|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminology\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 15:20+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 06:29+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: haruna <w10776e8w@yahoo.co.jp>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
|
|
|
|
"terminology/ja/>\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1282
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1291
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s'をコピー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1353
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "開く"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:273
|
|
|
|
msgid "Twitter: @_Terminology_"
|
|
|
|
msgstr "Twitter: @_Terminology_"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:275
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "YouTube channel"
|
|
|
|
msgstr "Youtubeチャンネル"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:289
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
|
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
|
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
|
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
|
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>なぜターミナルがつまらないものでないといけないの?"
|
|
|
|
"<br><br>この端末はEnlightenment(X Windows System用のマネージャ)のために書かれ"
|
|
|
|
"たもので、EFLを使用したり、現代の端末エミュレータの理想の境界線を押し広げたり"
|
|
|
|
"しています。楽しんでもらえると幸いです。<br><br>Copyright © 2012-%d by:"
|
|
|
|
"<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-clause BSD license detailed below:"
|
|
|
|
"<br><br>%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/colors.c:17
|
|
|
|
msgid "Terminology's developers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:371
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "コントロール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:387
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "新規"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:395
|
|
|
|
msgid "Split V"
|
|
|
|
msgstr "垂直分割"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:399
|
|
|
|
msgid "Split H"
|
|
|
|
msgstr "水平分割"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:406
|
|
|
|
msgid "Miniview"
|
|
|
|
msgstr "ミニビュー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6234
|
|
|
|
msgid "Set title"
|
|
|
|
msgstr "タイトルの設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1367 src/bin/termio.c:2771
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "コピー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:430
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "貼り付け"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:436
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:442
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "詳細"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:451
|
|
|
|
msgid "Grouped input"
|
|
|
|
msgstr "全端末に入力"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:463
|
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
msgstr "端末を閉じる"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:891 src/bin/miniview.c:41
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
|
|
|
msgstr "ロギングドメインが作成できませんでした。 '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:658
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
msgstr "スクロール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:659
|
|
|
|
msgid "Scroll one page up"
|
|
|
|
msgstr "1ページ分上にスクロール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:660
|
|
|
|
msgid "Scroll one page down"
|
|
|
|
msgstr "1ページ分下にスクロール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:661
|
|
|
|
msgid "Scroll one line up"
|
|
|
|
msgstr "1行分上にスクロール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:662
|
|
|
|
msgid "Scroll one line down"
|
|
|
|
msgstr "1行分下にスクロール"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:663
|
|
|
|
msgid "Go to the top of the backlog"
|
|
|
|
msgstr "バックログの最上部に移動"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:664
|
|
|
|
msgid "Reset scroll"
|
|
|
|
msgstr "スクロールのリセット"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:666
|
|
|
|
msgid "Copy/Paste"
|
|
|
|
msgstr "コピー/貼り付け"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:667
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
|
|
|
msgstr "セクションを最初のバッファにコピー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:668
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
|
|
|
msgstr "セクションをクリップボードのバッファにコピー"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:669
|
|
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
|
|
msgstr "最初のバッファに貼り付け (強調)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:670
|
|
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
msgstr "クリップボードのバッファを貼り付け (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:672
|
|
|
|
msgid "Splits/Tabs"
|
|
|
|
msgstr "分割/タブ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:673
|
|
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
|
|
msgstr "一つ前の端末にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:674
|
|
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
|
|
msgstr "次の端末にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:675
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
|
|
msgstr "上の端末にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:676
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
|
|
msgstr "下の端末にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:677
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the left"
|
|
|
|
msgstr "左の端末にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:678
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the right"
|
|
|
|
msgstr "右の端末にフォーカス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:679
|
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
|
|
|
msgstr "水平分割 (下に新規端末)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:680
|
|
|
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
|
|
|
msgstr "垂直分割 (右に新規端末)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:681
|
|
|
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
|
|
|
msgstr "新規タブの作成"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:682
|
|
|
|
msgid "Close the focused terminal"
|
|
|
|
msgstr "フォーカスしている端末を閉じる"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:683
|
|
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
|
|
|
msgstr "タブスイッチャを起動"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:684
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
|
|
|
msgstr "タブ1の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:685
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
|
|
|
msgstr "タブ2の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:686
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
|
|
|
msgstr "タブ3の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:687
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
|
|
|
msgstr "タブ4の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:688
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
|
|
|
msgstr "タブ5の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:689
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
|
|
|
msgstr "タブ6の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:690
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
|
|
|
msgstr "タブ7の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:691
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
|
|
|
msgstr "タブ8の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:692
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
|
|
msgstr "タブ9の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:693
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
|
|
|
msgstr "タブ10の端末に切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:694
|
|
|
|
msgid "Change title"
|
|
|
|
msgstr "タイトルの変更"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
|
|
|
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
|
|
|
msgstr "表示中の全端末に入力を行うかどうかを切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:699
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "フォントサイズ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:700
|
|
|
|
msgid "Font size up 1"
|
|
|
|
msgstr "フォントサイズを1上げる"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:701
|
|
|
|
msgid "Font size down 1"
|
|
|
|
msgstr "フォントサイズを1下げる"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:702
|
|
|
|
msgid "Display big font size"
|
|
|
|
msgstr "大きなフォントサイズを表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:703
|
|
|
|
msgid "Reset font size"
|
|
|
|
msgstr "フォントサイズのリセット"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:705
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:706
|
|
|
|
msgid "Open a new terminal window"
|
|
|
|
msgstr "新規端末ウィンドウを開く"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:707
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
|
|
|
msgstr "全画面表示の切替"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:708
|
|
|
|
msgid "Display the history miniview"
|
|
|
|
msgstr "ミニビューの履歴を表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:709
|
|
|
|
msgid "Display the command box"
|
|
|
|
msgstr "コマンドボックスの表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:400 src/bin/main.c:596
|
|
|
|
msgid "Could not create window"
|
|
|
|
msgstr "ウィンドウを作成できません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:419 src/bin/main.c:607
|
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget"
|
|
|
|
msgstr "端末ウィジェットを作成できません"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:454
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:456
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment財団のライブラリで書かれた端末エミュレータ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:460
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "命名済みファイルを壁紙として使用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:462
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
|
|
|
msgstr "端末コマンド実行ディレクトリの変更"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:464
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
|
|
msgstr "実行コマンド。デフォルトでは$SHELL (もしくはpasswd shell か /bin/sh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:466
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
|
|
|
msgstr "命名済みEdjeテーマ/テーマファイルへのパスを使用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:468
|
|
|
|
msgid "Use the named color scheme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:470
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
|
|
|
msgstr "使用する端末のジオメトリ (例: 80x24, 80x24+50+20, ...)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:472
|
|
|
|
msgid "Set window name"
|
|
|
|
msgstr "ウィンドウ名の設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:474
|
|
|
|
msgid "Set window role"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:476
|
|
|
|
msgid "Set window title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:478
|
|
|
|
msgid "Set icon name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:480
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:482
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
|
|
"the man page"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:487
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:489
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:491
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:493
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:495
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:497
|
|
|
|
msgid "Start iconified"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:499
|
|
|
|
msgid "Start borderless"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:501
|
|
|
|
msgid "Start as a override-redirect window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:503
|
|
|
|
msgid "Start maximized"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:505
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:507
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:509
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:511
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:513
|
|
|
|
msgid "Set scaling factor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:515
|
|
|
|
msgid "Highlight links"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:517
|
|
|
|
msgid "Do not display wizard on start up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:543
|
|
|
|
msgid "show program version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:546
|
|
|
|
msgid "show copyright"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:549
|
|
|
|
msgid "show license"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:552
|
|
|
|
msgid "show this message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:649
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:902
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:917
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:941
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:942
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1335 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:658
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1432
|
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:163
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:503
|
|
|
|
msgid "Source file is target file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:516
|
|
|
|
msgid "Picture imported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:521
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options.c:221
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:589
|
|
|
|
msgid "Shine:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:613
|
|
|
|
msgid "Translucent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:624 src/bin/options_background.c:625
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f%%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:644
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:650
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:653
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:656
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:698
|
|
|
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%'d lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
|
|
|
msgid "Default cursor:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:226
|
|
|
|
msgid "Blinking Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:245
|
|
|
|
msgid "Steady Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:265
|
|
|
|
msgid "Blinking Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:285
|
|
|
|
msgid "Steady Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:305
|
|
|
|
msgid "Blinking Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
|
|
|
msgid "Steady Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
|
|
|
msgid "Show tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:388
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:389
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
|
|
|
msgid "React to key presses"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:402
|
|
|
|
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:406
|
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:407
|
|
|
|
msgid "Bell rings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:408
|
|
|
|
msgid "Urgent Bell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:410
|
|
|
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:411
|
|
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:412
|
|
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:413
|
|
|
|
msgid "Start as login shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:414
|
|
|
|
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:415
|
|
|
|
msgid "Always show miniview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:416
|
|
|
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
|
|
|
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:418
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:425
|
|
|
|
msgid "Always open at size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:435
|
|
|
|
msgid "Set Current:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:446
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:468
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:527
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
|
|
|
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:532
|
|
|
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:189
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:489
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:168
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:222
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:223
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109
|
|
|
|
msgid "Toolkit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:235
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:99
|
|
|
|
msgid "Open website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:131
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:226
|
|
|
|
msgid "Color schemes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
|
|
|
|
msgstr ""
|