edje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "edge"
#~ msgstr "άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "module"
#~ msgstr "άρθρωμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "Πολιτική τοποθέτησης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "τοποθέτηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group new windows from same application"
#~ msgstr "Ομαδοποίηση με τα παράθυρα της ίδιας εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας του νέου παράθυρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "Πολιτική εστίασης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "Εστίαση Νέου Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Κλικ για εστίαση παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "click"
#~ msgstr "κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always raise window when clicked"
#~ msgstr "Ανύψωσε πάντα το παράθυρο κάνοντας κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "ανύψωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Εστίασε το παράθυρο κάνοντας κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable window autoraise"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανύψωσης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης ανύψωσης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Επαναφορά εστίασης στο τελευταίο εστιασμένο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Κύλιση του δείκτη σε ένα νέο εστιασμένο παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "αλλαγή μεγέθους"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "συστατικό"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "ράφι"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Περιορισμός αλλαγής μεγέθους σε ωφέλιμη γεωμετρία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων για εφαρμογές"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα κύλισης Winlist"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδιοποιημένων παραθύρων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "ελαχιστοποίηση"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Εικονιδιοποιημένα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Παράθυρα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Παραμόρφωση ποντικού κατά την επιλογή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "Κάθετη ευθυγράμμιση Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Πλάτος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Ύψος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "Ελάχιστο πλάτος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%4.0f pixels"
#~ msgstr "%4.0f pixel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "Ελάχιστο ύψος Winlist"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "Μέγιστο πλάτος Winlist"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "Μέγιστο ύψος Winlist"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "πλήρης οθόνη"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Πολιτική μεγιστοποίησης παραθύρου"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "μεγιστοποίηση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Επέτρεψε τη μετακίνηση των μεγιστοποιημένων παραθύρων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Προσαρμογή παραθύρων κατά την απόκρυψη ραφιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr ""
#~ "Επέτρεψε την ύπαρξη παραθύρων πάνω από το παράθυρο που είναι σε πλήρη "
#~ "οθόνη"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Kill window if process not responding to close"
#~ msgstr "Διεργασία βίαιου τερματισμού αντί για πελάτη"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "kill"
#~ msgstr "τερματισμός"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση μαυρίσματος οθόνης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Απομνημόνευση εσωτερικών παραθύρων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "Απομνημόνευση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Απομνημόνευση παραθύρων διαχειριστή αρχείων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "files"
#~ msgstr "αρχεία"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Απομνημόνευση παραθύρων διαχειριστή αρχείων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "μεταβατικό"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Τα μενού εφαρμογών εμφανίζουν το πεδίο Όνομα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων εφαρμογών στο κεντρικό μενού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών στο κεντρικό μενού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση των ρυθμίσεων του συστατικού στο κεντρικό μενού των συστατικών"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση Παραθύρων Επιβεβαίωσης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "επιβεβαίωση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "παράθυρο διαλόγου"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
#~ msgstr ""
#~ "Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων εφαρμόζουν τις αλλαγές τους αυτόματα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "ρυθμίσεις"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
#~ msgstr ""
#~ "Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων εμφανίζουν άμεσα τη λειτουργία για "
#~ "προχωρημένους"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option "
#~ "causes all configuration dialogs to show the advanced view by default"
#~ msgstr ""
#~ "Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων μπορούν να έχουν απλή λειτουργία και "
#~ "λειτουργία για προχωρημένους: αυτή η επιλογή κάνει όλα τα παράθυρα "
#~ "ρυθμίσεων να εμφανίζουν την λειτουργία για προχωρημένους εξ' αρχής."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
#~ msgstr "Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων είναι κανονικά παράθυρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom command for desklock"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης εντολής για κλείδωμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "κλείδωμα επιφάνειας εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή κλειδώματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "προφύλαξη οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%2.0f seconds"
#~ msgstr "%2.0f δευτερόλεπτα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης ταπετσαρίας στην οθόνη κλειδώματος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση screensaver"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
#~ msgstr ""
#~ "Η προφύλαξη οθόνης ενεργοποιείται όταν το σύστημα είναι αδρανές για Χ "
#~ "δευτερόλεπτα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Αναστολή λειτουργίας του Η/Υ όταν ενεργοποιείται η προφύλαξη οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
#~ msgstr ""
#~ "Αναστολή λειτουργίας του Η/Υ όταν ενεργοποιείται η προφύλαξη οθόνης, "
#~ "ακόμη και όταν υπάρχει παροχή ρεύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση αναστολής της προφύλαξης οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f characters"
#~ msgstr "%1.0f χαρακτήρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Χρήση του δείκτη από το θέμα του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "Μέγεθος δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Εμφάνιση δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση εφέ του δείκτη ποντικιού όταν είναι σε αδράνεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού για αριστερόχειρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "Επιτάχυνση δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο στυλ περιγράμματος παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Thumbscroll momentum threshold"
#~ msgstr "Κατώτατο όριο ορμής του Thumbscroll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
#~ msgstr "%1.0f pixel/δευτερόλεπτο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Εμφάνιση αρχείων στην επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων διαγράφει αρχεία με ασφάλεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "key"
#~ msgstr "πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "Μην εφαρμόσεις αλλαγές στις ρυθμίσεις της γλώσσας πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Συνολικός παράγοντας αλλαγής μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "scale"
#~ msgstr "αλλαγή μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.2f pixels"
#~ msgstr "%1.2f pixel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "syscon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια μετά την λήξη χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "input"
#~ msgstr "είσοδος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Φόρτωση του ~/.Xresources κατά την εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "περιβάλλον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Load ~/.Xmodmap"
#~ msgstr "Φόρτωσε το ~/.Xmodmap"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "xsettings"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "GTK theme name"
#~ msgstr "Όνομα θέματος GTK"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης του θέματος εικονιδίων για εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Θέμα εικονιδίων"
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "εμφάνιση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "μενού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "για προχωρημένους"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "ρυθμός καρέ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "προφίλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "εκκίνηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "εικονίδιο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "style"
#~ msgstr "στυλ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "δείκτης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "εικονιδιοποίηση"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Search: "
#~ msgstr "Αναζήτηση:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Απέρριψε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Δημιουργία καινούργιου εκκινητή εφαρμογής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Εκκινητές εφαρμογών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Αγαπημένες εφαρμογές"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "Εφαρμογές Ibar"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών πλήκτρων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών ποντικιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "ACPI binding settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών ACPI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "acpi"
#~ msgstr "acpi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών άκρων της οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις των προφίλ του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "language"
#~ msgstr "γλώσσα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις μεθόδου εισαγωγής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αναζήτησης καταλόγων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις μεταβλητών περιβάλλοντος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ανάλυσης και προσανατολισμού οθόνης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ραφιού"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Θέματα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις θεμάτων του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ταπετσαρίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "color"
#~ msgstr "χρώμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις του εκκινητή Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "διαχειριστής αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "διαχειριστής αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία προβολής"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show full path in filemanager window titles"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στον τίτλο παραθύρου του διαχειριστή αρχείων"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων στον διαχειριστή αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Filemanager path toolbar position"
#~ msgstr "Θέση της εργαλειοθήκης του διαχειριστή αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση της πλαϊνής μπάρας αγαπημένων στον διαχειριστή παραθύρων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Ομαδοποίηση αρχείων ανά επέκταση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort files by modification time"
#~ msgstr "Ταξινόμηση αρχείων ανά ώρα τροποποίησης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Ταξινόμηση αρχείων ανά μέγεθος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Κατάλογοι στην αρχή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Κατάλογοι στο τέλος"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγων στο ίδιο παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Χρήση μονού κλικ για άνοιγμα αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Εικονίδια Αρχείων"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Προβολή ειδοποιήσεων χαμηλής προτεραιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Προβολή ειδοποιήσεων κανονικής προτεραιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Προβολή ειδοποιήσεων υψηλής προτεραιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications"
#~ msgstr "Οθόνες στις οποίες θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Corner in which to display notifications"
#~ msgstr "Γωνία στην οποία θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Πάνελ ρύθμισης του Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
#~ msgstr "Απόκρυψη παραθύρων στην ενεργοποίηση αντί της ανίψωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Απόκρυψη παραθύρων όταν χάσουν την εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Πάνελ ρυθμίσεων του Teamwork"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "teamwork"
#~ msgstr "teamwork"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Disable Teamwork video popups"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση των βίντεο-ειδοποιήσεων του Teamwork"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις παράθεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "παράθεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Εμφάνιση των τίτλων παραθύρων κατά την παράθεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Ύψος (%3.0f pixels)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Ανύψωση όταν εστιάζεται"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Ecore_IMF από το Enlightenment!\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Εμφάνιση Αρχικής Οθόνης στη Σύνδεση"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Κατηγορίες Θεμάτων"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Ανάθεση"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Εκκαθάριση Όλων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Έντονη Επιτάχυνση"
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Έντονη Επιβράδυνση"
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Έντονη Επιτάχυνση, μετά επιβράδυνση"
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Πλαισίου Συστήματος"
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
#~ "Το πλαίσιο συστήματος δεν μπορεί να λειτουργήσει σε ένα ράφι που ορίστηκε "
#~ "κάτω από όλα."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Εστίαση ανά..."
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "Διέλευση Ποντικιού"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Μνήμη"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Αγαπημένα"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί Ποντικιού"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί ACPI"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί άκρων"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί Σήματος"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Composite"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Προφίλ"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας Κλειδωμένης Οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Σφάλμα Μεθόδου Εισαγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Αναζήτηση Καταλόγων"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Ράφια"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Θέματα"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Χρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρων"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Επόμενη διάταξη πληκτρολογίου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Στήλη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
#~ msgstr "Χρήση γεωμετρίας πολλαπλών οθονών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ραφιών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Αφαίρεση Συστατικού"
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Προσθήκη Συστατικού"
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%li Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "%li Χρόνια"
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "%li Μήνες"
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "%li Εβδομάδες"
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "%li Ημέρες"
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "%li Ώρες"
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "%li Λεπτά"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Εικονικό Πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Quick Panel"
#~ msgstr "Γρήγορος Πίνακας"
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κατάσταση παρουσίασης"
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Χρήση ARGB αντί του σχήματος παραθύρων"
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Μετακίνηση μετά την αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ρίψης Σκιάς"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Υψηλή Ποιότητα"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Μέση Ποιότητα"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Χαμηλή Ποιότητα"
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Τύπος Θολώματος"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Πολύ Ασαφές"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Ασαφές"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Αιχμηρό"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Πολύ Αιχμηρό"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Πολύ Μακριά"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Μακριά"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Κοντά"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Πολύ Κοντά"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Εξαιρετικά Κοντά"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Από κάτω"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Πυκνότητα Σκίασης"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Πολύ Σκοτεινή"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Σκοτεινή"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Φωτεινή"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Πολύ Φωτεινή"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Ρίψη Σκιάς"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Άνοιγμα Φακέλου (EFM)"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Αρχείων"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f px"
#~ msgid "Transparent windows and effects"
#~ msgstr "Διαφανή παράθυρα και εφέ"
#~ msgid ""
#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
#~ "Enlightenment."
#~ msgstr ""
#~ "Τα εφέ composite παρέχουν ημιδιαφάνεια<br>στα παράθυρα, εφέ παραθύρων "
#~ "όπως<br>ξεθώριασμα και εστίαση<br>όταν εμφανίζονται και εξαφανίζονται."
#~ "<br>Συνιστάται να τα ενεργοποιήσετε<br>για καλύτερη εμπειρία χρήσης, αλλά "
#~ "θα σας<br>κοστίσει. Απαιτεί περισσότερους πόρους CPU<br>ή ικανότητα GLSL "
#~ "της CPU<br>μαζί με καλογραμμένους οδηγούς.<br>Θα προσθέσει επίσης μνήμη "
#~ "από 10 έως<br>100MB στην απαιτούμενη μνήμη<br>για το Enlightenment."
#~ msgid "The selected window created with name:"
#~ msgstr "Το επιλεγμένο παράθυρο δημιουργήθηκε με όνομα:"
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "και κλάση:"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Υπηρεσίας Ρυθμίσεων"
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d στα %d Hz σε %d "
#~ "δευτερόλεπτο."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d στα %d Hz σε %d "
#~ "δευτερόλεπτα."
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d Hz σε %d δευτερόλεπτο."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d Hz σε %d δευτερόλεπτα."
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d στα %d Hz "
#~ "<hilight>ΑΜΕΣΩΣ</hilight>."
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d <hilight>ΑΜΕΣΩΣ</hilight>."
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Αλλαγή ανάλυσης"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Ανάκτηση"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Επαναφορά στη σύνδεση"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Περιστροφή"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Καθρέφτισμα"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Απώντα Χαρακτηριστικά"
#~ msgid ""
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
#~ "no XRandR support detected."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Διακομιστής X δεν διαθέτει υποστήριξη για<br>την επέκταση "
#~ "<hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate).<br>Δεν μπορείτε να "
#~ "αλλάξετε τις αναλύσεις οθόνης χωρίς<br>την υποστήριξη αυτής της "
#~ "επέκτασης. Μπορεί επίσης την περίοδο που φτιάχτηκε το <hilight>ecore</"
#~ "hilight>, να μην<br>υπήρχε υποστήριξη για XRandR."
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Δεν Βρέθηκαν Ρυθμοί Ανανέωσης"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση Οθόνης"
#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
#~ msgstr "Κανονικά Αρχεία Στο Μενού (ΑΡΓΟ)"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Χωρίς παράθυρα)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Χωρίς όνομα!!"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Χωρίς Όνομα>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Χωρίς Κλάση>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Χωρίς Τίτλο>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Χωρίς Ρόλο>"
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου Everything"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Χειρισμός συστήματος"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε έξοδος από το Enlightenment.<br><br>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο;"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Πρόκειται να αποσυνδεθείτε.<br><br>Είστε σίγουροι για αυτό?"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τον τερματισμό του συστήματος?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr "Αιτήθηκε τερματισμός του Η/Υ.<br><br>Θέλετε σίγουρα τερματισμό;"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε επανεκκίνηση Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για την επανεκκίνηση;"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr "Αιτήθηκε αναστολή Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για την αναστολή;"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Ζητήσατε αδρανοποίηση του Υπολογιστή.<br><br>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
#~ "αναστείλετε τις εργασίες στον δίσκο;"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Όνομα νέου καταλόγου:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια"
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση αριστερά"
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση δεξιά"
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Ανάγνωση / Εγγραφή"
#~ msgid ""
#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει OpenGL.<br>Επιστροφή στην μηχανή λογισμικού."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Άλλα παράθυρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Μέγιστο ύψος"
#~ msgid "1M"
#~ msgstr "1M"
#~ msgid "2M"
#~ msgstr "2M"
#~ msgid "4M"
#~ msgstr "4M"
#~ msgid "8M"
#~ msgstr "8M"
#~ msgid "16M"
#~ msgstr "16M"
#~ msgid "32M"
#~ msgstr "32M"
#~ msgid "64M"
#~ msgstr "64M"
#~ msgid "128M"
#~ msgstr "128M"
#~ msgid "256M"
#~ msgstr "256M"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "Κρυφό"
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "30 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "1 λεπτό"
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "5 Λεπτά"
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "30 Λεπτά"
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "10 Ώρες"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Για πάντα"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Κρυφό"
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Λήξη χρόνου"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Online..."
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Άνοιγμα με..."
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Άνοιγμα Τερματικού Εδώ"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Πολύ μεγάλο"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενο παράθυρο για επείγουσες"
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Ελάχιστο Ύψος"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Κουτί Ειδοποίησης"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Πνευματική ιδιοκτησία &copy; 1999-2012, της ομάδας ανάπτυξης του "
#~ "Enlightenment.<br><br>Ελπίζουμε να απολαμβάνετε τη χρήση του λογισμικού "
#~ "αυτού, όσο απολαύσαμε εμείς τη συγγραφή του.<br><br>Αυτό το λογισμικό "
#~ "παρέχεται όπως-είναι χωρίς καμία προσωρινή ή υποκρυπτόμενη εγγύηση. Αυτό "
#~ "το λογισμικό διέπεται από όρους χρήσης, γι'αυτό παρακαλώ δείτε τα COPYING "
#~ "και COPYING-PLAIN αρχεία αδειών που είναι εγκατεστημένα στο σύστημα σας."
#~ "<br><br>Το Enlightenment είναι υπό <hilight>ΣΥΝΕΧΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ</hilight> και "
#~ "δεν είναι σταθερό. Πολλά χαρακτηριστικά είναι ημιτελή ή δεν υπάρχουν και "
#~ "ενδέχεται να έχουν πολλά προβλήματα. Έχετε <hilight>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΘΕΙ!</"
#~ "hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Αντιγραφή του %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Μετακίνηση %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Αρχείο: %s"
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Από: %s"
#~ msgid "To: %s"
#~ msgstr "Προς: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Χρησιμοποιώντας μενού"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Βασικό κείμενο προεπισκόπησης: 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Προχωρημένο κείμενο προεπισκόπησης.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "%li Χρόνια πριν"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "%li Μήνες πριν"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "%li Εβδομάδες πριν"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "%li Ημέρες πριν"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "%li Ώρες πριν"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "%li Λεπτά πριν"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Καθορισμένες εφαρμογές"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Πάντα στην επιφάνεια εργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Στην κορυφή πιέζοντας"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση "
#~ "αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ<br> παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να "
#~ "συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε "
#~ "την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι "
#~ "κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον "
#~ "αποκατασταθεί στις <br> προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "χαμηλό"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "κανονικό"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "κρίσιμο"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Κενό"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Χωρίς ράφια)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του "
#~ "ραφιού?"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "από"
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων!"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Ανταλλαγή φόντων"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Κατέβασε"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Λήψη δεδομένων , παρακαλώ περιμένετε ..."
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας από τη λίστα."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Σφάλμα ? Δεν μπορεί να ξεκινήσει το αίτημα."
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Online..."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Ανταλλαγή θεμάτων"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος εφαρμογής"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου εφαρμογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Εμφάνιση App Γενική"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εναλλαγή offline mode συστήματος."
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "Ο ConnMan daemon δεν εκτελείται."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Offline mode σύστημα ερωτήματος."
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "O ConnMan χρειάζεται την κωδική σας φράση"
#~ msgid ""
#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Ο διαχειριστής συνδέσεων σας χρειάζεται την κωδική λέξη για <br>την "
#~ "υπηρεσία <hilight>%s</hilight>"
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Εμφάνιση κωδικής φράσης ως καθαρό κείμενο"
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Αποσύνδεση από την υπηρεσία δικτύου."
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει πλέον"
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Αδύνατος ο ορισμός κωδικής φράσης για την υπηρεσία"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Έλεγχοι"
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "Χωρίς ConnMan"
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εξυπηρετητής ConnMan."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Offline mode ? Όλα τα ραδιόφωνα απενεργοποιηθεί"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Αποσυνδεμένο"
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Άγνωστο όνομα"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Χωρίς σφάλμα"
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "αδρανές"
#~ msgid "association"
#~ msgstr "συσχετισμός"
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "ρύθμιση"
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "έτοιμο"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "είσοδος"
#~ msgid "online"
#~ msgstr "online"
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "αποτυχία"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "ενεργοποιημένο"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "διαθέσιμο"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "εκτός σύνδεσης"
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Μετακίνηση στο..."
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Μετακίνηση κατά..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Αρχεία"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Ανάγνωση από άλλους"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Εγγραφή από άλλους"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Ανάγνωση από ιδιοκτήτη"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Εγγραφή από ιδιοκτήτη"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Κλείδωσε το παράθυρο ώστε να κάνει μόνο ότι του λέω"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το κλείσω κατα λάθος"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Κλείδωμα αλλαγής προγράμματος:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Κλείδωσε με από το να αλλάξω:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Σταμάτησε με από το να:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Ενθύμηση χρήσης"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις για απομνημόνευση"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Διαμόρφωση δεδομένων Ρύθμιση του πίνακα Ενότητα χρειάζονται αναβάθμιση. "
#~ "Παλιά<br>διαμόρφωση σας έχει εξαφανιστεί και ένα νέο σύνολο προεπιλογών "
#~ "αρχικοποιηθεί. Αυτό θα συμβεί<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης , "
#~ "ώστε να μην αναφέρω μια<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει απλά η ενότητα "
#~ "χρειάζεται νέα δεδομένα διαμόρφωσης<br>από προεπιλογή, για να "
#~ "χρησιμοποιηθεί λειτουργικότητα ότι παλιά διαμόρφωση<br>σας λείπει απλά. "
#~ "Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα καθορίσει<br>ότι με την προσθήκη μέσα "
#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τα πράγματα τώρα στην προτίμησή<br>σας. "
#~ "Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Για τη ρύθμιση των Ενότητα Πίνακα σας είναι νεότερη από την έκδοση "
#~ "μονάδα. Αυτό είναι πολύ παράξενο<br>. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός αν "
#~ "υποβάθμιση<br>την ενότητα ή τη διαμόρφωση αντιγραφεί από ένα μέρος "
#~ "όπου<br>μια νεότερη έκδοση της μονάδας έτρεχε. Αυτό είναι κακό και<br>ως "
#~ "προληπτικό μέτρο τις ρυθμίσεις σας έχει πλέον "
#~ "αποκατασταθεί<br>προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Διαμόρφωση Διαμόρφωση Πίνακα ενημέρωση"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Διαγραφή εντάξει?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Ακόμη και αν στην εξουσία"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να αναστείλει"
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Αρχικό χρονικό όριο"
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "Χρονικό όριο εναλλαγής"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Προτιμώμενο"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Μη προτιμώμενο"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Γεγονότα έκθεσης"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Επέτρεψε"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Μην επιτρέψεις"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας οθόνης"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Χρόνος κατάστασης αναμονής"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Χρόνος απενεργοποίησης"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Διαγραφή συνδυασμού"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Τροποποίηση συνδυασμού"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Σφάλμα συντόμευσης άκρων"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ταπετσαρίας..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής ταπετσαρίας"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία<br>λόγω ενός "
#~ "σφάλματος αντιγραφής."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία.<br><br>Είστε "
#~ "σίγουρος ότι είναι μια έγκυρη ταπετσαρία?"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις δείκτη"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Κλιμάκωση με DPI"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Σχετικό"
#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Βάση DPI σε κλίμακα σε σχέση με"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Τρέχον DPI: %i"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Στοίβαγμα παραθύρου"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Διαγραφή ενθύμησης/σεων"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Αντικέιμενα"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Fileman ανανεώθηκαν"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης διαδρομής"
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Εμφάνισε εικονίδια UDisk στην επιφάνεια εργασίας"
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "Αποκάλυψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Πιάσε κουμπί τηλεειδοποίησης"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος μείκτη"
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα ειδοποίησης"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Διακόπτες υλικού"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "Κείμενο \"Σχετικά\""
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Acpi"
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ενίσχυση φωτεινότητας"
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Τέλος μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αυτού του Συστατικού"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το σύστημα αρχείων.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το IPC system.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το randr.\n"
#~ "Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το Evas system.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει την init οθόνη.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Έλεγχος υποστήριξης SVG"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Ρύθμιση FM"
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Νέα εφαρμογή"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Αλλαγή ταπετσαρία"
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "Παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Χ"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "Παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Υ"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>δυνατότητες DPMS."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>την επέκταση DPMS."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Μενού επιλογής εφαρμογής"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Μπάρα εκκίνησης"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Λειτουργία εστίασης"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίων για προσθήκη"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ρυθμίσεις του αρθρώματος μίκτη έχουν αλλάξει.<br>Οι παλίες σας "
#~ "ρυθμίσεις έχουν αντικαταστάθει με τις καινούργιες προκαθορισμένες."
#~ "<br>Συγνώμη για την ταλαιπωρία."
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Περισσότερα..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Στο μενού αγαπημένων"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Κινούμενη αναστροφή"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Διάδραση"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Everything Aspell"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "Hunspell"
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Εμφάνιση αρχικού καταλόγου"
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Μετακίνηση αυτού του συστατικού σε..."
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του συστατικού"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Πολιτική εξοικονόμησης ενέργειας"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εικονιδίου"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Προσθήκη εικονιδίου"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Αλλαγή περιεχομένων ραφιού"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Διέγραψε το ράφι"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Κλείδωμα κατα την εκκίνηση του Enlightenment"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία ταπετσαρίας"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Tαπετσαρία χρήστη"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Χρόνοι προφύλαξης οθόνης"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Διαβάθμιση..."
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Χρώμα 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Χρώμα 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Επιλογές γεμίσματος"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Διαγώνια πάνω"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Διαγώνια κάτω"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Ακτινικό"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας διαβάθμισης"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr ""
#~ "Για κάποιο λόγο, το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει μια "
#~ "διαβάθμιση."
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Ρύθμιση εικονιδίου"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από άλλες επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από άλλες οθόνες"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Χρόνος Αδράνειας για ενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Εκτελέσιμο"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Σάρωση αρχείων επιφάνειας εργασίας ολοκληρώθηκε"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Σάρωση αρχείων επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Διαθέσιμα αρθρώματα"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Φόρτωση αρθρώματος"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Φορτωμένα αρθρώματα"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Περιγραφή: Μη διαθέσιμη"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Επιλεγμένα συστατικά"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Όρισε περιεχόμενο..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Μενού αγαπημένων"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Τίτλος αντικειμένου μενού"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Τίτλος διαλόγου \"Σχετικά\""
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "Έκδοση διαλόγου \"Σχετικά\""
#, fuzzy
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Τίτλος διαλόγου ρυθμίσεων"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Χρώματα διαχειριστή παραθύρων"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Χρώματα γραφικών συστατικών"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Χρώματα αρθρωμάτων"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Προσθήκη αιχμής"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εκτέλεσης εντολής"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Εντολή τερματικού (CTRL+ENTER για χρήση)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαστάσεων"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Στοίχιση Χ-Άξονα"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Στοίχιση Υ-Άξονα"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Προσθήκη πλήκτρου"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Διαγραφή πλήκτρου"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κεντρικού μενού"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος στο μενού"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση γενικευμένων στο μενού"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου στο μενού"
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων συνδυασμών"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Αδρανής δείκτης"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Χρήση δείκτη Χ"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Μέγεθος δείκτη"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσωρινής μνήμης"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης γραμματοσειρών"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης εικόνων"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η προφύλαξη οθόνης X"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι την εναλλαγή προφύλαξης οθόνης X"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Εφέ εναλλαγής σκίασης παραθύρων"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την μετακίνηση"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Σκίαση παραθύρου"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Προτίμησε εικονίδιο καθορισμένο από το χρήστη"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Προτίμησε το εικονίδιο που παρέχει η εφαρμογή"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Κλικ για εστίαση"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Δεν γίνεται εστίαση στα νέα παράθυρα"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Γίνεται εστίαση σε όλα τα νέα παράθυρα"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Ένα κλικ στο παράθυρο πάντα το ανυψώνει"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Ένα κλικ στο παράθυρο πάντα το εστιάζει"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιλογής"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Διάλογος εκτέλεσης εντολής"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία φόντου"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Γρήγορο"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Αργό"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Πολύ αργό"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Συσκευή δικτύου"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Επέκτεινε το παράθυρο"
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Αποτυχία προσάρτησης συσκευής"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Ρύθμιση Εικονικών Desktop"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Μέγεθος Ραφιού"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Ρύθμιση των περιεχωμένων του Ραφιού"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου Γραμμής Εργαλείων"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Τίτλος Διαλόγου Ρύθμισης"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Παράγοντες Κλιμάκωσης"
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια Πλέγματος"
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα Έξυπνα Εικονίδια Πλέγματος"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Άμεση Έξοδος"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Άμεση Απενεργοποίηση"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Κλείδωμα Επιφάνειας Εργασίας"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "Ο Τερματισμός του Συστήματος απέτυχε."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Η Επανεκκίνηση του Συστήματος απέτυχε."
#~ msgid "Suspend of your system failed."
#~ msgstr "Η Αναστολή του Συστήματος απέτυχε."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Τερματισμός"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Τερματισμός του Η/Υ σας.<br><hilight>Παρακαλώ Περιμένετε.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f τις εκατό"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr ""
#~ "Εναλλαγή επιφανειών εργασίας όταν ο δείκτης βρίσκεται στήν αιχμή της "
#~ "οθόνης"
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Εναλλαγή όταν το ποντίκι είναι στην άκρη της οθόνης"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Χρόνος πρίν την εναλλαγή:"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του "
#~ "προφίλ?"
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Απλό Προφίλ"
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Κλώνος του Τρέχων Προφίλ"
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Επιλέξτε ιστότοπο από τη λίστα..."
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Στατικές"
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Κινούμενες"
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
#~ msgstr "[%s] Κατέβασμα αρχείου edje..."
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
#~ msgstr "[%s] Επέλεξε εικόνα από τη λίστα"
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
#~ msgstr "[%s] Κατέβασμα του αρχείου edje... %d%% ολοκληρώθηκε"
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής"