2005-04-18 20:19:18 -07:00
# Russian translation of Enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>, 2005.
2007-01-15 10:15:36 -08:00
# , fuzzy
2007-06-27 03:25:31 -07:00
#
#
2005-04-18 20:19:18 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 09:45+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 20:40+0200\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"X-Poedit-Language: Russian\n"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#: src/bin/e_about.c:66
msgid "About Enlightenment"
msgstr "О б Enlightenment"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_about.c:74
#: src/bin/e_actions.c:2300
#: src/bin/e_actions.c:2304
#: src/bin/e_actions.c:2308
#: src/bin/e_actions.c:2312
#: src/bin/e_int_menus.c:168
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:563
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:79
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "Авторское право © 1999-2007, Команда разработчиков Enlightenment.<br><br> Мы надеемся, что Вам нравится использовать эту программу также, как нам нравится писать её.<br><br> Это программное обеспечение предоставляется как есть, без явной или подразумеваемой гарантии. Это программное обеспечение покрыто лицензионными условиями, пожалуйста см. установленные на вашей системе файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment находится в стадии <hilight>УСИЛЕННОЙ РАЗРАБОТКИ</hilight> и он не стабилен. Большинство особенностей не работает или не существует вообще, а то что работает - может иметь много ошибок.<br>Вы были <hilight>ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!</hilight>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#: src/bin/e_about.c:104
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Команда</title>"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:312
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Вы сейчас убъёте %s.<br><br>Просьба учесть, что все не сохранённые<br>данные этого окна будут потеряны!<br><br>Вы действительно хотите убить это окно?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:324
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Вы действительно хотите убить это окно?"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:327
#: src/bin/e_actions.c:1600
#: src/bin/e_actions.c:1671
#: src/bin/e_actions.c:1730
#: src/bin/e_actions.c:1789
#: src/bin/e_actions.c:1848
#: src/bin/e_actions.c:1907
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_fm.c:7002
#: src/bin/e_module.c:479
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:329
#: src/bin/e_actions.c:1602
#: src/bin/e_actions.c:1673
#: src/bin/e_actions.c:1732
#: src/bin/e_actions.c:1791
#: src/bin/e_actions.c:1850
#: src/bin/e_actions.c:1909
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_fm.c:7003
#: src/bin/e_module.c:480
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "No"
msgstr "Нет"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1593
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1595
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Вы запросили выйти из Enlightenment.<br><br>Вы действительно хотите выйти?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1664
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Вы действительно хотите завершить сессию?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1666
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Вы запросили завершить сессию.<br><br>Вы уверены, что Вы этого хотите?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1723
#: src/bin/e_actions.c:1841
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Вы действительно хотите выключить компьютер?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1725
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Вы запросили выключить ваш компьютер.<br><br>Вы действительно хотите выключить?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1782
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Вы действительно хотите перегрузить компьютер?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1784
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "Вы запросили перегрузить ваш компьютер.<br><br>Вы действительно хотите этого?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1843
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgstr "Вы запросили suspend компьютера.<br><br>Вы действительно хотите этого?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1900
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Вы действительно хотите \"заморозить\" систему?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1902
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Вы запросили \"заморозить\" ваш компьютер.<br><br>Вы действительно хотите этого?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1980
#: src/bin/e_actions.c:1990
#: src/bin/e_actions.c:2008
#: src/bin/e_actions.c:2013
#: src/bin/e_actions.c:2018
#: src/bin/e_actions.c:2023
#: src/bin/e_actions.c:2232
#: src/bin/e_actions.c:2237
#: src/bin/e_actions.c:2243
#: src/bin/e_actions.c:2249
#: src/bin/e_actions.c:2255
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Окно: Действия"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1980
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Двигать"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1990
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Измененить Размер"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2000
#: src/bin/e_actions.c:2276
#: src/bin/e_actions.c:2278
#: src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2282
#: src/bin/e_actions.c:2284
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2000
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Меню Окна"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2008
#: src/bin/e_int_border_menu.c:346
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Повысить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2013
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Понизить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2018
#: src/bin/e_config_dialog.c:226
#: src/bin/e_fm.c:515
#: src/bin/e_int_border_menu.c:328
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/modules/conf/e_conf.c:168
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1309
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2023
#: src/bin/e_int_border_menu.c:317
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2028
#: src/bin/e_actions.c:2035
#: src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_actions.c:2049
#: src/bin/e_actions.c:2051
#: src/bin/e_actions.c:2054
#: src/bin/e_actions.c:2057
#: src/bin/e_actions.c:2059
#: src/bin/e_actions.c:2061
#: src/bin/e_actions.c:2063
#: src/bin/e_actions.c:2070
#: src/bin/e_actions.c:2072
#: src/bin/e_actions.c:2074
#: src/bin/e_actions.c:2076
#: src/bin/e_actions.c:2078
#: src/bin/e_actions.c:2085
#: src/bin/e_actions.c:2090
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Окно: Состояние"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2028
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Включить Режим Окна \"Sticky\""
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2035
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Переключить Иконизированое Состояние"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2042
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Переключить Полноэкранный Режим "
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2049
#: src/bin/e_int_border_menu.c:107
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:237
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Увеличить"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2051
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Увеличить вертикально"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2054
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Увеличить горизонтально"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2057
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Увеличить на Полный Экран"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2059
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Режим Увеличения \"Умный\""
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2061
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Режим Увеличения \"Разширение\""
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2063
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Режим Увеличения \"Заполнить\""
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2070
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Переключить Режим Свернуть Вверх"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2072
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Переключить Режим Свернуть Вниз"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2074
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Переключить Режим Свернуть Влево"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2076
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Переключить Режим Свернуть Вправо"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2078
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Переключить Свёрнутый Режим"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2085
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Переключить Режим Без Бордюра"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2090
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Переключить Режим Прикрепления"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2095
#: src/bin/e_actions.c:2097
#: src/bin/e_actions.c:2099
#: src/bin/e_actions.c:2101
#: src/bin/e_actions.c:2103
#: src/bin/e_actions.c:2109
#: src/bin/e_actions.c:2114
#: src/bin/e_actions.c:2120
#: src/bin/e_actions.c:2126
#: src/bin/e_actions.c:2128
#: src/bin/e_actions.c:2130
#: src/bin/e_actions.c:2132
#: src/bin/e_actions.c:2134
#: src/bin/e_actions.c:2136
#: src/bin/e_actions.c:2138
#: src/bin/e_actions.c:2140
#: src/bin/e_actions.c:2142
#: src/bin/e_actions.c:2144
#: src/bin/e_actions.c:2146
#: src/bin/e_actions.c:2148
#: src/bin/e_actions.c:2150
#: src/bin/e_actions.c:2156
#: src/bin/e_actions.c:2158
#: src/bin/e_actions.c:2160
#: src/bin/e_actions.c:2162
#: src/bin/e_actions.c:2164
#: src/bin/e_actions.c:2170
#: src/bin/e_actions.c:2176
#: src/bin/e_actions.c:2182
#: src/bin/e_actions.c:2184
#: src/bin/e_actions.c:2186
#: src/bin/e_actions.c:2188
#: src/bin/e_actions.c:2190
#: src/bin/e_actions.c:2192
#: src/bin/e_actions.c:2194
#: src/bin/e_actions.c:2196
#: src/bin/e_actions.c:2198
#: src/bin/e_actions.c:2200
#: src/bin/e_actions.c:2202
#: src/bin/e_actions.c:2204
#: src/bin/e_actions.c:2206
#: src/bin/e_actions.c:2336
#: src/bin/e_actions.c:2341
#: src/bin/e_int_menus.c:135
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:661
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2095
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Влево"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2097
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Вправо"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2099
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Вверх"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2101
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Вниз"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2103
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол По..."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2109
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Показать Рабочий Стол"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2114
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Н а ..."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2120
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Линейно..."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2126
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 0"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2128
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 1"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2130
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 2"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2132
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 3"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2134
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 4"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2136
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 6"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2138
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 6"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2140
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 7"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2142
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 8"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2144
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 9"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2146
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 10"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2148
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Переключить на Рабочий Стол 11"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2150
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Переключить на Рабочий Стол..."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2156
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Влево (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2158
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Вправо (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2160
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Вверх (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Вниз (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2164
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Через... (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2170
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Н а ... (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2176
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перенести Стол Линейно... (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2182
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 0 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2184
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 1 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2186
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 2 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2188
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 3 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2190
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 4 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2192
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 5 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2194
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 6 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2196
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 7 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2198
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 8 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2200
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 9 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2202
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 10 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2204
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Р а б . Стол 11 (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2206
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Переключиться Н а Рабочий Стол... (В с е Экраны)"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2213
#: src/bin/e_actions.c:2215
#: src/bin/e_actions.c:2217
#: src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2224
#: src/bin/e_actions.c:2226
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2213
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Послать Мышь Н а Экран 0"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2215
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Послать Мышь Н а Экран 1"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2217
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Послать Мышь Н а Экран..."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2222
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Послать Мышь 1 Экран Вперёд"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2224
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Послать Мышь 1 Экран Назад"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2226
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Послать Мышь Вперед/Назад..."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2260
#: src/bin/e_actions.c:2262
#: src/bin/e_actions.c:2264
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2270
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Окно: Передвижение"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2260
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Н а Следующий Рабочий Стол"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2262
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Н а Предыдущий Рабочий Стол"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2264
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "По # Стола..."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2270
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Н а Рабочий Стол..."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2276
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show Main Menu"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Показать Главное Меню"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2278
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Показать Избранное Меню"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2280
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Показать Меню \"В с е Приложения\""
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2282
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Показать Меню Клиента"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2284
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Показать Меню..."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2291
#: src/bin/e_actions.c:2296
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2291
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Defined Command"
msgstr "Определённая Комманда"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2296
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2300
#: src/bin/e_int_menus.c:193
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2304
#: src/bin/e_int_menus.c:198
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2308
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr "Выход из Сессии"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2312
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Выход Немедленно"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2316
#: src/bin/e_actions.c:2320
#: src/bin/e_actions.c:2324
#: src/bin/e_actions.c:2328
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:230
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:379
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:849
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:492
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:638
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "System"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Система"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2316
#: src/bin/e_int_menus.c:879
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2320
#: src/bin/e_int_menus.c:872
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Reboot"
msgstr "Перегрузить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2324
#: src/bin/e_int_menus.c:858
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановить"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2328
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Приостановить на Диск"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2336
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Закрыть Рабочий Стол"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2341
#: src/bin/e_int_menus.c:1248
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Расчистить Окна"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_bg.c:21
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Set As Background"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Установить Как Фон"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_border.c:4429
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Desktop files scan done"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Сканирование файлов запуска программ завершено"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_border.c:4441
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Desktop file scan"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Сканирование файлов запуска программ"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:593
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Данные конфигурации нуждались в модернизации. Ваша старая<br>конфигурация была стерта, и переписана новой. Это будет<br>происходить регулярно в течении разработки, так что не сообщайте<br>о б ошибке. Это означает, что Enlightenment нуждается в новых данных<br>конфигурации по умолчанию для функциональных возможностей, в которых<br>ваша старая конфигурация просто испытывала недостаток.<br>Теперь Вы можете всё повторно настроить.<br>Извините за икание в вашей конфигурации.<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:607
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Ваша конфигурация БОЛЕЕ Н О В А чем Enlightenment. Это очень странно.<br>Этого не должно случаться, если только Вы не понизили Enlightenment или<br>скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия Enlightenment.<br>Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена на стандартную.<br>Извините за неудобство.<br>"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:629
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Рабочий стол %i, %i"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2209
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Настройки Изменились"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2234
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка сохранения конфигурации Enlightenment на диск. <br><br>Файл, где произошла ошибка , был: <br>%s<br><br>Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных. <br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2245
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Файлы конфигурации Enlightenment слишком большие <br>для фаиловой системы куда они сохраняются. <br>Эта ошибка является очень странной, так как эти файлы, должны <br>быть чрезвычайно маленькими. Пожалуйста проверьте параметры настройки <br>вашего домашнего каталога. <br><br>Файл, где произошла ошибка, был: <br>%s<br><br>Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи данных. <br>"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2258
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "An output error occured when writing the configuration<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Произошла ошибка записи конфигурационных файлов Enlightenment<br>Ваш диск имеет проблемы и возможно нуждается в замене. <br><br>Файл, где произошла ошибка: <br><br> %s <br><br> Этот файл был удалён, чтобы избежать порчи данных.<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2269
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment не может записать свой файл конфигурации<br>по причине нехватки места. У В а с закончилось место на диске, <br>либо Вы превысили лимит квоты.<br><br>Файл, где произошла ошибка , был: <br>%s<br><br>Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных. <br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2281
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenment неожиданно обнаружил закрытие своего<br>файла конфигурации в момент записи. Это очень не обычно.<br>Файл, где произошла ошибка , был: <br>%s<br><br>Этот файл был удалён, чтобы избежать испорченных данных. <br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2306
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment Configuration Write Problems"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgstr "Проблемы Записи Конфигурации Enlightenment"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2310
#: src/bin/e_config_dialog.c:218
#: src/bin/e_eap_editor.c:596
#: src/bin/e_eap_editor.c:660
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58
#: src/bin/e_exec.c:324
#: src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:254
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:372
#: src/bin/e_module.c:398
#: src/bin/e_sys.c:397
#: src/bin/e_sys.c:442
#: src/bin/e_utils.c:577
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:312
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:112
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid "OK"
msgstr "О К "
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:189
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Базово"
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:8
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Расширения"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:9
#: src/bin/e_int_menus.c:791
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_container.c:119
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Контейнер %d"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:143
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Ошибка - нет поддержки PAM"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:144
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "Поддержка PAM не была включена при сборке Enlightenment, поэтому<br>запирание экрана отключено."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:210
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Н е Удалось Замкнуть"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:211
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "Н е получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не возможно разорвать"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:297
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:639
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Ошибка Системы Опознавания"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:640
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>Код ошибки <hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса.<br>Пожалуйста сообщите о б этой ошибке."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:156
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Неполные Свойства Окна"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:157
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "Окно для которого Вы создаете иконку,<br>не содержит названия и класса.<br>Таким образом, необходимые свойства для того,<br>чтобы эта иконка была использована для <br> окна в дальнейшем, не могут предположиться. <br>Используйте название окна вместо этого. <br>Это сработает только если название окна будет тем же самым в<br>момент запуска окна, и не измененится в дальнейшем."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:210
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Редактор Программ"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:444
#: src/bin/e_fm_prop.c:400
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:455
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Базовая Информация"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:456
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Имя"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:462
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Executable"
msgstr "Запускать"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:470
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:495
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "General"
msgstr "Общие"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:498
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Общее Имя"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:503
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Класс Окна"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:507
#: src/modules/conf/e_conf.c:149
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:511
msgid "Mime Types"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Типы MIME"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:517
msgid "Options"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Опции"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:518
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Уведомление о Запуске"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Запустить в Терминале"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:522
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Показывать в Меню"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:526
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Desktop file"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Файл Desktop"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:527
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Filename"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Имя Файла"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:556
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Select an Icon"
msgstr "Выбрать Иконку"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:598
#: src/bin/e_eap_editor.c:662
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59
#: src/bin/e_fm_prop.c:514
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:625
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Select an Executable"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Выберите Исполняемый Файл"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:470
#: src/bin/e_fm.c:6517
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Delete"
msgstr "Стереть"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:483
#: src/bin/e_fm.c:6427
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:494
#: src/bin/e_fm.c:6444
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:505
#: src/bin/e_fm.c:6268
#: src/bin/e_fm.c:6458
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:517
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Select All"
msgstr "Выделить Всё"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:227
#: src/bin/e_utils.c:237
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Run Error"
msgstr "Ошибка Запуска"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:228
#: src/bin/e_utils.c:238
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:<br><br>%s<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:315
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Ошибка запуска приложения"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:317
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment не смог запустить приложение:<br><br>%s<br><br>приложение не запустилось."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:407
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Ошибка Выполнения Приложения"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:419
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s неожиданно закончил исполнение."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:425
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Код выхода %i был возвращен из %s."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:432
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s было прервано Сигналом Прерыва."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:434
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s было прервано Сигналом Выхода."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:438
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s было прервано Сигналом Аварийного прекращения работы."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:441
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s было прервано Ошибкой Плавающей Запятой."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:444
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s было прервано Сигналом Uninterruptable Kill."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:447
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s было прервано Ошибкой Сегментации."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:450
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s было прервано Ошибкой Broken Pipe."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:453
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s было прервано Сигналом Завершения."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:456
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s было прервано Ошибкой Bus Error."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:459
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s было прервано сигналом номер %i."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:515
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgstr "*** Остаток вывода был обрезан. Сохраните для просмотра. ***\n"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:579
#: src/bin/e_exec.c:653
#: src/bin/e_exec.c:659
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Лог Ошибки"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:584
#: src/bin/e_exec.c:660
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Н е было сообщения ошибки."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:588
#: src/bin/e_exec.c:667
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Сохранить Это Сообщение"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:592
#: src/bin/e_exec.c:670
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Этот лог о б ошибке будет сохранён как %s/%s.log"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:618
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Информация о б Ошибке"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:626
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Информация Сигнала о б Ошибке"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:637
#: src/bin/e_exec.c:643
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Выход Данных"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:644
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Н е было никаких данных."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:517
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Unexisting path"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Несуществующий путь"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:520
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exists"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%s не существует"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:2701
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i файлов"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6187
#: src/bin/e_fm.c:6348
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
msgid "View Mode"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Режим Отображения"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6194
#: src/bin/e_fm.c:6355
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Обновить Вид"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6205
#: src/bin/e_fm.c:6366
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показать Скрытые Файлы"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6220
#: src/bin/e_fm.c:6381
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Запомнить Очередность"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6232
#: src/bin/e_fm.c:6393
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Сортировать"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6250
#: src/bin/e_fm.c:6411
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Новый Каталог"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6528
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6538
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6699
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6707
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "List"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Список"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6845
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Создать новый каталог"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6846
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "New Directory Name:"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Имя Нового Каталога:"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6905
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Переименовать %s в:"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:6907
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать Файл"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7005
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите Удаление"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7009
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть <br><hilight>%s</hilight> ?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:7015
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть<br> %d выбранных файлов из:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Свойства Файла"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Посл. Изменение:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "Тип Файла:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Owner:"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Владелец:"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Others can read"
msgstr "Другие могут читать"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Others can write"
msgstr "Другие могут писать"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr "Владелец может читать"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr "Владелец может писать"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:385
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1092
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Default"
msgstr "По Умолчанию"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "Личные"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Использовать эту иконку для всех файлов этого типа"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Link Information"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Информация о Ссылке"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:502
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Выбрать Изображение"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
#, c-format
msgid "%llu TiB"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%lluТ иБ"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
#, c-format
msgid "%llu GiB"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%llu ГиБ"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:193
#, c-format
msgid "%llu MiB"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%llu МиБ"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:195
#, c-format
msgid "%llu KiB"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%llu КиБ"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:197
#, c-format
msgid "%llu B"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%llu Б"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:227
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#, c-format
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Unknown Volume"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Н е известный Носитель"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_fm_hal.c:267
msgid "Removable Device"
msgstr "Съёмное Устройство"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1174
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Гладко"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1183
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "В Сэте"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1192
#: src/bin/e_int_config_modules.c:40
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2007-07-09 17:13:26 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Вид"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1198
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Автопрокрутка содержимого"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1205
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Able to be resized"
msgstr "Может менять размер"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1217
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Начать сдвиг/размер этого гаджета"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1223
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Убрать этот гаджет"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1609
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Завершить сдвиг/размер этого гаджета"
#: src/bin/e_hints.c:126
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Предыдущая субстанция Enlightenment ещё работает\n"
"на этом экране. Отменяю запуск.\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:297
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X уведомляет, что нет корневых окон и %i экранов!\n"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:361
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Выключить эту заставку в будущем?"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:558
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Найдена Ошибка в Теме"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_init.c:559
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not respond to signals when<br>startup is complete. You should use an init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr "Тема которую вы используете для init заставки<br>имеет ошибку. Она неотвечает на сигналы<br>в конце загрузки. Вы должны использовать правильно сделаную<br>тему init заставки, либо починить ту, которую<br>вы используете."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
#: src/bin/e_int_border_menu.c:159
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Замки Окна"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Обычные Замки"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Н е разрешать изменений границ этого окна"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Запомнить Замки для этого окна при следующих появлениях"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Запрет програмам менять:"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Позицию"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:515
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:596
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:456
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:650
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:225
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Уровень"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Иконизированое состояние"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Липкость"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Свёрнутое состояние"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Увеличеное состояние"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Полноэкранное состояние"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Запрет мне менять:"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "Стиль бордюра"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Н е дать мне:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Запомнить эти Замки"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:64
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Always On Top"
msgstr "Всегда Поверху"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:261
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:86
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Всегда Понизу"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Увеличить вертикально"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Увеличить горизонтально"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:140
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Unmaximize"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Обычный размер"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:166
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr "Бордюр"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Переслать на"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:201
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Прикрепить к Столу"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:213
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Открепить от Стола"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:246
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "State"
msgstr "Состояние"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:254
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Пропускать"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:270
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактировать Иконку"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:275
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Add To Favorites Menu"
msgstr "Добавить в Избранное"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:282
msgid "Add Keyboard Shortcut"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Добавить Комбинацию Клавиш"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:287
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Add To Launcher"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Добавить в Панель Запуска"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:294
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Создать Иконку"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:304
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Свойства Окна"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Опустить"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:826
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Select Border Style"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Выбор Стиля Бордюра"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:838
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Использовать Иконку от Е 17 "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:847
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Исползовать Иконку от Приложения"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:855
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Использовать Иконку от Пользователя"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:919
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Свёрнут"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Липкий"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:945
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный Экран"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:970
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Список Окон"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:980
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2799
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgid "Pager"
msgstr "Пэйджер"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Свойства ICCCM"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Class"
msgstr "Класс"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Имя Иконки"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Machine"
msgstr "Машина"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Role"
msgstr "Роль"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Минимальный Размер"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Максимальный Размер"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Base Size"
msgstr "Базовый Размер"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Шаг Изменения Размера"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение Сторон"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Initial State"
msgstr "Начальное Состояние"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window ID"
msgstr "ID Окна"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "Группа Окна"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "Быстротечен Для"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Лидер Клиента"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Command"
msgstr "Комманда"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Забирает Фокус"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Принимает Фокус"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Urgent"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Срочное"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Request Delete"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Запросил Удаление"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Request Position"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Запросил Позицию"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Свойства NetWM"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Modal"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Модульное"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Пропускает Таскбар"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Skip Pager"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Пропускает Пэйджер"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Hidden"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Спрятанное"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:72
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Запомнить Окно"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
msgstr "Свойства этого окна не являются уникальным совпадением"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:240
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, местоположения, стиль границы и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем с 1 окном на экране, и свойства запоминания<br>для этого окна так-же применятся ко всем другим окнам,<br>которые соответствуют этим свойствам.<br><br>Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы<br>не намеревались чтобы такое случилось.<br>Если же Вы действительно хотите это сделать, просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите <hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:321
#: src/bin/e_int_border_remember.c:351
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Н е определены свойства совпадения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств<br>(типа размера, расположения, стиля границы, и т.д.) для<br>окна <hilight>без указания способа запоминания</hilight>.<br><br>Вы должны определить по крайней мере 1 способ запомнить это окно."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:354
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, местоположения, стиль границы и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна <br>так-же применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам.<br><br>Возможно, вы захотите включить опцию <hilight>Совпадает только одно окно</hilight><br>если другие такие же окна не будут изменятьса.<br><br>Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы<br>не намеревались чтобы такое случилось.<br>Если же Вы действительно хотите это сделать, просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите <hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Размер и Позицию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:432
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "Замки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Размер, Позицию и Замки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:436
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember using"
msgstr "Запомнить используя"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window name and class"
msgstr "Имя и класс окна"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:475
2007-04-21 03:52:47 -07:00
msgid "Window Role"
msgstr "Роль Окна"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:484
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Тип Окна"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:491
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "Быстротечность"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Properties to remember"
msgstr "Запомнить свойства"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Icon Preference"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Предпочтение Иконки"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Виртуальный Рабочий стол"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:514
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid "Current Screen"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgstr "Текущий Экран"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2007-06-27 03:25:31 -07:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Пропуск Окна"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:520
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Совпадает только одно окно"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Запустить эту программу при логине"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Always focus on start"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Автоматически фокусировать при запуске"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/bin/e_int_menus.c:214
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:704
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:312
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "File Manager"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Файловый менеджер"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43
msgid "Shelf"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Полка"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:105
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Module Settings"
msgstr "Настройки Модулей"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:167
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Available Modules"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Доступные Модули"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:174
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Load Module"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Загрузить Модуль"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Loaded Modules"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Загруженные Модули"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Unload Module"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Выгрузить Модуль"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#: src/bin/e_int_config_modules.c:562
#: src/bin/e_int_config_modules.c:577
#: src/bin/e_int_config_modules.c:592
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
msgid "Description: Unavailable"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Описание: Недоступно"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Содержимое Полки"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Toolbar Contents"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Содержимое Панели Инструментов"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Доступные Гаджеты"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Add Gadget"
msgstr "Добавить Гаджет"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Выбранные Гаджеты"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Убрать Гаджет"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: src/bin/e_toolbar.c:328
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Toolbar Configuration"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Панели Инструментов"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:564
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#: src/bin/e_intl.c:355
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Ошибка Метода Ввода"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:356
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода<br><br>пожалуйста убедитесь, что конфигурация<br>методов ввода верна и файл указанный<br>в конфигурации методов ввода находится в PATH<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:90
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Main"
msgstr "Главное"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:107
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Избранные Приложения"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:118
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:143
#: src/bin/e_int_menus.c:1205
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:174
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "About"
msgstr "О ..."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:263
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальный"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:271
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelves"
msgstr "Полки"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Показать/Скрыть В с е Окна"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:609
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Нет приложений)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:747
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Настроить Виртуальные Столы"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:843
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Lock Screen"
msgstr "Замкнуть Экран"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:865
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Заморозить"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:888
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout"
msgstr "Логаут"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1211
#: src/bin/e_int_menus.c:1406
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Нет окон)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1261
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Потерянные Окна"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1307
#: src/bin/e_int_menus.c:1419
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "No name!!"
msgstr "Нет Имени!!"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1512
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Нет Полок)"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1526
#: src/bin/e_shelf.c:1069
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr "Полка #"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1579
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Добавить Полку"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1585
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Стереть Полку"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71
#: src/bin/e_shelf.c:1639
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Настройки Полки"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:517
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:249
msgid "Tiny"
msgstr "Тини"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:519
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:255
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:521
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
msgid "Large"
msgstr "Большой"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:279
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:636
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Настройка Содержимого..."
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:554
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Above Everything"
msgstr "Над Всем"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:556
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Below Windows"
msgstr "Под Окнами"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:558
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Below Everything"
msgstr "Под Всем"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:560
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Позволять окнам перекрывать полку"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "Ужимать под Размер Содержимого"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:599
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shelf Size"
msgstr "Размер Полки"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f пикс."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:641
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Styles"
msgstr "Стили"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "Авто-сокрытие"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Прятать полку автоматически"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Показывать при мыши в"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:649
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Показывать при щелчке мышью"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:651
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hide timeout"
msgstr "Время задержки до сокрытия"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:653
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:657
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f сек"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hide duration"
msgstr "Время сокрытия"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:663
msgid "Show on all Desktops"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать на всех Рабочих Столах"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:665
msgid "Show on specified Desktops"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать на указанных Рабочих Столах"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:48
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#, c-format
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Возможная Попытка Взлома IPC. Директория гнезда IPC\n"
"уже существует, Н О имеет разрешения, которые являются\n"
"ошибочными (должно быть читаемым и перезаписываемым\n"
"только владельцем, и больше никем), или не принадлежит Вам.\n"
"Пожалуйста проверьте: %s/enlightenment-%s\n"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_ipc.c:62
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#, c-format
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
msgstr ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Директория IPC гнезда не может быть создана или\n"
"исследована.\n"
" Пожалуйста проверьте:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:250
2007-05-05 08:14:17 -07:00
#, c-format
2007-04-21 03:52:47 -07:00
msgid ""
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:312
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать Ecore!\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:336
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:348
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:354
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:366
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n"
"Вы настроили переменную DISPLAY?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:374
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать аварийную систему сообщений.\n"
"Вы настроили переменную DISPLAY?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:397
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:405
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:414
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n"
"Этого не должно случаться."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:436
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать систему Evas.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:442
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software X11\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software X11."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:449
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что ecore_evas не поддерживает Software Buffer\n"
"предоставление в Evas. Пожалуйста проверьте вашу установку Evas и Ecore\n"
"и проверьте, что они поддерживают предоставление Software Buffer."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_main.c:465
#: src/bin/e_main.c:472
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может инициализировать FDO систему стола.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:483
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment не может создать директории в вашем домашнем каталоге.\n"
"Возможно, у вас нет домашнего католога или диск заполнен?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:493
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему реестра файлов."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:502
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему настроек."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:510
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Enlightenment не может настроить систему указателей."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:519
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:537
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему шрифтов."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:548
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему тем."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:559
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n"
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:570
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Testing Format Support"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Проверка Поддержки Форматов"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:580
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
2008-03-15 13:13:51 -07:00
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может создать буферный слой. Пожалуйста проверьте,\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
"что Evas поддерживает движок Software Buffer.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:590
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы PNG. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика PNG.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:599
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы JPEG. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика JPEG.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:608
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment обнаружил, что Evas не может загружать файлы EET. Проверьте,\n"
"что Evas имеет поддержку загрузчика EET.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:621
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Starting International Support"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Запускается Языковая Поддержка "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:626
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему языков."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:631
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setting up Paths"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Идет Настройка Путей"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:648
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Генератора Просмотра"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:653
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Thumbnailing.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:658
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup System Controls"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Системы Управления"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:663
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment не может настроить систему Системных Комманд.\n"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:668
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Actions"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Действий"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:673
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему действий."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:677
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Bindings"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Назначений"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:682
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему привязок."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:686
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Popups"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Подсказок"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:691
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему подсказок."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:696
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Фона"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:701
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему фона рабочего стола."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:705
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Screens"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Экранов"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:710
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Настройка управления окнами для всех экранов на вашей системе не удалась.\n"
"Возможно запущен другой менеджер окон?\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:715
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Execution System"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Системы Запуска"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:720
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему запуска."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:724
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Remembers"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Запоминаний"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:729
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment не может настроить запоминание настроек."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:737
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup FM"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка ФМ"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:742
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment не может инициализировать менеджер файлов.\n"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:755
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Message System"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Системы Сообщений"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:760
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему сообщений."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:764
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup DND"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка ДНД"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:769
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему ДНД."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:773
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Grab Input HAnding"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Обработки Метода Захвата"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:778
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему обработки захвата ввода."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:782
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Modules"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Модулей"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:787
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему модулей."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:791
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Цветовых Классов"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:796
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему класса цветов."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:800
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Контейнера Гаджетов"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:805
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему управления гаджетами."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:809
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Shelves"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Полок"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:814
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою shelf систему."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:819
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup DPMS"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка DPMS"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:824
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment не может настроить DPMS."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:828
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Хранителя Экрана"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:833
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment не может настроить X скринсэйвер."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:837
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Mouse"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Мыши "
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:842
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
msgstr "Enlightenment не может настроить конфигурацию ускорения мыши."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:846
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Setup Desklock"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Запирания"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:851
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему запирания рабочего стола."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:856
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Set Up File Ordering"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настроить Очередность Файлов"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:860
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment не может настроить свою систему очередей."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Set Up Powersave modes"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настроить Энергосбережение"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Enlightenment не может настроить систему энергосбережения."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:901
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Load Modules"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Загрузить Модули"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:909
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.<br>В с е модули были отключены и не будут загружены, чтобы помочь<br>устранить любую проблему с модулями в Вашей конфигурации.<br>Диалог конфигурации модулей позволит Вам выбрать нужные<br> модули заново."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:916
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment дал сбой при старте и был перезапущен"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:917
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment упал на ранней стадии запуска и был перегружен.<br>В с е модули были отключены и не будут загружены, чтобы помочь<br>устранить любую проблему с модулями в Вашей конфигурации.<br><br>Диалог конфигурации модулей позволит Вам выбрать нужные<br> модули заново."
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:925
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Configure Shelves"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Параметры Полок"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_main.c:932
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Almost Done"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Почти Закончено"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:107
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr "Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Модуль с именем %s не был найден в<br>директориях поиска модулей.<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:111
#: src/bin/e_module.c:124
#: src/bin/e_module.c:145
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Ошибка загрузки модуля"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:118
#: src/bin/e_module.c:139
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr "Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Полный путь до этого модуля:<br>%s<br>Сообщение ошибки:<br>%s<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:144
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:158
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "Ошибка API Модуля<br>Ошибка инициализации Модуля: %s<br>Он требует минимальную версию API модулей: %i.<br>Версия API модуля объявленная для Enlightenment: %i.<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:163
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Модуль %s для Enlightenment"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:474
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?<br>"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1178
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:268
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1179
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
msgstr "Вы запросили стереть эту полку.<br><br>Вы действительно хотите стереть её?"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1629
#: src/bin/e_toolbar.c:318
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Закончить Перемещения/Изменения Элементов"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1631
#: src/bin/e_toolbar.c:320
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Начать Перемещения/Изменения Элементов"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1644
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Настроить Содержимое Полки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1649
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Стереть эту Полку"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:62
msgid "Starting"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Запускается"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:128
msgid "Checking System Permissions"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Проверка Системных Разрешений"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:165
#: src/bin/e_sys.c:176
#: src/bin/e_sys.c:185
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:194
msgid "System Check Done"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Проверка Системы Закончена"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:271
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Проблемы с выходом из сессии"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:274
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
msgstr "Отключение берет слишком много времени. <br>Некоторые приложения отказываются закрыться. <br>Вы хотите закончить отключение так или иначе, не закрывая эти <br>приложения сначала?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:280
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout now"
msgstr "Выйти сейчас"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Подождите ещё"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:282
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Отменить Выход"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:320
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Выполняется выход"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:323
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "В процессе выхода.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:352
#: src/bin/e_sys.c:412
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment занят другим обращением"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:358
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "Enlightenment занят выходом из сессии.<br>Вы не можете выполнять другие системные операции <br>с момента запуска выхода из сессии."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:365
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "Enlightenment выключает систему.<br>Вы не можете выполнять никакихсистемных операций<br>с момента запуска выключения."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:372
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "Enlightenment перегружает систему.<br>Вы не можете выполнять другие системные операции <br>с момента запуска перегрузки."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:379
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "Enlightenment приостанавливает систему.<br>Пока приостанов не закончится Вы не можете выполнять никаких <br>системных операций."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:386
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
msgstr "Enlightenment замораживает систему.<br>Вы не можете выполнять другие системные операции <br>пока эта не закончится."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:393
#: src/bin/e_sys.c:438
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "А а а р р р р ! Этого не должно случатьса"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:418
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "Остановка вашей системы не удалась."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:423
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr "Перезагрузка вашей системы не удалась."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:428
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "Приостановка Вашей системы не удалась."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:433
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "Заморозка вашей системы не удалась."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:483
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shutting down"
msgstr "Выключение"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:486
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Ваш компьютер останавливается.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:510
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rebooting"
msgstr "Перезагрузка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:513
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перезагрузка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:536
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspending"
msgstr "Приостановка"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:539
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Приостановка вашего компьютера.<br><hilight>Пожалуйста ждите.</hilight>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:562
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating"
msgstr "Заморозка"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:565
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Заморозка Вашего Компьютера.<br><hilight>Пожалуйста подождите.</hilight>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_theme_about.c:66
msgid "About This Theme"
msgstr "О б Этой Теме"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:41
msgid "Set As Theme"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Установить Как Тему"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:333
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Configure Toolbar Contents"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настроить Содержимое Панели"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:282
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Н е могу выйти - бессмертные окна."
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:283
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "Остались окна с о включенным флагом защиты от закрытия. Это означает, <br>что Enlightenment не даст с е б е выйти, пока эти окна не будут закрыты,<br>или вы не уберёте флаг защиты.<br>"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:738
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Байт"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:742
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f К б "
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:746
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f М б "
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:750
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f Гб"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:770
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "В Будущем"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:775
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "З а последнюю минуту"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:777
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li Лет назад"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:779
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li Месяцев назад"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:781
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li Недель назад"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:783
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li Дней назад"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:785
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li Часов назад"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:787
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li Минут назад"
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:793
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Unknown"
msgstr "Н е известный"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:54
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:59
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:73
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:79
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в Избранное"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:386
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:498
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:644
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Каталог Вверх"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "Разрешения:"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
msgstr "Изменено:"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Вы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Защищено"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661
#: src/bin/e_widget_fsel.c:670
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Только Чтение"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668
#: src/bin/e_widget_fsel.c:677
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#, c-format
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr "Чтение-Запись"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:38
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Настройки Монитора Батареи"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:82
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Базовые Настройки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:83
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:123
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Предупреждать при низком уровне"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:115
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Check battery every:"
msgstr "Проверять батарею каждые:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "%1.0f тиков"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Предупреждать при уровне близком к:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f мин."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f percent"
msgstr "%1.0f проц."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:137
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:309
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to switch to an AC source."
msgstr "Заряд Батареи Низок<br>Заряд вашей батареи низок.<br>Вам лучше подключиться к источнику питания."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:355
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "ERROR"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "ОШИБКА"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:556
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:873
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1029
msgid "N/A"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Н /Д"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:582
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1056
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "ХРЕНОВЫЙ ВОДИЛА :)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:606
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:911
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1080
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "FULL"
msgstr "ПОЛНАЯ"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:667
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1141
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "High"
msgstr "Высокий"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:671
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1145
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:675
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1149
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Danger"
msgstr "Опасность"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:679
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1153
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1324
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1456
2007-11-07 14:56:05 -08:00
msgid "Battery Meter"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Индикатор Батареи"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:91
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:122
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Конфигурация Enlightenment"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:159
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Конфигурационная панель"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Меню Избранное"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
msgstr "Приложения IBar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
msgstr "Стартовые Приложения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr "Перезапускаемые Приложения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1348
msgid "All Applications"
msgstr "В с е Приложения"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252
msgid "Selected Applications"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Выбраные Приложения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "Новое Приложение"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Internal"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Встроеный"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Другой IBar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
msgid "Default Border Style"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Стиль Бордюра по Умолчанию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Выбор Границы Окна (Бордюр)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Запомнить Бордюр для этого окна на будущее"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Бордюры"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
msgstr "Настройки Списка Клиента"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
msgstr "Группировать По"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Ничего"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Включая окна с других экранов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Разделять Группы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
msgstr "Используя линии разделители"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
msgstr "Используя меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
msgstr "Порядок Сортировки Клиента"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
msgstr "Алфавитно"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Уровень расположения окна"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
msgstr "Последние использованые"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Свёрнутые Окна"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Группировать с родным столом"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Группировать с текущим столом"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr "Отдельная группа"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Перемещать на родной стол"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Надписи Элементов Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr "Ограничить длинну надписи"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Букв"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
msgstr "Меню Списка Клиента"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер Окон"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
msgstr "Заголовок Диалога \"О б \""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
msgstr "Версия в \"Диалоге О б \""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Border Title"
msgstr "Заголовок Границ"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr "Заголовок Меню в Конфигурации"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "Error Text"
msgstr "Текст Ошибки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Заголовок Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Активный Заголовок Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Пункт Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Активный Пункт Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Двигать Текст"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Текст при Изменении Размера"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Winlist Item"
msgstr "Записи Списка Окон"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
msgstr "Метка Списка Окон"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Заголовок Списка Окон"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Widgets"
msgstr "Визуальные Элементы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
msgstr "Текст на Кнопках"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Отключеный Текст на Кнопках"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
msgstr "Текст Чекбокса"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Отключеный Текст Чекбокса"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
msgstr "Ввод Текста"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
msgstr "Текст Метки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
msgstr "Текст Пункта в Списке"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
msgstr "Дополнительный Текст Пункта в Списке"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Header"
msgstr "Заголовок Списка"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
msgstr "Текст Радиобокса"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Отключеный Текст Радиобокса"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
msgstr "Текст Бегунка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Отключеный Текст Бегунка"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Module Label"
msgstr "Метка Модуля"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Цвета Менеджера Окон"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
msgstr "Цвета Виджета"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
msgid "Module Colors"
msgstr "Цвета Модуля"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
msgid "Color Classes"
msgstr "Классы Цвета"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
msgid "Object Color"
msgstr "Цвет Обьекта"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Outline Color"
msgstr "Цвет Обведения"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвет Тени"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
msgid "Defaults"
msgstr "По Умолчанию"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr "Настройка Стола"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr "Имя Стола"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Обои Стола"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Стол"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Настройки Запирания Экрана"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Автоматическое Запирание"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Запирать с о стартом X скринсейвера"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Запирать по превышению времени бездействия"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
msgstr "Время превышения бездействия"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:375
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:844
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:488
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:634
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Личный"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Настройки Login"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Показывать на всех экранах"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Показывать на текущем экране"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Показывать на экране #:"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:175
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Режим Обоев"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Defined"
msgstr "Указано Темой"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Обои из Темы"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "О с о б о е Запирание Экрана"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Use custom screenlock"
msgstr "Использовать о с о б о е запирание экрана"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Lock"
msgstr "Запереть Экран"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Настройки Виртуального Стола"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Количество Рабочих Столов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Переход Стола Мышкой"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr "Переход по рабочим столам мышкой с краёв экрана"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Animated flip"
msgstr "Анимация перехода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Desktops"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Рабочие столы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr "Переход по столам мышкой с краёв экрана"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Переход мышкой с краёв экрана при перетаскивании объектов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
msgstr "Время задержки на краю до перехода:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f сек"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Непрерывный Рабочий Стол ( оборот вокруг при переходах)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Анимация Перехода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Pane"
msgstr "Гладко"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличение"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
msgid "Virtual Desktops"
2007-08-04 06:38:42 -07:00
msgstr "Виртуальные Столы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Настройки Диалога"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:85
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Общие Настройки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Отключить Диалоги Подтверждения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
msgstr "Режим Диалогов по Умолчанию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134
msgid "Basic Mode"
msgstr "Базовый Режим"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Разширенный Режим"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Диалог по Умолчанию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
msgid "Dialogs"
msgstr "Диалоги"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "Нормально ли видно? Нажмите <hilight>Да</hilight> или Нет.<br>Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана <br>%dx%d на %d Hz будет восстановлено через %d секунд."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be restored in %d seconds."
msgstr "Нормально ли видно? Нажмите <hilight>Да</hilight> или Нет.<br>Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана <br>%dx%d будет восстановлено через %d секунд."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Нормально ли видно? Нажмите <hilight>Да</hilight> или Нет.<br>Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана <br>%dx%d на %d Hz будет восстановлено <hilight>ПРЯМО СЕЙЧАС</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Нормально ли видно? Нажмите <hilight>Да</hilight> или Нет.<br>Если вы не нажмёте на кнопку, старое разрешение экрана <br>%dx%d будет восстановлено <hilight>ПРЯМО СЕЙЧАС</hilight>."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "Смена Резолюции"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Настройки Резолюции Экрана"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "Восстанавливать при входе"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "Частота Кадров"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Оборот"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr "Зеркально"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "Отсутствующие Особенности"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandr support detected."
msgstr "У вашего Х сервера отсутствует поддержка модуля <br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate).<br> Вы не сможете менять резолюцию без поддержки этого модуля.<br>Также может быть, что во время построения <hilight>ecore</hilight> не было наидено XRandr поддержки."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Н е Найдены Частоты Экрана"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "Ваш X сервер не сообщил частот экрана.<br>Если у вас запущен nested X сервер, то этого следует ожидать.<br>Однако, если это не так, то текущая частота будет использована при<br>выставлении резолюции экрана, что может <hilight>повредить</hilight> ваш экран."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Резолюция Экрана"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr "Управление Питанием Экрана (DPMS)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr "Текущий сервер экрана не поддерживает<br>DPMS."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr "Текущий сервер экрана<br>не имеет расширений DPMS."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Настройки Управления Питанием Экрана (DPMS)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "Включить Управление Питанием Экрана"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)"
msgstr "Таймер(ы)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time"
msgstr "Время ожидания"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
msgid "Suspend time"
msgstr "Время приостановить"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
msgid "Off time"
msgstr "Время выключения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
msgid "Power Management"
msgstr "Управление Питанием"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:36
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Engine Settings"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Движка"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:86
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Enable Composite"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Включить Композицию"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:93
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Default Engine"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Движок по Умолчанию"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:121
msgid "Enable Composite Support ?"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Включить Поддержку Композиции?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:123
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
msgstr "Вы включили поддержку композиции,<br> но ваш текущий экран не поддерживает композиции.<br><br> Вы уверены, что хотите включить композиции?"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Движок"
2007-08-25 06:49:47 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Настройки Запуска Комманды"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr "Максимальное Кол-во Найденых Прог для Показа"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr "Максимальное кол-во Найденых Exe для показа"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Maximum History to List"
msgstr "Максимум Истории для Показа"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Настройки Прокрутки"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Анимация Прокрутки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Скорость Прокрутки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Настройки Терминала"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr "Комманда Вызова Терминала"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Size Settings"
msgstr "Настройки Размера"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная Ширина"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимальная Высота"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная Ширина"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Maximum Height"
msgstr "Максимальная Высота"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Position Settings"
msgstr "Настройки Позиционирования"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Выравнивание X-Координат"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Выравнивание Y-Координат"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
2007-08-25 06:49:47 -07:00
msgid "Run Command"
msgstr "Запуск Комманды"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Пространство Заголовка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Простой Блок Текста"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Малый Блок Текста"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Большой Блок Текста"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Configure Heading"
msgstr "Заголовок Конфигурационной Панели"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Заголовок в \"О б \""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Версия в \"О б \""
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Text"
msgstr "Текст в \"О б \""
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Заголовок в \"Запереть Экран\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Пароль в \"Запереть Экран\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Диалог Ошибки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Комманда Exebuf"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Заголовок в Заставке"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Текст в Заставке"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Версия в Заставке"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Label"
msgstr "Метка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Slider"
msgstr "Бегунок"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Кнопки Радиобокс"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Check Buttons"
msgstr "Кнопки Чекбокс"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Text List Item"
msgstr "Текст Пункта в Списке"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "List Item"
msgstr "Пункт Списка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "Filemanager"
msgstr "Управление Файлами"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
msgid "Small Styled"
msgstr "Уменьшенный Стиль"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Normal Styled"
msgstr "Обычный Стиль"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large Styled"
msgstr "Увеличенный Стиль"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:165
msgid "Font Settings"
msgstr "Настройки Шрифта"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:267
msgid "Big"
msgstr "Большой"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:273
msgid "Really Big"
msgstr "Очень Большой"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:288
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d пикс."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Использовать Свои Классы Шрифта"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:448
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:464
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Базовая Тестовая Строка: 123:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:617
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Классы Шрифта"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:626
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Включить Классы Шрифта"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:658
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "Подсказки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Байткод"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665
2007-11-07 14:56:05 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Запасные Шрифты"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:675
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Запасное Имя"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:688
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Включить Запасные"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:696
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Разширеная Тестовая Строка... "
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Настройки Темы Иконки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-08-25 06:49:47 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Icon Themes"
msgstr "Темы Иконок"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Icon Theme"
msgstr "Тема Иконки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Настройки Метода Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Выбор Метода Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Н е Использовать Метод Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Настроить Выбранный Метод Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
msgid "New"
msgstr "Новый"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:444
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Параметры Метода Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить Комманду"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
msgid "Setup Command"
msgstr "Настройка Комманды"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Экспортируемые Переменные Среды"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr "Выберите Конфигурацию Метода Ввода..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Ошибка Импорта Конфигурации Метода Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "Enlightenment не смог импортировать конфигурацию.<br><br>Вы уверены, что это - действительно правильная конфигурация?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment не смог импортировать конфигурацию<br>из-за ошибки копирования."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
2007-07-29 00:38:06 -07:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Настройки Метода Ввода"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
msgid "Language Configuration"
msgstr "Настройки Языка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:892
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:969
msgid "Language Selector"
msgstr "Выбор Языка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:942
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
msgid "Locale Selected"
msgstr "Выбранная Локаль"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:943
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1021
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
msgid "Language Settings"
msgstr "Настройки Языка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Пусто>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Пожалуйста нажмите последовательность клавиш,<br><br>или <hilight>Escape</hilight> для отмены."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Настройки Горячих Клавиш"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
msgid "Key Bindings"
msgstr "Горячие Клавиши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
msgid "Add Key"
msgstr "Добавить Клавишу"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Delete Key"
msgstr "Стереть Клавишу"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
msgid "Modify Key"
msgstr "Изменить Клавишу"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
msgid "Delete All"
msgstr "Стереть Всё"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Вернуть Привязки по Умолчанию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
msgid "Action Params"
msgstr "Параметры Действия"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Последовательность Привязки Клавиши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "Выбраная вами последовательность привязки клавиши уже используется привязкой<br><hilight>%s</hilight>.<br>Пожалуйста, выберите другую последовательность."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Ошибка Привязки Клавиши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "Клавиатура & Мышь"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
msgid "Menu Settings"
msgstr "Настройки Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "Настройки Главного Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Показывать \"Избранное\" в Главном Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "Показывать \"Приложения\" в Главном Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "Показывать Имя"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Показывать Комментарий"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Показывать Общую Информацию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Настройки Автопрокрутки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Край Автопрокрутки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f пикс."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "Край К у р с о р а Автопрокрутки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Различные Настройки"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Скорость Прокрутки Меню"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f пикс./сек"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Разброс Быстрого Движения Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f пикселей/сек"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Перерыв Тянущего Щелчка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f сек."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
msgid "File Icons"
msgstr "Иконки Файлов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
msgid "File Types"
msgstr "Типы Файлов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Иконка Файла"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Использовать Сгенерированную Миниатюру"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Использовать Тему Иконки"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Использовать Файл Edje"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Использовать Изображение"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "По Умолчанию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Выбрать Файл Edje"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr "Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора<br>нажмите кнопку или прокрутите колесо мыши,<br>для определения привязки.<br>Нажмите <hilight>Escape</highlight> для отмены."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Настройки Привязок Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Привязки Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Add Binding"
msgstr "Добавить Привязку"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
msgid "Delete Binding"
msgstr "Стереть Привязку"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
msgid "Modify Binding"
msgstr "Изменить Привязку"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr "Восстановить Стандартные Привязки Мыши и Колеса"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
msgid "Action Context"
msgstr "Контекст Исполнения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
msgstr "Любой"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
msgstr "Список Окон"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
msgstr "Подсказка"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Управляющий"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Последовательность Привязок Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Настройки К у р с о р а "
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Использовать E17 К у р с о р "
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr "Использовать X К у р с о р "
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер Указателя Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f пикс."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "К у р с о р Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
msgid "Mouse Acceleration Settings"
msgstr "Настройки Ускорения Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Ускорение Мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
msgid "Acceleration"
msgstr "Ускорение"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Настройки Путей Поиска"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr "Данные"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1072
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фоны"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171
msgid "E Paths"
msgstr "Пути E"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "Default Directories"
msgstr "Каталоги По Умолчанию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Каталоги Установленные Пользователем"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search Directories"
msgstr "Поиск в Папках"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr "Настройки Производительности"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f к/с "
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130
msgid "Cache Settings"
msgstr "Настройки Кэширования"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Интервал Очистки Кэша"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Размер Кэша Шрифтов"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f М б "
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Размер Кэша Изображений"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f М б "
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "Количество Кэшируемых Edje Файлов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f файлов"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "Количество Кэшируемых коллекций Edje"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f коллекций"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Выбор Профиля"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
msgid "Available Profiles"
msgstr "Доступные Профили"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Вы запросили удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что Вы хотите удалить этот профиль?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Вы уверены, что хотите стереть этот профиль?"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
msgid "Add New Profile"
msgstr "Добавить Новый Профиль"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
msgid "Plain Profile"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Чистый Профиль"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
msgid "Clone Current Profile"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Клонировать Текущий Профиль"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Настройки Хранителя Экрана"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
msgid "Enable X screensaver"
msgstr "Включить X скринсейвер"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr "Таймер(ы) Скринсэйвера"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "Время до старта X скринсейвера"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "Время до смены X скринсейвера"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f сек."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Blanking"
msgstr "Затемнение"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
msgid "Preferred"
msgstr "Желательно"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Not Preferred"
msgstr "Н е Желательно"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
msgid "Exposure Events"
msgstr "Действия Показа"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Allow"
msgstr "Разрешить"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Don't Allow"
msgstr "Н е Позволять"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель Экрана"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Настройки Полки"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Настроенные Полки"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:264
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Вы запросили удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что Вы хотите удалить эту полку?"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Настройки Запуска"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Показ Заставки при Входе"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:60
msgid "Theme Selector"
msgstr "Выбор Темы"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1063
msgid "Theme Categories"
msgstr "Категории Тем"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1081
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1084
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1087
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить Всё"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Выбор Темы..."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:276
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Ошибка Импорта Темы"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему.<br><br>Вы уверены что это подходящая тема?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему<br>из-за ошибки копирования"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "Настройки Перехода"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr "События"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr "Смена Стола"
2007-01-15 10:15:36 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
msgstr "Изменить Фон"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:109
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Настройки Обоев"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Использовать Обои из Темы"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:555
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:701
msgid "Picture..."
msgstr "Изображение..."
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:558
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:704
msgid "Gradient..."
msgstr "Градиент..."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:722
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Где разместить Обои"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:723
msgid "All Desktops"
msgstr "В с е Столы"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:725
msgid "This Desktop"
msgstr "Этот Стол"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:727
msgid "This Screen"
msgstr "Этот Экран"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr "Создать градиент..."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr "Цвет 1:"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr "Цвет 2:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
msgstr "Опции Заполнения"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr "Диагональ Вверх"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr "Диагональ Вниз"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr "Круговой"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Ошибка Создания Градиента"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr "По какой-то причине Enlightenment не смог создать градиент."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:107
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Выбрать Изображение..."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Опции Заполнения и Растягивания"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Center"
msgstr "По центру"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
msgid "Tile"
msgstr "Размножить"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
msgid "Within"
msgstr "В пределах"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
msgid "File Quality"
msgstr "Качество Файла"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Use original file"
msgstr "Использовать оригинальный файл"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Ошибка Импорта Изображения"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment не смог импортировать изображение<br>из-за ошибок в конверсии."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:580
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:597
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Ошибка Импорта Обоев"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:581
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgstr "Enlightenment не смог импортировать обои<br>из-за ошибки копирования."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:598
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr "Enlightenment не смог импортировать фон.<br><br>Вы уверены что это подходящий файл фона?"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
msgid "Wallpaper"
msgstr "Обои"
2006-12-04 04:14:18 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
msgstr "Показ Окна"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Display"
msgstr "Показ"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Показывать геометрию окна при движении и смене размера"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Анимировать свёртывание и развёртывание окон"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Автоматическое Расположение Новых Окон"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Smart Placement"
msgstr "Умное Расположение"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Н е прятать гаджеты"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Располагать под указателем мыши"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Располагать вручную мышкой"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr "Автоматически переключаться на стол нового окна"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Геометрия Передвижения Окна"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Display information"
msgstr "Показывать информацию"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Следовать за окном при передвижении"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Геометрия Изменения Размеров Окна"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Следовать за окном при изменении размеров"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
msgid "Window Shading"
msgstr "Анимация Окна"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Linear"
msgstr "Линейно"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Гладкие ускорение и замедление"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Accelerate"
msgstr "Ускорять"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
msgid "Decelerate"
msgstr "Замедлять"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
msgid "Window Border"
msgstr "Граница Окна"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr "Предпочитать пользовательскую иконку"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr "Предпочитать иконку предоставляемую приложением"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Internal Windows"
msgstr "Внутренние Окна"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
msgid "Always remember internal windows"
msgstr "Всегда запоминать внутренние окна"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
msgid "Focus Settings"
msgstr "Настройки Фокусирования"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Нажать на Окно для Фокуса"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Окно под Мышкой"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Самое свежее Окно под Мышкой"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
msgid "Focus"
msgstr "Фокусирование"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
msgid "Click to focus"
msgstr "Нажать для фокуса"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
msgid "Pointer focus"
msgstr "Фокус под указателем"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Sloppy фокус"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "New Window Focus"
msgstr "Фокусирование Нового Окна "
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Новые окна не получают фокуса"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
msgid "All new windows get focus"
msgstr "В с е новые окна получают фокус"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Только новые диалоги получают фокус"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Новые диалоги получают фокус если родитель имел фокус"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
msgid "Other Settings"
msgstr "Другие Настройки"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Передавать програмам пойманые нажатия"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Нажатие на окно всегда поднимает е г о "
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Нажатие на окно всегда фокусирует е г о "
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Фокус на последнем фокусированом окне при переключении столов"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "Возвращать фокус при минимизации или закрытии окна"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Перемещать указатель к новому сфокусированому окну"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
msgid "Window Focus"
msgstr "Фокусирование Окна"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Управление Окнами"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Автоматически поднимать окна при проходе мышкой"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr "Упор в границах при перемещении или изменении размеров окна"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Политика Увеличения"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217
msgid "Smart expansion"
msgstr "Умное расширение"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219
msgid "Expand the window"
msgstr "Расширить окно"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221
msgid "Fill available space"
msgstr "Заполнить доступное место"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177
msgid "Autoraise"
msgstr "Автоподъём"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Задержка перед подъемом:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186
msgid "Raise Window"
msgstr "Поднять Окно"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Поднимать начиная перемещаться или изменять размеры"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Поднимать при нажатии для фокуса"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr "Позволять окна поверх полноэкранного окна"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196
msgid "Resistance"
msgstr "Сопротивление"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Сопротивление окна при препятствиях"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "Сопротивление между окнами:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr "Сопротивление на краю экрана:"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "Сопротивление гаджетов на рабочем столе:"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225
msgid "Both directions"
msgstr "В о б е стороны"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232
msgid "Allow window manipulation"
msgstr "Разрешить манипулирование окном"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "Автоматически изменять окна при авто-сокрытии полки"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
msgstr "Настройки Списка Окон"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Показывать свёрнутые окна"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr "Показывать свёрнутые окна с других столов"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr "Показывать свёрнутые окна с других экранов"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "Показывать окна с других столов"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "Показывать окна с другого экрана"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr "Настройки Выделения"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "Фокусировать окно при выделении"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "Поднимать окно при выделении"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr "Привязывать мышку к окну при выделении"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "Показывать окно при выделении"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "Переходить на стол при выделении"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
msgstr "Настройки Перехода"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
msgstr "Переход в Конце"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr "Скорость Перехода"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
msgid "Fast (4 ticks)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Быстро (4 тика)"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
msgid "Medium (8 ticks)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Умеренно (8 тиков)"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
msgid "Normal (32 ticks)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Нормально (32 тика)"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
msgid "Slow (64 ticks)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Медленно (64 тика)"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Очень Медленно (256 тиков)"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
msgid "Manual"
msgstr "Указать Самому"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Автоматически Снижать Мощность"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Минимальная Скорость"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Максимальная Скорость"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i Мгц"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i Ггц"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Время Между Обновлениями"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Востанавливать Настройки Мощности ЦПУ"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Указать Настройки Мощности ЦПУ"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Установить Скорость Процессора"
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Произошла ошибка настройки помошника<br>частоты ЦПУ при помощи утилиты<br>setfreq этого модуля."
2005-04-18 20:19:18 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "Ваше ядро не поддерживает регулирование частоты<br>центрального процессора вообще. Может вы<br>не подгрузили необходимые модули ядра, или<br>ваш процессор просто не поддерживает эту особенность."
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Произошла ошибка настройки частоты ЦПУ<br>с помощью утилиты setfreq этого модуля."
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Настройки Тени"
2005-10-15 01:58:03 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr "Высокое Качество"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr "Среднее Качество"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr "Низкое Качество"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr "Тип Размытия"
2006-05-16 07:13:21 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Очень Размытая"
2005-08-31 20:41:29 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr "Размытая"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr "Резкая"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr "Очень Резкая"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Дистанция Тени"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr "Очень Далеко"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr "Далеко"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "Близко"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr "Очень Близко"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Extremely Near"
msgstr "Рядом"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr "Под Собой"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Темнота Тени"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr "Очень Тёмная"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr "Очень Светлая"
2007-06-27 03:25:31 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Тень"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Диалог Запуска Комманды"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:209
msgid "Files"
msgstr "Файл"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:261
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Данные конфигурации Файлового Менеджера нуждались в модернизации. <br>Ваша старая конфигурация была стерта, и переписана новой. <br>Это может происходить регулярно в течении разработки, так что не сообщайте о б ошибке. <br>Это означает, что ФМ нуждается в новых данных конфигурации по умолчанию, для функциональных возможностей,<br>в которых ваша старая конфигурация просто испытывала недостаток.<br>Теперь Вы можете всё повторно настроить.<br>Извините за икание в вашей конфигурации.<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:274
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Ваша конфигурация Файлового Менеджера БОЛЕЕ Н О В А чем Enlightenment. Это очень странно.<br>Этого не должно случаться, если только Вы не понизили версию модуля ФМ или<br>скопировали конфигурацию с места, где была более новая версия ФМ.<br>Это плохо, и поэтому ваша конфигурация была восстановлена на стандартную.<br>Извините за неудобство.<br>"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
msgid "Fileman Configuration Updated"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Конфигурация Файлового Менеджера Обновлена"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:82
msgid "Fileman Settings"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Файлового Менеджера"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:159
msgid "Grid Icons"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Сетка Иконок"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:161
msgid "Custom Icons"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Свои Иконки"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:163
msgid "Custom Grid Icons"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Сетка Своих Иконок"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:166
msgid "Custom Smart Grid Icons"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Умная Сетка Своих Иконок"
2006-03-16 04:53:40 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
msgid "Icon Size"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Размер Иконки"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
msgid "Open Dirs In Place"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Открывать Директории Н а Месте"
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
msgid "Sort Dirs First"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Директории Отсортированы Первыми"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
msgid "Use Single Click"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Использовать Один Щелчок"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
msgid "Show Icon Extension"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать Разширения Иконок"
2006-02-10 17:16:12 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
msgid "Show Full Path"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать Полный Путь"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
msgid "Show Desktop Icons"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать Иконки на Рабочем Столе"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:197
msgid "Show Toolbar"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать Панель Инструментов"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:654
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "В Родительский Каталог"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:680
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1307
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:687
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1305
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Открыть через..."
2007-05-05 08:14:17 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1323
msgid "Specific Applications"
msgstr "Указаные Приложения"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1394
msgid "Custom Command"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Своя Команда"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Window : List"
msgstr "Окно: Список"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Next Window"
msgstr "Следующее Окно"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Предыдущее Окно"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
msgstr "Выбрать Окно"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Настройки IBar"
2006-03-17 05:23:13 -08:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Выбранный Источник Раздела"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ярлыки Иконки"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Показывать Ярлык Иконки"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
msgid "Display App Name"
msgstr "Показывать Имя App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
msgid "Display App Comment"
msgstr "Показывать Комментарий App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
msgid "Display App Generic"
msgstr "Показывать Общие App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Создать новый источник IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Введите имя для этого нового источника:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Вы запросили стереть \"%s\".<br><br>Вы действительно хотите стереть этот источни?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть источник этого пространства?"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Изменить Свойства Иконки"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
msgid "Remove Icon"
msgstr "Убрать Иконку"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814
msgid "Add An Icon"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Добавить Иконку"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
msgid "Create New Icon"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Создать Новою Иконку"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:837
msgid "Add Application"
msgstr "Добавить Приложение"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Настройки IBox"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Display Name"
msgstr "Показывать Имя"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Display Title"
msgstr "Показывать Название"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Class"
msgstr "Показывать Класс"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Показать Имя Иконки"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Border Caption"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать Заголовок Окна"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Показывать окна с о всех экранов"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Показывать окна с текущего экрана"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Показывать окна с о всех столов"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Показывать окна с текущего стола"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Настройки Пэйджера"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Переход по столам колесом мышки"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Show desktop names"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать имена столов"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Popup Settings"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройка Подсказок"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показать подсказку при смене стола"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
msgid "Show popup for urgent windows"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать подсказку для срочных окон"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Выбор и Передвижение - кнопка"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:396
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Нажать для установки"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Drag and Drop button"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Кнопка Тащи-и-Бросай"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
msgid "Drag whole desktop"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Тянуть весь рабочий стол "
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
msgid "Keyaction popup height"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Высота подсказки ключевого действия"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
2007-07-29 00:38:06 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f пикс."
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Сопротивление к перетаскиванию"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
msgid "Popup pager height"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Высота подсказки пэйджера "
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Popup speed"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Скорость подсказки"
2007-07-29 00:38:06 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f сек"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
msgid "Urgent Window Settings"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Настройки Срочного Окна"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
msgid "Show popup on urgent window"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать подсказку на срочном окне"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr "Подсказка залипает на экране при срочном окне"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
msgid "Pager Button Grab"
msgstr "Кнопки Захвата Пэйджера"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "Пожалуйста нажмите клавишу мыши<br>Нажмите <hilight>Escape</hilight> для отмены<br>Или <hilight>Del</hilight> для с б р о с а кнопки."
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
#, fuzzy
msgid "Attetion"
msgstr "Действие"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
msgstr "Вы не можете использовать правую кнопку мыши<br>для этого, так как она уже занята внутренним<br>кодом для контекстных меню.<br>Эта кнопка работает только в Подсказках"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Button %i"
msgstr "Кнопка %i"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810
msgid "Virtual Desktops Configuration"
msgstr "Настройки Виртуальных Столов"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
msgid "Show Pager Popup"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Показывать Подсказку Пэйджера "
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Передвинуть вправо"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Передвинуть влево"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Передвинуть вверх"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
2008-03-15 13:13:51 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Передвинуть вниз"
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:103
msgid "Start"
msgstr "Пуск"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Конфигурация Температуры"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:316
msgid "Display Units"
msgstr "Показывать градусы по"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:215
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:318
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсию"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:320
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейту"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:343
msgid "Check Interval"
msgstr "Интервал Проверок"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:227
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Very Slow"
msgstr "Очень Медленно"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:373
msgid "High Temperature"
msgstr "Высокая температура"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
msgid "200 F"
msgstr "200 Ф"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
msgid "150 F"
msgstr "150 Ф"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "110 F"
msgstr "110 Ф"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:366
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Low Temperature"
msgstr "Низкая Температура"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
msgid "130 F"
msgstr "130 Ф"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:254
msgid "90 F"
msgstr "90 Ф"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "93 C"
msgstr "93 Ц"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "65 C"
msgstr "65 Ц"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "43 C"
msgstr "43 Ц"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "55 C"
msgstr "55 Ц"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
msgid "32 C"
msgstr "32 Ц"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:331
msgid "Sensors"
msgstr "Сенсоры"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:362
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
2007-07-09 17:13:26 -07:00
#, c-format
2008-01-24 19:35:49 -08:00
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f Ф"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:374
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f Ц"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:161
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341
msgid "Welcome to Enlightenment 東京"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Добро пожаловать в Enlightenment"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343
msgid "Next"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Далее"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344
msgid "Back"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Назад"
2007-07-09 17:13:26 -07:00
2008-01-24 19:35:49 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:25
msgid "Choose Language"
2008-03-15 13:13:51 -07:00
msgstr "Выбор Языка"
2007-05-05 08:14:17 -07:00