enlightenment/po/pt.po

7478 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 07:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:44-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre o Enlightenment"
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:17
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:269
#: ../src/bin/e_fm.c:944
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:242
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:180
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1825
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:173
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/bin/e_about.c:18
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
#: ../src/bin/e_int_menus.c:178
#: ../src/bin/e_main.c:672
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../src/bin/e_about.c:23
msgid "Copyright &copy; 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_about.c:47
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>A Equipa</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:366
#, c-format
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:378
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Tem a certeza que quer terminar esta janela?"
#: ../src/bin/e_actions.c:381
#: ../src/bin/e_actions.c:1837
#: ../src/bin/e_actions.c:1934
#: ../src/bin/e_actions.c:1997
#: ../src/bin/e_actions.c:2060
#: ../src/bin/e_actions.c:2123
#: ../src/bin/e_actions.c:2186
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:1078
#: ../src/bin/e_fm.c:9033
#: ../src/bin/e_fm.c:9287
#: ../src/bin/e_module.c:513
#: ../src/bin/e_screensaver.c:105
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/bin/e_actions.c:383
#: ../src/bin/e_actions.c:1839
#: ../src/bin/e_actions.c:1936
#: ../src/bin/e_actions.c:1999
#: ../src/bin/e_actions.c:2062
#: ../src/bin/e_actions.c:2125
#: ../src/bin/e_actions.c:2188
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:1080
#: ../src/bin/e_fm.c:9031
#: ../src/bin/e_fm.c:9288
#: ../src/bin/e_module.c:514
#: ../src/bin/e_screensaver.c:107
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/bin/e_actions.c:1831
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Tem a certezaque quer sair?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1833
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Solicitou a saída do Enlightenment.<br><br>Tem a certeza?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1928
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1930
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Está prestes a terminar a sessão.<br><br>Tem a certeza?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1991
#: ../src/bin/e_actions.c:2117
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Tem a certeza que quer desligar?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1993
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Solicitou o encerramento do computador.<br><br>Tem a certeza?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2054
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Tem a certeza que quer reiniciar?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2056
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "Solicitou o reinício do computador.<br><br>Tem a certeza?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2119
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "Solicitou a suspensão do computador.<br><br>Tem a certeza?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2180
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Tem a certeza que quer hibernar?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2182
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Solicitou a hibernação do computador.<br><br>Tem a certeza?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
#: ../src/bin/e_actions.c:2589
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
#: ../src/bin/e_actions.c:2613
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
#: ../src/bin/e_actions.c:2623
#: ../src/bin/e_actions.c:2843
#: ../src/bin/e_actions.c:2847
#: ../src/bin/e_actions.c:2852
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
#: ../src/bin/e_actions.c:2864
#: ../src/bin/e_actions.c:2870
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela: Ações"
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
#: ../src/bin/e_fm.c:6080
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:145
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../src/bin/e_actions.c:2589
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:157
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
#: ../src/bin/e_actions.c:2891
#: ../src/bin/e_actions.c:2893
#: ../src/bin/e_actions.c:2895
#: ../src/bin/e_actions.c:2897
#: ../src/bin/e_actions.c:2899
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da janela"
#: ../src/bin/e_actions.c:2608
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:213
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2613
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:205
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2623
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:231
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
#: ../src/bin/e_actions.c:2635
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
#: ../src/bin/e_actions.c:2649
#: ../src/bin/e_actions.c:2651
#: ../src/bin/e_actions.c:2654
#: ../src/bin/e_actions.c:2657
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
#: ../src/bin/e_actions.c:2661
#: ../src/bin/e_actions.c:2663
#: ../src/bin/e_actions.c:2670
#: ../src/bin/e_actions.c:2672
#: ../src/bin/e_actions.c:2674
#: ../src/bin/e_actions.c:2676
#: ../src/bin/e_actions.c:2678
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Window : State"
msgstr "Janela: Estado"
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2635
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2649
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:396
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2651
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
#: ../src/bin/e_actions.c:2654
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
#: ../src/bin/e_actions.c:2657
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar o ecrã"
#: ../src/bin/e_actions.c:2659
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximizar Modo \"Inteligente\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximizar Modo \"Expandir\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2663
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximizar Modo \"Preencher\""
#: ../src/bin/e_actions.c:2670
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2672
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2674
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2676
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2678
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_actions.c:2701
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
#: ../src/bin/e_actions.c:2709
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
#: ../src/bin/e_actions.c:2720
#: ../src/bin/e_actions.c:2726
#: ../src/bin/e_actions.c:2732
#: ../src/bin/e_actions.c:2734
#: ../src/bin/e_actions.c:2736
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
#: ../src/bin/e_actions.c:2740
#: ../src/bin/e_actions.c:2742
#: ../src/bin/e_actions.c:2744
#: ../src/bin/e_actions.c:2746
#: ../src/bin/e_actions.c:2748
#: ../src/bin/e_actions.c:2750
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
#: ../src/bin/e_actions.c:2754
#: ../src/bin/e_actions.c:2756
#: ../src/bin/e_actions.c:2762
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
#: ../src/bin/e_actions.c:2766
#: ../src/bin/e_actions.c:2768
#: ../src/bin/e_actions.c:2770
#: ../src/bin/e_actions.c:2776
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2797
#: ../src/bin/e_actions.c:2799
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
#: ../src/bin/e_actions.c:2805
#: ../src/bin/e_actions.c:2807
#: ../src/bin/e_actions.c:2809
#: ../src/bin/e_actions.c:2811
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
#: ../src/bin/e_actions.c:2815
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
#: ../src/bin/e_actions.c:2965
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
#: ../src/bin/e_fm.c:3207
#: ../src/bin/e_fm.c:3212
#: ../src/bin/e_fm.c:9804
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:320
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:344
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:619
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:646
#: ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:325
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2701
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2703
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2709
msgid "Show The Desktop"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Show The Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2720
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2726
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2732
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Trocar para o ambiente 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2734
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Trocar para o ambiente 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2736
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Trocar para o ambiente 2"
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Trocar para o ambiente 3"
#: ../src/bin/e_actions.c:2740
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Trocar para o ambiente 4"
#: ../src/bin/e_actions.c:2742
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Trocar para o ambiente 5"
#: ../src/bin/e_actions.c:2744
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Trocar para o ambiente 6"
#: ../src/bin/e_actions.c:2746
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Trocar para o ambiente 7"
#: ../src/bin/e_actions.c:2748
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Trocar para o ambiente 8"
#: ../src/bin/e_actions.c:2750
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Trocar para o ambiente 9"
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Trocar para o ambiente 10"
#: ../src/bin/e_actions.c:2754
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Trocar para o ambiente 11"
#: ../src/bin/e_actions.c:2756
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Trocar para o ambiente..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2762
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2766
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2768
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2770
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2776
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2793
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 0 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 1 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2797
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 2 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2799
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 3 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2801
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 4 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 5 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2805
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 6 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2807
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 7 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2809
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 8 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2811
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 9 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 10 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2815
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente 11 (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Trocar para o ambiente... (todos os ecrãs)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
#: ../src/bin/e_actions.c:2827
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
#: ../src/bin/e_actions.c:2835
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
msgid "Screen"
msgstr "Ecrã"
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar rato para o ecrã 0"
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar rato para o ecrã 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2827
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar rato para o ecrã..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Avançar o rato 1 ecrã"
#: ../src/bin/e_actions.c:2835
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Recuar o rato 1 ecrã"
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Recuar o rato 1"
#: ../src/bin/e_actions.c:2875
#: ../src/bin/e_actions.c:2877
#: ../src/bin/e_actions.c:2879
#: ../src/bin/e_actions.c:2885
msgid "Window : Moving"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2875
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Para o ambiente seguinte"
#: ../src/bin/e_actions.c:2877
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Para o ambiente anterior"
#: ../src/bin/e_actions.c:2879
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Para o ambiente #..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2885
msgid "To Desktop..."
msgstr "Para o ambiente..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2891
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostrar menu principal"
#: ../src/bin/e_actions.c:2893
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostrar menu de favoritos"
#: ../src/bin/e_actions.c:2895
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostrar menu de aplicações"
#: ../src/bin/e_actions.c:2897
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostrar menu de clientes"
#: ../src/bin/e_actions.c:2899
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar menu..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2906
#: ../src/bin/e_actions.c:2911
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2906
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. desktop type: application
#: ../src/bin/e_actions.c:2911
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:695
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_int_menus.c:202
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_int_menus.c:207
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
msgid "Exit Now"
msgstr "Sair agora"
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
#: ../src/bin/e_actions.c:2932
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2928
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
#: ../src/bin/e_actions.c:2941
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
#: ../src/bin/e_actions.c:2953
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
#: ../src/bin/e_configure.c:148
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:63
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
msgid "Log Out"
msgstr "Sair da sessão"
#: ../src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Power Off Now"
msgstr "Desligar agora"
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../src/bin/e_actions.c:2965
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1165
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
#: ../src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genérico: Ações"
#: ../src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Delayed Action"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2982
#: ../src/bin/e_actions.c:2986
msgid "Acpi"
msgstr "Acpi"
#: ../src/bin/e_actions.c:2982
msgid "Dim Screen"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2986
msgid "Undim Screen"
msgstr ""
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:50
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como papel de parede"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Seletor de cor"
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
#: ../src/bin/e_config.c:2101
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:361
#: ../src/bin/e_fm.c:8545
#: ../src/bin/e_fm.c:9189
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:321
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521
#: ../src/bin/e_module.c:409
#: ../src/bin/e_sys.c:484
#: ../src/bin/e_sys.c:530
#: ../src/bin/e_utils.c:691
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:861
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:925
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8547
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:508
#: ../src/bin/e_utils.c:1168
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/bin/e_config.c:933
#: ../src/bin/e_config.c:966
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:950
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2002
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Definições atualizadas"
#: ../src/bin/e_config.c:2025
#, c-format
msgid "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2036
#, c-format
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2049
#, c-format
msgid "An output error occurred when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2060
#, c-format
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2072
#, c-format
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:2097
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:207
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:713
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:236
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:716
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:261
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../src/bin/e_configure.c:24
#: ../src/bin/e_configure.c:33
#: ../src/bin/e_configure.c:36
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../src/bin/e_configure.c:32
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:89
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1733
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: ../src/bin/e_container.c:129
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contentor %d"
#: ../src/bin/e_desklock.c:250
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sem suporte a PAM"
#: ../src/bin/e_desklock.c:251
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#. everything failed - can't lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:315
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falha ao bloquear"
#: ../src/bin/e_desklock.c:316
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:401
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor, indique a senha de desbloqueio"
#: ../src/bin/e_desklock.c:740
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro de autenticação"
#: ../src/bin/e_desklock.c:741
#, c-format
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1069
#: ../src/bin/e_screensaver.c:96
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar o modo de apresentação?"
#: ../src/bin/e_desklock.c:1072
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1082
#: ../src/bin/e_screensaver.c:109
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1084
#: ../src/bin/e_screensaver.c:111
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não e parar de perguntar"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:174
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propriedades da janela icompleta"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:175
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de itens do ambiente"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:674
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:685
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#. desktop type: url
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:707
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:729
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:738
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:394
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:742
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome genérico"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:748
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Classe da janela"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:754
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:761
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos \"Mime\""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:768
msgid "Desktop file"
msgstr "Ficheiro \"desktop\""
#. / GENERAL SETTNGS ///
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:778
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:464
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:125
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:212
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:782
msgid "Startup Notify"
msgstr "Notificação de arranque"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:784
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Executar no terminal"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:786
msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar nos menus"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:748
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:819
msgid "Select an Icon"
msgstr "Selecione um ícone"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:888
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selecione um executável"
#: ../src/bin/e_entry.c:493
#: ../src/bin/e_fm.c:8037
#: ../src/bin/e_shelf.c:1693
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../src/bin/e_entry.c:503
#: ../src/bin/e_fm.c:7945
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../src/bin/e_entry.c:511
#: ../src/bin/e_fm.c:6075
#: ../src/bin/e_fm.c:7959
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/bin/e_entry.c:519
#: ../src/bin/e_fm.c:7784
#: ../src/bin/e_fm.c:7972
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: ../src/bin/e_exec.c:223
#: ../src/bin/e_utils.c:234
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
msgstr "Erro de execução"
#: ../src/bin/e_exec.c:224
#: ../src/bin/e_utils.c:235
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:352
msgid "Application run error"
msgstr "Erro ao executar a aplicação"
#: ../src/bin/e_exec.c:354
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr ""
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erro de execução da aplicação"
#: ../src/bin/e_exec.c:470
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s terminou inesperadamente."
#: ../src/bin/e_exec.c:476
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Um código saída %i foi indicado por %s."
#: ../src/bin/e_exec.c:484
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção."
#: ../src/bin/e_exec.c:487
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída."
#: ../src/bin/e_exec.c:491
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento."
#: ../src/bin/e_exec.c:494
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s foi interrompido por um erro \"floating point\" "
#: ../src/bin/e_exec.c:498
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto."
#: ../src/bin/e_exec.c:502
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação."
#: ../src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído."
#: ../src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término."
#: ../src/bin/e_exec.c:513
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação."
#: ../src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i."
#: ../src/bin/e_exec.c:572
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:634
#: ../src/bin/e_exec.c:708
#: ../src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Logs"
msgstr "Registo de erros"
#: ../src/bin/e_exec.c:640
#: ../src/bin/e_exec.c:716
msgid "There was no error message."
msgstr "Não existe mensagem de erro."
#: ../src/bin/e_exec.c:644
#: ../src/bin/e_exec.c:723
msgid "Save This Message"
msgstr "Gravar esta mensagem"
#: ../src/bin/e_exec.c:648
#: ../src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
#: ../src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
msgstr "Informações do erro"
#: ../src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informações do sinal de erro"
#: ../src/bin/e_exec.c:692
#: ../src/bin/e_exec.c:699
msgid "Output Data"
msgstr "Dados de saída"
#: ../src/bin/e_exec.c:700
msgid "There was no output."
msgstr "Não existem dados."
#: ../src/bin/e_fm.c:946
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Caminho inexistente."
#: ../src/bin/e_fm.c:949
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s não existe."
#: ../src/bin/e_fm.c:3017
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
#: ../src/bin/e_fm.c:3017
msgid "Can't mount device"
msgstr "Incapaz de montar dispositivo"
#: ../src/bin/e_fm.c:3033
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao desmontar"
#: ../src/bin/e_fm.c:3033
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Incapaz de desmontar dispositivo"
#: ../src/bin/e_fm.c:3048
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro de ejeção"
#: ../src/bin/e_fm.c:3048
msgid "Can't eject device"
msgstr "Incapaz de ejetar dispositivo"
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3683
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "Ficheiros %i"
#: ../src/bin/e_fm.c:6088
#: ../src/bin/e_fm.c:7792
#: ../src/bin/e_fm.c:7980
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: ../src/bin/e_fm.c:6096
#: ../src/bin/e_fm.c:8971
#: ../src/bin/e_fm.c:9112
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../src/bin/e_fm.c:7711
#: ../src/bin/e_fm.c:7871
msgid "Inherit parent settings"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:7720
#: ../src/bin/e_fm.c:7880
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização"
#: ../src/bin/e_fm.c:7727
#: ../src/bin/e_fm.c:7887
msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização"
#: ../src/bin/e_fm.c:7735
#: ../src/bin/e_fm.c:7895
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#: ../src/bin/e_fm.c:7747
#: ../src/bin/e_fm.c:7907
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Recordar ordem"
#: ../src/bin/e_fm.c:7756
#: ../src/bin/e_fm.c:7916
msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora"
#: ../src/bin/e_fm.c:7768
#: ../src/bin/e_fm.c:7931
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "Novo diretório"
#: ../src/bin/e_fm.c:8045
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../src/bin/e_fm.c:8064
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8069
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8074
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8086
msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação"
#: ../src/bin/e_fm.c:8092
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Porpriedades do ficheiro"
#: ../src/bin/e_fm.c:8329
#: ../src/bin/e_fm.c:8382
msgid "Use default"
msgstr "Utilizar as omissões"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8355
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
msgid "Grid Icons"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8363
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
msgid "Custom Icons"
msgstr "Ícones personalizados"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8371
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:436
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:489
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../src/bin/e_fm.c:8396
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho de ícones (%d)"
#: ../src/bin/e_fm.c:8442
#: ../src/bin/e_fm.c:8648
msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo..."
#: ../src/bin/e_fm.c:8447
#: ../src/bin/e_fm.c:8692
msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição..."
#: ../src/bin/e_fm.c:8546
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: ../src/bin/e_fm.c:8772
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar novo diretório"
#: ../src/bin/e_fm.c:8773
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo diretório:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8827
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:"
#: ../src/bin/e_fm.c:8829
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro"
#: ../src/bin/e_fm.c:8970
#: ../src/bin/e_fm.c:9111
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: ../src/bin/e_fm.c:8974
#: ../src/bin/e_fm.c:9117
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:82
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/bin/e_fm.c:8977
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:9032
msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo"
#: ../src/bin/e_fm.c:9034
msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo"
#: ../src/bin/e_fm.c:9037
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/bin/e_fm.c:9040
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "O ficheiro já existe, substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
#: ../src/bin/e_fm.c:9113
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/bin/e_fm.c:9114
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo"
#: ../src/bin/e_fm.c:9119
#, c-format
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação.<br>%s"
#: ../src/bin/e_fm.c:9290
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação"
#: ../src/bin/e_fm.c:9295
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm.c:9301
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar<br>o(s) %d ficheiro(s) em:<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:176
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:178
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:180
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:182
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:184
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:215
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Volume desconhecido"
#: ../src/bin/e_fm_dbus.c:312
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispositivo amovível"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:332
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:324
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:346
msgid "Last Modified:"
msgstr "Última modificação:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:353
msgid "File Type:"
msgstr "Tipo de ficheiro:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:360
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:340
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367
msgid "Others can read"
msgstr "Terceiros podem ler"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:369
msgid "Others can write"
msgstr "Terceiros podem escrever"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:371
msgid "Owner can read"
msgstr "Dono pode ler"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Owner can write"
msgstr "Dono pode escrever"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:303
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:426
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:432
msgid "Default"
msgstr "Omissões"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:442
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utilizar este ícone para os ficheiros deste tipo"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "Link Information"
msgstr "Informações da ligação"
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:496
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecione uma imagem"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1329
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1354
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Começar a mover/redimensionar"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1360
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Resizeable"
msgstr "Redimensionável"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1367
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1378
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1387
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1396
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1407
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1898
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Parar de mover/redimensionar este \"gadget\""
#: ../src/bin/e_hints.c:150
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Window Locks"
msgstr "Bloqueios de janela"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:282
msgid "Generic Locks"
msgstr "Bloqueios gerais"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Bloquear alteração do programa:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:702
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:582
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Empilhamento"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:312
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimização"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Stickiness"
msgstr "Fixação"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Shaded state"
msgstr "Escurecimento"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximização"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Ecrã completo"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:324
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Bloquear-me de trocar:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Border style"
msgstr "Estilo do contorno"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:345
msgid "Stop me from:"
msgstr "Proibir-me de:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "Closing the window"
msgstr "Ao fechar a janela"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Recordar estes bloqueios"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:72
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editar ícone"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:77
msgid "Add Application..."
msgstr "Adicionar aplicação..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:88
msgid "Create Icon"
msgstr "Criar ícone"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:98
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Enviar para o ambiente de trabalho"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:110
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Fixar no ambiente de trabalho"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:121
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Desfixar do ambiente de trabalho"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:130
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436
msgid "Iconify"
msgstr "Minimizar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:407
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximizar verticalmente"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:418
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximizar horizontalmente"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:429
msgid "Unmaximize"
msgstr "Restaurar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:530
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:536
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Para o menu de favoritos"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:541
msgid "To Launcher"
msgstr "Para o iniciador"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:563
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Contorno"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:572
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:591
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:602
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:618
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "Propriedades da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:853
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre por cima"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:864
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:875
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre por baixo"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:966
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selecione o tipo de contorno"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:978
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Utilizar as preferências dos ícones E17"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:986
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Utilizar ícone da aplicação"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:994
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizar ícone definido pelo utilizador"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1055
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Escurecida"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1068
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Fixa"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1084
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1109
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1119
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2809
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1129
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tarefas"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "\"NetWM\""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "\"ICCCM\""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Propriedades \"ICCCM\""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:659
#: ../src/bin/e_utils.c:1193
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do ícone"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "Máquina"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "Tamanho mínimo"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "Tamanho máximo"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "Tamanho base"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Rácio de aspeto"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "Estado inicial"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "ID de janela"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de janela"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "Obter foco"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Acita foco"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "Solicitar exclusão"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "Solicitar posição"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Propriedades NetWM"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Skip Pager"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:82
msgid "Window Remember"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:512
msgid "No match properties set"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:611
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:613
msgid "Size and Position"
msgstr "Tamanho e posição"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:615
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708
msgid "Locks"
msgstr "Bloqueios"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:632
msgid "Remember using"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:635
msgid "Window name"
msgstr "Nome da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:647
msgid "Window class"
msgstr "Classe da janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:671
msgid "Window Role"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "Window type"
msgstr "Tipo de janela"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:691
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:693
msgid "Transience"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:698
msgid "Properties to remember"
msgstr "Propriedades a recordar"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Ambiente virtual"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Current Screen"
msgstr "Ecrã atual"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Skip Window List"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Match only one window"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Keep current properties"
msgstr "Manter propriedades atuais"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:763
msgid "Start this program on login"
msgstr "Arrancar programa ao iniciar sessão"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:60
#: ../src/bin/e_int_menus.c:223
#: ../src/bin/e_shelf.c:1685
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:188
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:121
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:131
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:312
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:306
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:700
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:803
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:643
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1227
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:61
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:143
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:23
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:62
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:64
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:80
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:196
msgid "Everything Launcher"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:96
msgid "Module Settings"
msgstr "Definições do módulo"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:160
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:165
msgid "Unload"
msgstr "Descarregar"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:173
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:603
msgid "No modules selected."
msgstr "Nenhum módulo selecionado."
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:601
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mais que um módulo selecionado."
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
msgid "Toolbar Contents"
msgstr ""
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
msgstr "Adicionar \"gadget\""
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Remover \"gadget\""
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: ../src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Definicões da barra de ferramentas"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../src/bin/e_intl.c:359
msgid "Input Method Error"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_intl.c:360
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicações favoritas"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:968
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:201
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:151
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1124
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:161
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1178
msgid "Lost Windows"
msgstr "Janelas perdidas"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:183
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:188
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:282
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:291
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:604
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Sem aplicações)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:750
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1130
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1314
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sem janelas)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1224
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1326
msgid "No name!!"
msgstr "Sem nome!!"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1417
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1481
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1488
msgid "Delete A Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123
msgid "Above Everything"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125
msgid "Below Windows"
msgstr "Por baixo da janela"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:127
msgid "Below Everything"
msgstr "Por baixo de tudo"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:182
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Ajustar à largura"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Show on mouse in"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segunds"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto Hide"
msgstr "Ocultar automaticamente"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Mostrar em todos os ambientes"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:325
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:387
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:436
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:448
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:456
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:479
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:487
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:496
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:505
msgid ""
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:526
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:533
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:540
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:556
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:570
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:580
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:589
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:605
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:613
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:622
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:640
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:651
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:665
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:678
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:683
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:690
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:701
#: ../src/bin/e_main.c:761
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:712
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:721
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:730
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:741
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:751
msgid "Check SVG Support"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:781
msgid "Setup Screens"
msgstr "Configurar ecrãs"
#: ../src/bin/e_main.c:786
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:792
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Configurar proteção de ecrã"
#: ../src/bin/e_main.c:797
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:801
msgid "Setup Desklock"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:811
msgid "Setup Popups"
msgstr "Configurar alertas"
#: ../src/bin/e_main.c:816
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:829
msgid "Setup Paths"
msgstr "Configurar caminhos"
#: ../src/bin/e_main.c:846
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Configuras controlos do sistema"
#: ../src/bin/e_main.c:851
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup Actions"
msgstr "Configurar ações"
#: ../src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:865
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurar execuções do sistema"
#: ../src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:878
msgid "Setup FM"
msgstr "Configurar GF"
#: ../src/bin/e_main.c:883
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#.
#. TS("fwin");
#. if (!e_fwin_init())
#. {
#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
#. _e_main_shutdown(-1);
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
#: ../src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurar mensagens do sistema"
#: ../src/bin/e_main.c:903
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:908
msgid "Setup DND"
msgstr "Configurar DND"
#: ../src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:918
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:923
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:928
msgid "Setup Modules"
msgstr "Configurar módulos"
#: ../src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Configurar lembretes"
#: ../src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:948
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Configurar classes de cor"
#: ../src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:958
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Configurar \"Gadcon\""
#: ../src/bin/e_main.c:963
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:968
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Configurar ACPI"
#: ../src/bin/e_main.c:975
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Configurar DPMS"
#: ../src/bin/e_main.c:980
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:984
msgid "Setup Powersave modes"
msgstr "Configurar poupança de energia"
#: ../src/bin/e_main.c:988
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:993
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Configurar papel de parede"
#: ../src/bin/e_main.c:998
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1003
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Configurar rato"
#: ../src/bin/e_main.c:1008
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1013
msgid "Setup Bindings"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1018
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1023
msgid "Setup Shelves"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1028
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1033
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Configurar miniaturas"
#: ../src/bin/e_main.c:1038
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1043
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Configurar ordenação de ficheiros"
#: ../src/bin/e_main.c:1047
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
#. ecore_x_ungrab();
#. load modules
#: ../src/bin/e_main.c:1062
msgid "Load Modules"
msgstr "Carregar módulos"
#: ../src/bin/e_main.c:1079
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1084
#: ../src/bin/e_main.c:1101
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1085
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1094
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1102
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1131
msgid "Configure Shelves"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1142
msgid "Almost Done"
msgstr "Quase terminado"
#: ../src/bin/e_module.c:91
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Carregando módulo: %s"
#: ../src/bin/e_module.c:129
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_module.c:132
#: ../src/bin/e_module.c:145
#: ../src/bin/e_module.c:163
msgid "Error loading Module"
msgstr "Erro ao carregar o módulo"
#: ../src/bin/e_module.c:140
#: ../src/bin/e_module.c:157
#, c-format
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_module.c:162
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "O módulo não contém as funõces necessárias"
#: ../src/bin/e_module.c:177
#, c-format
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Módulo %s do Enlightenment"
#: ../src/bin/e_module.c:508
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_screensaver.c:99
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:163
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr ""
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1296
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1297
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1670
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1672
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1680
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:824
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: ../src/bin/e_startup.c:63
msgid "Starting"
msgstr "A iniciar"
#: ../src/bin/e_sys.c:171
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "A verificar as permissões"
#: ../src/bin/e_sys.c:209
#: ../src/bin/e_sys.c:220
#: ../src/bin/e_sys.c:229
#: ../src/bin/e_sys.c:238
msgid "System Check Done"
msgstr "Verificações terminadas"
#: ../src/bin/e_sys.c:305
#, c-format
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout problems"
msgstr "Erro ao sair da sessão"
#: ../src/bin/e_sys.c:368
msgid "Logout now"
msgstr "Sair agora"
#: ../src/bin/e_sys.c:369
msgid "Wait longer"
msgstr "Esperar um pouco"
#: ../src/bin/e_sys.c:370
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Cancelar saída da sessão"
#: ../src/bin/e_sys.c:409
msgid "Logout in progress"
msgstr "A sair da sessão..."
#: ../src/bin/e_sys.c:412
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A sair da sessão.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:438
#: ../src/bin/e_sys.c:499
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:444
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:452
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:459
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:466
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:473
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:480
#: ../src/bin/e_sys.c:526
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Não é suposto isto acontecer"
#: ../src/bin/e_sys.c:506
msgid "Power off failed."
msgstr "Falha ao desligar"
#: ../src/bin/e_sys.c:511
msgid "Reset failed."
msgstr "Falha ao repor"
#: ../src/bin/e_sys.c:516
msgid "Suspend failed."
msgstr "Falha ao suspender"
#: ../src/bin/e_sys.c:521
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Falha ao hibernar"
#: ../src/bin/e_sys.c:578
msgid "Power off"
msgstr "Desligar"
#: ../src/bin/e_sys.c:581
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A desligar.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:605
msgid "Resetting"
msgstr "A repor"
#: ../src/bin/e_sys.c:608
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A repor.<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:633
msgid "Suspending"
msgstr "A suspender"
#: ../src/bin/e_sys.c:636
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A suspender<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
#: ../src/bin/e_sys.c:661
msgid "Hibernating"
msgstr "A hibernar"
#: ../src/bin/e_sys.c:664
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "A hibernar<br><hilight>Por favor, aguarde.</hilight>"
#: ../src/bin/e_theme_about.c:14
msgid "About Theme"
msgstr "Sobre o tema"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:40
msgid "Set As Theme"
msgstr "Definir como tema"
#: ../src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:279
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:280
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:855
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Bytes"
#: ../src/bin/e_utils.c:859
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
#: ../src/bin/e_utils.c:863
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
#: ../src/bin/e_utils.c:867
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
#: ../src/bin/e_utils.c:886
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "No fututo"
#: ../src/bin/e_utils.c:890
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "No último minuto"
#: ../src/bin/e_utils.c:892
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li anos atrás"
#: ../src/bin/e_utils.c:894
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li meses atrás"
#: ../src/bin/e_utils.c:896
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li semanas atrás"
#: ../src/bin/e_utils.c:898
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li dias atrás"
#: ../src/bin/e_utils.c:900
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li horas atrás"
#: ../src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li minutos atrás"
#: ../src/bin/e_utils.c:908
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:27
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/bin/e_utils.c:1162
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Image Import Settings"
msgstr "Definições de importação de imagens"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1166
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1183
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opções de preenchimento e ajuste"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1191
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1192
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1194
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Dentro"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1195
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: ../src/bin/e_utils.c:1200
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Qualidade"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1202
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Utilizar original"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1206
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: ../src/bin/e_utils.c:1507
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:1520
#: ../src/bin/e_utils.c:1544
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:1533
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227
msgid "Down"
msgstr "Descer"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:289
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:295
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir um diretório"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:356
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:372
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:611
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Você"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:660
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:662
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:671
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:680
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Só leitura"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:669
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:678
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:687
msgid "Read-Write"
msgstr "Leitura-Escrita"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:59
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Definições do monitor da bateria"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:124
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:209
msgid "Check every:"
msgstr "Verificar a cada:"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:211
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:214
msgid "Polling"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:218
msgid "Show low battery alert"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:222
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alertar com:"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:233
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:238
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f seg"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:251
msgid "Auto Detect"
msgstr "Deteção automática"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
msgid "udev"
msgstr "\"udev\""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:261
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Modo confuso"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:265
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
msgid "HAL"
msgstr "\"HAL\""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "Hardware"
msgstr "Equipamento"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:145
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:456
msgid "Your battery is low!"
msgstr "A bateria está fraca!"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Deve ligar à corrente."
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:533
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:607
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:609
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:616
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:618
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:715
msgid "Battery Meter"
msgstr "Medidor de bateria"
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:89
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
msgstr "Painel de definições"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:277
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Painel de configuração"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:295
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:312
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Offline"
msgstr "\"Off-line\""
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:479
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:510
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "A configuração do painel de configurações foi atualizada"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:70
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
msgid "IBar Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:99
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicações de arranque"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:114
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
msgid "Restart Applications"
msgstr "Reiniciar aplicações"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:215
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:231
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Aplicações"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "New Application"
msgstr "Nova aplicação"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:200
msgid "Default Border Style"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:246
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Aspeto"
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:18
msgid "Borders"
msgstr "Contornos"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:36
msgid "Client List Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:153
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Incluir janelas de outros ecrãs"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:110
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "Separar grupos por"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
msgstr "Utilizando espaçadores"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
msgstr "Utilizando menus"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Captions"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:78
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
msgid "Client List Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Border Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Border Title Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Error Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Menu Background Base"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Title"
msgstr "Título do menu"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:81
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Move Text"
msgstr "Mover texto"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:85
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Resize Text"
msgstr "Reajustar texto"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Winlist Item Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:89
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:90
msgid "Dialog Background Base"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Shelf Background Base"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "File Manager Background Base"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do botão"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:98
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:99
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:100
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:101
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:102
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "List Item Text Selected"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:118
msgid "Frame Background Base"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Module Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:125
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:158
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:19
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:266
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:273
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:276
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:279
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:283
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:542
msgid "No selected color class"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:545
msgid "Custom colors"
msgstr "Cores personalizadas"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Object:"
msgstr "Objeto:"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Outline:"
msgstr "Contorno exterior:"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:563
msgid "Shadow:"
msgstr "Sombra:"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:595
msgid "Text with applied colors."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:840
msgid "Window Manager"
msgstr "Gestor de janelas"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:842
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Widgets"
msgstr "\"Widgets\""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:848
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:153
msgid "Desktop Name"
msgstr "Nome do ambiente"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:154
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:375
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:160
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Imagem do ambiente"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:166
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:190
msgid "Set"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:19
msgid "Desk"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:41
msgid "Select a Background..."
msgstr "Selecione um fundo..."
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:803
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:253
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:449
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:579
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:76
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Bloquear ao inciar"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:209
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Bloquear ao suspender"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:217
msgid "Locking"
msgstr "A bloquear"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:223
msgid "Show on all screens"
msgstr "Mostrar em todos os ecrãs"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:228
msgid "Show on current screen"
msgstr "Mostrar no ecrã atual"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:233
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Mostrar no ecrã #:"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:239
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:234
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:114
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:120
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:408
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:551
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:558
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:583
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:590
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
msgid "Login Box"
msgstr ""
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:248
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr ""
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:254
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:279
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:153
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:167
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f segunds"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:260
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#. set state from saved config
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:265
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:146
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutos"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:270
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
msgid "Timers"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:275
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de apresentação"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
msgid "Theme Defined"
msgstr "Tema definido"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:294
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Papel de parede do tema"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:297
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Papel de parede atual"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:80
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de parede"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:19
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:58
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:795
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Definições dos ambientes virtuais"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:222
msgid "Number of Desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:241
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:242
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:270
msgid "Desktops"
msgstr "Ambientes"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:274
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:478
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
msgid "Pane"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
msgid "Background panning"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301
msgid "Animation speed"
msgstr "Rapidez da animação"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f seg"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
msgid "X-Axis pan factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:322
#, c-format
msgid "%.2f"
msgstr "%.2f"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:319
msgid "Y-Axis pan factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:328
msgid "Flip Animation"
msgstr "Inverter animação"
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Ambientes virtuais"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Definições dos diálogos"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:646
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:523
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:187
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:89
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Janelas normais"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modo básico"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modo avançado"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr ""
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Diálogos"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
#, c-format
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
#, c-format
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
msgid "Resolution change"
msgstr "Alteração da resolução"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Definições da resolução do ecrã"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
msgid "Restore on login"
msgstr "Restaurar ao inciar"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
msgid "Missing Features"
msgstr "Funções em falta"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Taxas de atualização não encontradas"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolução do ecrã"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
msgid "Standby time"
msgstr "Tempo de espera"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
msgid "Suspend time"
msgstr "Tempo de suspensão"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
msgid "Off time"
msgstr "Desligar tempo"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:18
msgid "Power Management"
msgstr "Gestão de energia"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nada>"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:226
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:229
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:233
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr "Apagar tudo"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:241
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:253
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr "Parâmetros da ação"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f segunds"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
msgid "Clickable edge"
msgstr "Limite clicável"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
msgid "Binding Edge Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1302
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1307
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:833
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1313
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1319
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:845
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:295
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr "Definições do motor"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:96
msgid "Enable Composite"
msgstr "Ativar composição"
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:138
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr "Ativar o suporte à composição?"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:140
msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Title Bar"
msgstr "Barra de título"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Settings Heading"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "About Title"
msgstr "Sobre o título"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Version"
msgstr "Sobre a versão"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Text"
msgstr "Sobre o texto"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Exebuf Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Label"
msgstr "Texto"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botões \"radio\""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Check Buttons"
msgstr "Botões \"check\""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "List Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "List Header"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "Filemanager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Desktop Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:256
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Normal Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
msgid "Font Settings"
msgstr "Definições da letra"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:250
msgid "Tiny"
msgstr "Pequeno"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:268
msgid "Big"
msgstr "Grande"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:274
msgid "Really Big"
msgstr "Muito grande"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:280
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:289
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixeis"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:424
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:431
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Tipo de letra"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:601
msgid "Font Classes"
msgstr "Classes da letra"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:609
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Ativar classes de letra"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:616
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:666
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:667
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:679
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:52
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Definições dos ícones"
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:264
msgid "This overrides general theme"
msgstr "Substitui o tema geral"
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:19
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de ícones"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:104
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Definições do método de entrada"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:283
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Seletor do método de entrada"
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:286
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Não utilizar método de entrada"
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:292
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:941
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Configurar o método selecionado"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:881
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:883
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:888
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parâmetros de entradas"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:898
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:905
msgid "Setup Command"
msgstr "Configurar comando"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Variáveis de ambiente exportadas"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Selecione a definição do método..."
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:283
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:300
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:500
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:139
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixeis"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f pixeis/seg"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f seg"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Interaction"
msgstr "Interação"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Definições de idioma"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:896
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:973
msgid "Language Selector"
msgstr "Seletor de idioma"
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:946
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
msgid "Locale Selected"
msgstr "Idioma selecionado"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:947
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1025
msgid "Locale"
msgstr "Idioma"
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:221
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:932
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1148
#, c-format
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:43
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições de menu"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:95
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:96
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:286
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:331
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:146
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:107
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:214
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:121
msgid "System Default"
msgstr "Omissões do sistema"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixeis"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Margem do cursor"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:318
msgid "Autoscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:322
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:324
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pixeis/seg"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:327
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:329
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:187
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixeis/sec"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:332
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:334
#, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%2.2f seg"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:337
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:204
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:262
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:61
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:19
msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de ficheiros"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:183
msgid "File Types"
msgstr "Tipo de ficheiros"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:71
msgid "File Icon"
msgstr "Ícone de ficheiro"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "Informações"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:139
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilizar miniatura gerada"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilizar ícones do tema"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilizar ficheiro \"edje\""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Image"
msgstr "Utilizar imagem"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:161
msgid "Use Default"
msgstr "Utilizar omissões"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:290
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Selecione um ficheiro \"edje\""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:292
msgid "Select an image"
msgstr "Selecione uma imagem"
#. eina_init();
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1425
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1434
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:64
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:386
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr "Contexto da ação"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr "Lista de janelas"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:134
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:247
msgid "Popup"
msgstr "Alertar"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:38
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Definições do cursor"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
msgid "Show Cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:160
msgid "Idle effects"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:18
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Cursor do rato"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Definições do rato"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:102
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Mão do rato"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:110
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Velocidade do rato"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:112
msgid "Acceleration"
msgstr "Velocidade"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:118
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:444
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Backgrounds"
msgstr "Imagens de fundo"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
msgid "E Paths"
msgstr "Caminhos E"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
msgid "Default Directories"
msgstr "Diretórios padrão"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Pesquisar diretórios"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
msgstr "Definições de desempenho"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
msgid "Applications priority"
msgstr "Prioridade das aplicações"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Cache flush interval"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
msgid "Font cache size"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
msgid "Caches"
msgstr "\"Caches\""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Número de ficheiros Edje a guardar"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f ficheiros"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Número de coleções Edje a guardar"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f coleções"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Edje Cache"
msgstr "\"Cache\" Edje"
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
msgid "Profile Selector"
msgstr "Seletor de perfis"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Perfis disponíveis"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:118
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecione um perfil"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:268
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Perfil selecionado: %s"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:306
msgid "Delete OK?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:372
msgid "Add New Profile"
msgstr "Adicionar novo perfil"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:55
msgid "Scale Settings"
msgstr "Definições da escala"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:99
msgid "Scale with DPI"
msgstr "Ajustar com PPP"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:103
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:104
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:107
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:182
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f PPP"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
msgid "Don't Scale"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:173
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:178
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:189
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:202
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:209
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f vezes"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:193
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:199
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:206
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:213
msgid "Constraints"
msgstr "Constrangimentos"
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:20
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:56
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Definições da proteção de ecrã"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:134
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "Ativar proteção de ecrã X"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
msgid "Screensaver"
msgstr "Proteção de ecrã"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
msgid "Initial timeout"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Alternation timeout"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Blanking"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Preferred"
msgstr "Preferida"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Not Preferred"
msgstr "Não preferida"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:191
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:196
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
msgid "Don't Allow"
msgstr "Não permitir"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:18
msgid "Screen Saver"
msgstr "Proteção de ecrã"
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:83
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:276
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
msgstr "Definições de arranque"
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Mostrar ecrã inicial ao arrancar"
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
msgid "Theme Selector"
msgstr "Seletor de tema"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
msgid " Import..."
msgstr "Importar..."
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Online..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
msgid "Theme Categories"
msgstr "Categorias de temas"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Selecione o tema..."
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Erro ao importar tema"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem a certeza que é um tema válido?"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:127
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:137
msgid "Background Change"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:145
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
msgid "Transitions"
msgstr "Transições"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Definições do papel de parede"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:486
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilizar papel de parede do tema"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:491
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Picture..."
msgstr "Imagem..."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:626
msgid "Online..."
msgstr "\"On-line\"..."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:646
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Colocação do pael de parede"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:647
msgid "All Desktops"
msgstr "Em todos os ambientes"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
msgid "This Desktop"
msgstr "Neste ambiente"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
msgid "This Screen"
msgstr "Neste ecrã"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:124
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Definições do papel de parede..."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:180
msgid "Tile"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:279
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selecione uma imagem..."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Erroa ao importar a imagem"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:629
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:818
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:809
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:819
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
msgstr "Por"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:198
msgid "Error getting data !"
msgstr "Erro ao obter dados!"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:233
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:235
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:254
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "Obtendo dados, aguarde..."
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:266
msgid "Select a background from the list."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:281
msgid "Error: can't start the request."
msgstr ""
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:45
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Exibição de janela"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:125
msgid "Move Geometry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:126
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:137
msgid "Display information"
msgstr "Exibir informações"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:129
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:140
msgid "Follows the window"
msgstr "Segue a janela"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:136
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Ajustar geometria"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:152
msgid "User defined"
msgstr "Definido pelo utilizador"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:154
msgid "Application provided"
msgstr "Disponibilizado pela aplicação"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:156
msgid "Border Icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "Colocação"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:163
msgid "Smart Placement"
msgstr "Colocação inteligente"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Não ocultar \"gadgets\""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Colocar no ponteiro do rato"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Colocar manualmente com o rato"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
msgid "New Windows"
msgstr "Novas janelas"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
msgid "Animate"
msgstr "Animar"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:195
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:199
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Acelerar e depois desacelerar"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Accelerate"
msgstr "Acelerar"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
msgid "Decelerate"
msgstr "Desacelerar"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
msgid "Shading"
msgstr "Escurecer"
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
msgstr "Definições de foco"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:191
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
msgid "Click"
msgstr "Clique"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
msgid "Pointer"
msgstr "Ponteiro"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
msgid "Sloppy"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:218
msgid "New Window Focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:220
msgid "No window"
msgstr "Sem janela"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:222
msgid "All windows"
msgstr "Todas as janelas"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:224
msgid "Only dialogs"
msgstr "Apenas diálogos"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:226
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:230
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:235
msgid "Other Settings"
msgstr "Outras definições"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:236
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:239
msgid "Click raises the window"
msgstr "Clicar eleva a janela"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:242
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Clique foca a janela"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:245
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:248
msgid "Revert focus when it is lost"
msgstr ""
#. NOTE/TODO:
#. *
#. * IMHO all these slide-pointer-to-window, warp and all should have
#. * an unique and consistent setting. In some cases it just do not
#. * make sense to have one but not the other.
#.
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:258
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:18
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:23
msgid "Window Focus"
msgstr ""
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Geometry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resist obstacles"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
msgid "Other windows"
msgstr "Outras janelas"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Limite do ecrã"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
msgid "Desktop gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
msgid "Move by"
msgstr "Mover em"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
msgid "Resize by"
msgstr "Ajustar em"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limitar ajuste à geometria"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
msgid "Move after resize"
msgstr "Mover após ajustar"
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "Política de maximização da janela"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Política de maximização"
#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
msgid "Smart expansion"
msgstr "Expansão inteligente"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
#. ow = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 0, 0.5);
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
msgid "Fill available space"
msgstr "Preencher espaço disponível"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:572
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:565
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:756
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
#. anymore.. people will rather wonder why they can't shade
#. their window (hannes)
#.
#. k-s: often this also mean disable such border decoration, so makes sense.
#. I'd say it makes no sense to move/resize maximized windows :-)
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr ""
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
msgid "Window Stacking"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Autoraise"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
msgid "Raise Window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
msgid "Remember file manager windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
msgid "<No Name>"
msgstr "<Sem nome>"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
msgid "<No Class>"
msgstr "<Sem classe>"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
msgid "<No Title>"
msgstr "<Sem título>"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
msgid "Role:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
msgid "<No Role>"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window List Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:190
msgid "Windows from other desks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Windows from other screens"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:196
msgid "Iconified"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:200
msgid "Iconified from other desks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Iconified from other screens"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uncover"
msgstr "Descobrir"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Warp mouse at end"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Jump to desk"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:230
msgid "Selecting"
msgstr "Selecionando"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:297
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:567
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:574
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animação da deslocação"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:247
msgid "Scroll speed"
msgstr "Velocidade da deslocação"
#. Animations
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Minimum width"
msgstr "Largura mínima"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
msgid "Maximum width"
msgstr "Largura máxima"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Minimum height"
msgstr "Altura mínima"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:280
msgid "Maximum height"
msgstr "Altura máxima"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:286
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:597
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:290
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alinhamento horizontal"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
msgid "Cpufreq"
msgstr "Frequência do CPU"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:178
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Velocidade mínima"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:262
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Velocidade máxima"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurar política de energia do CPU"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Popuança de energia automática"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:315
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Intervalo entre atualizações"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:328
msgid "Set CPU Speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "High Quality"
msgstr "Alta"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Medium Quality"
msgstr "Média"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
msgid "Low Quality"
msgstr "Baixa"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Very Fuzzy"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Very Far"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Far"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Near"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Very Near"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Extremely Near"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
msgid "Underneath"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Dark"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
msgid "Very Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:81
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:197
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:92
msgid "Everything Configuration"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:386
msgid "Everything Module"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:563
msgid "Run Everything"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:79
msgid "Everything Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:362
msgid "Available Plugins"
msgstr "\"Plug-ins\" disponíveis"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:368
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:373
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:381
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:388
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:394
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Mostrar em \"Tudo\""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:400
msgid "Show in top-level"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:406
msgid "Minimum characters for search"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:416
msgid "Default is plugin name"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:423
msgid "Search only when triggered"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:430
msgid "Plugin View"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:440
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:491
msgid "Detailed"
msgstr "Detalhado"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:466
msgid "Hide input when inactive"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:470
msgid "Hide list"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Quick Navigation"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:480
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:482
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:487
msgid "Default View"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:496
msgid "Animate scrolling"
msgstr ""
#. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"),
#. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:503
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:510
msgid "By usage"
msgstr "Por utilização"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:513
msgid "Most used"
msgstr "Mais utilizado"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:516
msgid "Last used"
msgstr "Última utilização"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Action Plugins"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:538
msgid "Object Plugins"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:541
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:743
msgid "Plugins"
msgstr "\"Plug-ins\""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:548
msgid "Popup Size"
msgstr "Tamanho do alerta"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:549
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:581
msgid "Popup Width"
msgstr "Largura do alerta"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:556
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:588
msgid "Popup Height"
msgstr "Altura do alerta"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564
msgid "Popup Align"
msgstr "Alinhamento do alerta"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580
msgid "Edge Popup Size"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:638
msgid "Everything Collection"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:345
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Sem \"plug-ins\" carregados"
#. FIXME: Icon name doesn't follow FDO Spec
#: ../src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: ../src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:959
msgid "Exebuf"
msgstr "\"Exebuf\""
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:976
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir com..."
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:990
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1004
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Editar entrada da aplicação"
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1011
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nova entrada de aplicação"
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1018
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Executar com Sudo"
#. make clang happy
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1024
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1502
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1031
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Abrir aqui um terminal"
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1096
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1221
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1240
msgid "Everything Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1129
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1130
msgid "Terminal Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1135
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Interface Sudo"
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:398
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:462
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:595
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:614
msgid "Everything Aspell"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:481
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:484
msgid "Aspell"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:487
msgid "Hunspell"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:494
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1899
msgid "Custom Command"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-calc/e_mod_main.c:237
msgid "Calculator"
msgstr "calculadora"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1387
msgid "Copy To ..."
msgstr "Copiar para..."
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1392
msgid "Move To ..."
msgstr "Mover para..."
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1397
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o lixo"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1401
msgid "Open Folder (EFM)"
msgstr "Abrir pasta (EFM)"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1405
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ordenar por data"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1410
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ordenar por nome"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1442
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1451
msgid "Recent Files"
msgstr "Ficheiros recentes"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1528
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1659
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1680
msgid "Everything Files"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1551
msgid "Show home directory"
msgstr "Mostrar pasta pessoal"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1555
msgid "Show recent files"
msgstr "Mostrar ficheiros recentes"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1559
msgid "Search recent files"
msgstr "Pesquisar ficheiros recentes"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1563
msgid "Search cached files"
msgstr "Pesquisar ficheiros em cache"
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1567
msgid "Cache visited directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1571
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar cache"
#: ../src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:194
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar janela"
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:428
msgid "Switch to Window"
msgstr "Trocar para a janela"
#: ../src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:443
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:319
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:176
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
msgid "Root"
msgstr "\"Root\""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:440
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:522
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
msgid "Fileman Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
msgid "Show Icon Extension"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:792
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
msgid "Show UDisks icons on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1416
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1478
msgid "Other application..."
msgstr "Outra aplicação..."
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1497
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1841
msgid "Known Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1851
msgid "Specific Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1876
msgid "All Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2168
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2174
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2184
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2186
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2190
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2192
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2196
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Delete done"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2198
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Deleting files..."
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2201
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "(no information)"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "File: %s"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Para: %s"
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
msgid "Gadgets Manager"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem personalizada"
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
msgid "Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
msgid "Background Options"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:740
msgid "Free"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
msgid "Always on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:813
msgid "Add other gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
msgid "Window : List"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:33
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Next Window"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
msgid "Previous Window"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
msgid "Next window of same class"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
msgid "Previous window of same class"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
msgid "Window on the Left"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:69
msgid "Window Down"
msgstr "Descer janela"
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:70
msgid "Window Up"
msgstr "Subir janela"
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:71
msgid "Window on the Right"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:149
msgid "Select a window"
msgstr "Selecione uma janela"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
msgid "IBar Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
msgid "Display App Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Display App Comment"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Display App Generic"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:212
msgid "IBar"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:792
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:813
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Criar novo ícone"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
msgid "Display Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
msgid "Display Class"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
msgid "Display Icon Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
msgid "Display Border Caption"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
msgid "Show windows from current screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
msgid "IBox"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:75
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:178
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:129
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:181
msgid "Show desktop names"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:217
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:138
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:184
msgid "Resistance to dragging"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Select and Slide button"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:193
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:324
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:329
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:333
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:199
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Drag whole desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:221
msgid "Popup pager height"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Popup speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:235
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:264
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f segunds"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:242
msgid "Pager action popup height"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:252
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:255
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:260
msgid "Urgent popup speed"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:271
msgid "Urgent Windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:326
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:331
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:335
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:358
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:360
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:415
msgid "Attention"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:416
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2823
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2825
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2827
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2869
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2870
msgid "Popup Desk Next"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2833
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2871
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Control"
msgstr "Controlo do sistema"
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
msgid "System Controls"
msgstr "Controlos do sistema"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Definições de temperatura"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
msgid "Sensors"
msgstr "Sensors"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
msgid "Display Units"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
msgid "Check Interval"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "High Temperature"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Low Temperature"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturas"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:218
msgid "Next"
msgstr ""
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:277
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:56
msgid "Select one"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:55
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:88
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:104
msgid "Select application menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:22
msgid "Launcher Bar"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:24
msgid "Select applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:25
msgid "Desktop Files"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:29
msgid "No icons on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "Enable desktop icons"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:25
msgid "Focus mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Click to focus windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:203
msgid "Select Icons to Add"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:59
msgid "Quick Launch"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:61
msgid "Select Applications"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:161
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:163
msgid "Playback"
msgstr "Reprodução"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:356
msgid "Cards"
msgstr "Placas"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:369
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:270
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:379
msgid "Card:"
msgstr "Placa:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:383
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:387
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396
msgid "Right:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:576
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:190
msgid "Lock Sliders"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:308
msgid "Sound Cards"
msgstr "Placas de som"
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:363
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Definições do misturador"
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:145
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Iniciar misturador..."
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:180
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:586
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1165
msgid "Controls"
msgstr "Controlos"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1127
msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:83
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:110
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:970
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1701
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:962
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:101
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:229
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:241
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#, c-format
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:265
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:281
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:525
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:538
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:568
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:651
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
#. TODO: cellular might ask for user and pass
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:576
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:581
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:608
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:673
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1156
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1325
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1327
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1340
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1365
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No Connection"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1369
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Not connected"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1372
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1395
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "Unknown Name"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1404
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "No error"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1772
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "idle"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "association"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "configuration"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "ready"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "login"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
msgid "online"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid "failure"
msgstr ""
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
msgid "enabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1781
msgid "available"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1782
msgid "connected"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1783
msgid "offline"
msgstr ""
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:891
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:892
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
msgid "Systray"
msgstr ""