updated po

This commit is contained in:
Hermet Park 2016-04-12 00:27:55 +09:00
parent dadfe4ffb9
commit 1efa5dfe57
23 changed files with 2314 additions and 4776 deletions

373
po/ca.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:11+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@ -239,307 +240,233 @@ msgstr "Imatges"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Títol finestra emergent"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text de la finestra emergent"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Títol"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Següent"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Títol finestra emergent"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Text de la finestra emergent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bombolla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Clicat"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botó"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Estat"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprova"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr "Trieu un color"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr "R:"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr "G:"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estat: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr "B:"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr "A:"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Trieu un color"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "selector de dia"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de dia"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Retalla"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Enganxa"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índex"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Hi ha un tauler obert"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Hi ha un tauler obert"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estat: No seleccionat"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Element de control del segment"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progrés"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Opció"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr "incrementat"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr "decrementat"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estat: No seleccionat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Element de control del segment"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "incrementat"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr "text rotatiu"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "decrementat"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "text rotatiu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionat"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Té menú"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "No seleccionat"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Element de barra d'eines"

356
po/cs.po
View File

@ -5,11 +5,12 @@
# quaker66@gmail.com
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
# Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>, 2012.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Čech <sleep_walker@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -242,308 +243,207 @@ msgstr "Obrázky"
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "vícetlačítkový vstup"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Další"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "popisek vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Titulek vyskakujícího okna"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "položka vícetlačítkového vstupu"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text vyskakovacího okna"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "vícetlačítkový vstup"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bublina"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Název"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknuto"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Další"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stav: Zakázáno"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titulek vyskakujícího okna"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Text vyskakovacího okna"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bublina"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Kliknuto"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stav: Zakázáno"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "položka kalendáře"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Tlačítko"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "položka kalendáře"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "kalendářní měsíc"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko pro měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "kalendářní rok"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko pro rok"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Stav: Zapnuto"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko pro měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Stav: Vypnuto"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko pro rok"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Stav"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalendářní měsíc"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Ověřit"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalendářní rok"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stav: Zapnuto"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stav: Vypnuto"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stav: Upravitelný"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Ověřit"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "přičítací tlačítko hodin pro am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "odečítací tlačítko hodin pro am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stav: Upravitelný"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "položka výběru barvy z palety"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "položka výběru barvy z palety"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "výchozí:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "výchozí:LTR"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "položka výběru dne"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "položka výběru dne"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "položka výběru disků"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "položka výběru disků"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Vyjmout"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Vložit"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vybrat"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Vstup"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Vstup"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Položka mřížky"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Položka mřížky"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Položka indexu"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Položka indexu"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popisek"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stav: otevřeno"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "stav: otevřeno"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stav: zavřeno"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "stav: zavřeno"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "tlačítko panelu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "ukazatel průběhu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Přepínač"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "tlačítko panelu"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stav: Vybráno"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "ukazatel průběhu"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stav: Nevybráno"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Přepínač"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "položka ovládání segmentu"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Stav: Vybráno"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "šoupátko"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stav: Nevybráno"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "položka ovládání segmentu"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "šoupátko"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "přičítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "odečítací tlačítko spinneru"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Vybrané"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Vybrané"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Oddělovač"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Má nabídku"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Má nabídku"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Nevybrané"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nevybrané"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Položka panelu nástrojů"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Položka panelu nástrojů"

304
po/de.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -239,310 +240,53 @@ msgstr ""
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Standard: LTR"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieren"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ausschneiden"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "Standard: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Auswählen"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Auswählen"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Auswählen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Auswählen"

382
po/el.po
View File

@ -6,11 +6,12 @@
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:26+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
@ -243,6 +244,30 @@ msgstr "Εικόνες"
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " "
@ -274,324 +299,169 @@ msgstr "Βίντεο"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "on"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr ""
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"

351
po/eo.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -238,308 +239,192 @@ msgstr "Bildujo"
msgid "Videos"
msgstr "Videujo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Antaŭen"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Antaŭen"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Veziko"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Alklakita"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Veziko"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Alklakita"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Butono"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Butono"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%V"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "kalendarero"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%V"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "kalendarero"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "monato de kalendaro"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "jara kalendaro"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "monato de kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Stato: enŝaltita"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stato: enŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Stato"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Kontroli"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Kontroli"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stato: redaktebla"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stato: redaktebla"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloĝo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "ero de diskelektilo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopii"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Eltondi"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Alglui"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Elekti"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "ero de diskelektilo"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Ero"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ero de komuna krado"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indekso"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeksero"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikedo"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Ero"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stato: malfermita"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ero de komuna krado"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stato: fermita"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "butono de panelo"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Indeksero"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "progresbreto"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radiobutono"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "stato: malfermita"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stato: elektita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "stato: fermita"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stato: ne elektita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "butono de panelo"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "progresbreto"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radiobutono"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Stato: elektita"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stato: ne elektita"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "sago-butono"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Elektita"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Elektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Disigilo"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Disigilo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Ĝi havas menuo"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ĝi havas menuo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Malelektita"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Malelektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ilobretero"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Ilobretero"

366
po/es.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
# Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2015.
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.com> 2015.
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -238,316 +239,221 @@ msgstr "Imágenes"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada multi-botón"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta de entrada multi-botón"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "elemento de entrada multi-botón"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada multi-botón"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
#, fuzzy
msgid "Popup Title"
msgstr "Nombre emergente"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Nombre emergente"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
#, fuzzy
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Texto emergente"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Texto emergente"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Burbuja"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Burbuja"
# Antiguemente: "Clickado"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "elemento de calendario"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "elemento de calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de decremento del mes"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Botón de decremento del mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de decremento del año"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Botón de decremento del año"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de incremento del mes"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Botón de incremento del mes"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de incremento del año"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Botón de incremento del año"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendario"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes del calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "año del calendario"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "año del calendario"
# RR: Traducción italiana usa ativado/desactivado. No sé a que refiere la cadena.
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Estado"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de aumento del reloj para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de decremento del reloj para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloj"
# RR: Antiguamente - "Paleta de selección de color", pero creo que refiere a un selector como en las cadenas más abajo.
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "Selector de color de paleta"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "Selector de color de paleta"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminado: LTR"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Predeterminado: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "Selector de día"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "Selector de día"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "Selector de disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Cuadrícula genérica"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Cuadrícula genérica"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento del índice"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Elemento del índice"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "estado: abierto"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "estado: abierto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "estado: cerrado"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "estado: cerrado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Ya hay un panel abierto"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Ya hay un panel abierto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Doble click para cerrar el menú de panel"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "botón del panel"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botón del panel"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: No seleccionado"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: No seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Elemento del control del segmento"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Elemento del control del segmento"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "deslizador"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "deslizador"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botón de incremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botón de decremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de incremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de decremento del spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Tiene menú"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Tiene menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Sin seleccionar"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Sin seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento de la barra de herramientas"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Elemento de la barra de herramientas"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"

350
po/fi.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -238,308 +239,189 @@ msgstr "Kuvat"
msgid "Videos"
msgstr "Videot"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Koti"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "moninappisyöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "moninappisyöttökentän nimiö"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "moninappisyöttökentän kohta"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "moninappisyöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Kupla"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Napsautettu"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seuraava"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Tila: Pois käytöstä"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Kupla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Napsautettu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Tila: Pois käytöstä"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "kalenterin kohta"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Painike"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "kalenterin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "kalenterikuukausi"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalenterikuukausi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "kalenterivuosi"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalenterivuosi"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Tila: päällä"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Tila: päällä"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Tila: pois päältä"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Tila: pois päältä"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Tila"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tila"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Valinta"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Valinta"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Tila: muokattavissa"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Kello"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Tila: muokattavissa"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "värivalitsimen palettikohta"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "päivyrin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopioi"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Leikkaa"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Liitä"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Valitse"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "värivalitsimen palettikohta"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Syöttökenttä"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Gengridin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "päivyrin kohta"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeksi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "kiekkovalitsimen kohta"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeksin kohta"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nimiö"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "tila: avattu"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "tila: suljettu"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Paneeli on auki"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Syöttökenttä"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Gengridin kohta"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "Paneelinappi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Tilanneilmaisin"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Indeksin kohta"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Vaihtoehto"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Nimiö"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Tila: valittu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "tila: avattu"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Tila: valitsematon"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "tila: suljettu"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "liukusäädin"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Paneeli on auki"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "Paneelinappi"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "Tilanneilmaisin"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Vaihtoehto"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Tila: valittu"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Tila: valitsematon"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "liukusäädin"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "pyörövalitsin"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "pyörövalitsin"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Valittu"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valittu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Erotin"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Valikollinen"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Valikollinen"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Valitsematon"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Valitsematon"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Työkalupalkin kohta"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Työkalupalkin kohta"

351
po/fr.po
View File

@ -6,11 +6,12 @@
# Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>, 2012.
# Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2013.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <enlightenment-intl@lists."
@ -242,308 +243,192 @@ msgstr "Images"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bulle"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bouton"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "État : activé"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "État"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "À cocher"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Horloge"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Couper"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Coller"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrée"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "curseur"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "bouton fléché de décrémentation"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton fléché de décrémentation"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "bouton fléché"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Élément de barre d'outils"

356
po/gl.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 10:59+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://trasno.net/ <proxecto@trasno.net>\n"
@ -237,311 +238,210 @@ msgstr "Imaxes"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Título da emerxente"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corpo de texto emerxente"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada de botón múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Premido"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguinte"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título da emerxente"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Corpo de texto emerxente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Burbulla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Premido"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: Desactivado"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botón"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendario"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Estado"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mes do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "ano do calendario"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: Conectado"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: Desconectado"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Comprobar"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: Editable"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Reloxo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "Paleta de selección de cor"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selección de cor"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Predeterminado: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "Predeterminado: LTR"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "selector de día"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "selector de día"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "Selector de disco"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Grella xenérica"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Grella xenérica"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Elemento do índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento do índice"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Estado: aberto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "Estado: aberto"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Estado: pechado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "Estado: pechado"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botón do panel"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progreso"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "botón do panel"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Segmento de control"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Barra de desprazamento"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: Sen seleccionar"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmento de control"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botón de aumento"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "Barra de desprazamento"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de aumento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "botón de spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "botón de spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Ten menú"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Ten menú"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Non seleccionado"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Non seleccionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
#~ msgid "sub title"
#~ msgstr "subtítulo"

338
po/hu.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:08+0100\n"
"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -239,307 +240,152 @@ msgstr "Képek"
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Cím"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Popup címsora"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Következő"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Popup szövege"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Popup címsora"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Buborék"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Popup szövege"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Buborék"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Állapot: letiltva"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Állapot: letiltva"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y. %B"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%Y. %B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "naptárelem"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "naptárelem"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "naptár: hónap csökkentése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "naptár: év csökkentése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "naptár: hónap növelése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "naptár: év növelése gomb"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "naptár: év növelése gomb"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "naptár hónapja"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "naptár hónapja"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "naptár éve"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "naptár éve"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Állapot: be"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Állapot: be"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Állapot: ki"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Állapot: ki"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Állapot"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Ellenőrzés"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Ellenőrzés"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Állapot: szerkeszthető"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Óra"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Állapot: szerkeszthető"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Másolás"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kivágás"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Beillesztés"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Kiválaszt"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Bejegyzés"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Címke"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "állapot: nyitott"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "állapot: zárt"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panelgomb"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "folyamatjelző"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádió"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Állapot: kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "csúszka"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Kiválasztva"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Elválasztó"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "állapot: nyitott"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "állapot: zárt"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "panelgomb"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "folyamatjelző"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Állapot: kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Állapot: nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "csúszka"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztva"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Eszköztár elem"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Eszköztár elem"

373
po/it.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2013
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -237,307 +238,233 @@ msgstr "Immagini"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "etichetta voce multibottone"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "oggetto voce multibottone"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "voce multibottone"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etichetta voce multibottone"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Titolo popup"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "oggetto voce multibottone"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Testo corpo popup"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "voce multibottone"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bolla"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Cliccato"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Avanti"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stato: disabilitato"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Titolo popup"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Bottone"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Testo corpo popup"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bolla"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Cliccato"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Stato: disabilitato"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "oggetto calendario"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bottone"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bottone diminuzione mese calendario"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bottone diminuzione anno calendario"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bottone aumento mese calendario"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bottone aumento anno calendario"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "oggetto calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "mese del calendario"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "bottone diminuzione mese calendario"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "anno del calendario"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "bottone diminuzione anno calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Stato: attivo"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "bottone aumento mese calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Stato: inattivo"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "bottone aumento anno calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Stato"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mese del calendario"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Controllo"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "anno del calendario"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "bottone aumento orologio am/pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stato: attivo"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "bottone diminuzione orologio am/pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stato: inattivo"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stato: modificabile"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Controllo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleziona un colore"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "bottone aumento orologio am/pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr "R:"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "bottone diminuzione orologio am/pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr "G:"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stato: modificabile"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr "B:"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Orologio"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr "A:"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Seleziona un colore"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "oggetto palette selezione colore"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "predefintito: LTR"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "oggetto selettore giorno"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "selettore disco"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "oggetto palette selezione colore"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "predefintito: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "oggetto selettore giorno"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "selettore disco"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "oggetto griglia generica"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Taglia"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Incolla"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "oggetto indice"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleziona"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Voce"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "Stato: aperto"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "oggetto griglia generica"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "Stato: chiuso"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "C'è un pannello aperto"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "oggetto indice"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Doppio tap per chiudere il menù del pannello"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etichetta"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "bottone del pannello"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Stato: aperto"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra avanzamento"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Stato: chiuso"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Opzione"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "C'è un pannello aperto"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Stato: selezionato"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Doppio tap per chiudere il menù del pannello"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stato: non selezionato"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "bottone del pannello"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Oggetto controllo segmento"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra avanzamento"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "cursore"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Opzione"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr "incrementato"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stato: selezionato"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr "decrementato"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stato: non selezionato"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Oggetto controllo segmento"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "bottone aumento spinner"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "cursore"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bottone diminuzione spinner"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "incrementato"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr "testo spinner"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "decrementato"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "bottone aumento spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Include menù"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "bottone diminuzione spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Non selezionato"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "testo spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Oggetto della barra strumenti"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selezionato"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separatore"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Include menù"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Non selezionato"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Oggetto della barra strumenti"

View File

@ -2,11 +2,12 @@
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Daichi Fukui<when.a.cat.sits.beside.you@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -236,3 +237,27 @@ msgstr "Pictures"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""

View File

@ -5,11 +5,12 @@
# Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>, 2011-2013
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012-2013
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 01:01+0900\n"
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -240,3 +241,27 @@ msgstr "사진"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr "영상"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""

309
po/lt.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 22:15+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
@ -238,307 +239,65 @@ msgstr "Paveikslėliai"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Mygtukas"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Būsena"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Laikrodis"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopijuoti"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Iškirpti"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Įdėti"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Pasirinkti"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiketė"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr ""
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "skydelio mygtukas"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "šliaužiklis"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr ""
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Skirtukas"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Turi meniu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "skydelio mygtukas"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "šliaužiklis"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Turi meniu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Nepasirinkta(s)"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nepasirinkta(s)"

304
po/nl.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -238,310 +239,53 @@ msgstr ""
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Standaard: LTR"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Knippen"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr ""
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr ""
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "Standaard: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Selecteren"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selecteren"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Selecteren"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Selecteren"

354
po/pl.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -240,308 +241,201 @@ msgstr "Obrazy"
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Początek"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "etykietka przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "przycisk wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Cofnij"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "etykietka przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Tytuł okienka"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Treść główna okienka"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "przycisk wyboru"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bąbelek"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tytuł"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Kliknięty"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Następny"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Statuj: wyłączony"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Tytuł okienka"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Treść główna okienka"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bąbelek"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Kliknięty"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Statuj: wyłączony"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "pozycja w kalendarzu"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Przycisk"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "pozycja w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "kalendarz z miesiącami"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "kalendarz roczny"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Stan: włączony"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Stan: wyłączony"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Stan"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "kalendarz z miesiącami"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Sprawdzony"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "kalendarz roczny"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Stan: włączony"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "przycik cofający czas am,pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Stan: wyłączony"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stan: edytowalny"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Sprawdzony"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "przycik cofający czas am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Stan: edytowalny"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Zegar"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "paleta wyboru kolorów"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta wyboru kolorów"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:RTL"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "wybór dni"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "wybór dni"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "wybór dysków"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "wybór dysków"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Wytnij"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Wklej"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wybór"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Wybór"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Pozycja"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Pozycja"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Indeks"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etykieta"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Indeks"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "stan: otwarty"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "stan: zamknięty"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "stan: otwarty"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panel przycisków"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "stan: zamknięty"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "pasek postępu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Stan: wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Stan: nie wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "panel przycisków"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Kontrola Segmentami"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "pasek postępu"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "slajder"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr ""
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Stan: wybrany"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stan: nie wybrany"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Kontrola Segmentami"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "slajder"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Wybrany"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separator"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Posiada menu"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Posiada menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Nie wybrany"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Nie wybrany"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Pasek narzędzi"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Pasek narzędzi"

356
po/pt.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is public domain.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2014
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 17:27-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -237,311 +238,210 @@ msgstr "Imagens"
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada do botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Título do alerta"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Texto do alerta"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "entrada do botão múltiplo"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balão"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Clicado"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Avançar"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: inativo"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Título do alerta"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Texto do alerta"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Balão"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Clicado"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Estado: inativo"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "item do calendário"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botão"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botão de redução do mês de calendário"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botão de redução do ano de calendário"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "item do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "mês do calendário"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "botão de redução do mês de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendário"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "botão de redução do ano de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Estado: ligado"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: desligado"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Estado"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "mês do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Seleção"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "ano do calendário"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Estado: ligado"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Estado: desligado"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: editável"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Seleção"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Estado: editável"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Relógio"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "item do seletor de cor"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "item do seletor de cor"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "padrão: LTR"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "padrão: LTR"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "item do seletor de dia"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "item do seletor de dia"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "item do seletor de disco"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "item do seletor de disco"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cortar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Entrada"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Item da grelha genérica"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Item da grelha genérica"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Item do índice"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Item do índice"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Texto"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Texto"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "estado: aberto"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "estado: aberto"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "estado: fechado"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "estado: fechado"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "botão do painel"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "barra de progresso"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Opção"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "botão do painel"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Estado: selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progresso"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Estado: não selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Item do controlo de segmento"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: selecionado"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "barra deslizante"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: não selecionado"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Item do controlo de segmento"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "botão de aumento do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "barra deslizante"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "botão de diminuição do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "botão de aumento do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botão de diminuição do spinner"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "spinner"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "spinner"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Tem menu"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Tem menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Não selecionado"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Não selecionado"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Item da barra de ferramentas"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Item da lista genérica"

358
po/ru.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
# Igor Murzov <garik@efl.so>, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 01:25+0300\n"
"Last-Translator: Игорь Мурзов <garik@efl.so>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -237,308 +238,213 @@ msgstr "Изображения"
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "метка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "кнопка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "многокнопочный элемент"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "метка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Заголовок всплывающего окна"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "кнопка многокопочного элемента"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Текст всплывающего окна"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "многокнопочный элемент"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Облачко"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Заголовок"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Вперёд"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Заголовок всплывающего окна"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Текст всплывающего окна"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Облачко"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Нажато"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "год календаря"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "год календаря"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Редактируемо"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Флажок"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Состояние: Редактируемо"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Часы"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "элемент выбора дня"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "элемент выбора дня"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Запись"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Метка"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "состояние: открыто"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "состояние: открыто"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "состояние: закрыто"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "состояние: закрыто"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Панель открыта"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Панель открыта"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Двойной щелчок, чтобы закрыть меню панели"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "кнопка панели"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "кнопка панели"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "индикатор выполнения"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор выполнения"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Состояние: Невыбрано"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Невыбрано"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "бегунок"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "кнопка увеличения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "счётчик"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "счётчик"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "С меню"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Невыбрано"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Невыбрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент панели инструментов"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Элемент панели инструментов"

View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
@ -237,3 +238,27 @@ msgstr ""
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""

358
po/sr.po
View File

@ -4,11 +4,12 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
@ -241,308 +242,213 @@ msgstr "Слике"
msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "ознака улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "ставка улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "улаз са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "ознака улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Искачући наслов"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "ставка улаза са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Тело искачућег текста"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "улаз са више дугмади"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Наслов"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следеће"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Искачући наслов"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Тело искачућег текста"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Мехур"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Дугме"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "месец календара"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Стање"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "месец календара"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "година календара"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Стање"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Провера"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Сат"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "ставка одабирач дана"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабирач дана"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Умножи"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Исеци"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Улаз"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Садржина"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Натпис"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Полица је отворена"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Полица је отворена"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Двапут додирните за затварање изборника полице"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "дугме полице"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "дугме полице"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Искључујуће дугме"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Искључујуће дугме"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Стање: неозначено"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: неозначено"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Ставка провере дела"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Ставка провере дела"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "клизач"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "избирач са стрелицама"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Ставка траке алата"

356
po/tr.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -238,308 +239,207 @@ msgstr "Resimler"
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Balon"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Düğme"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Durum"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Saat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kes"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seç"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Girdi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Dizin"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radyo"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "menü"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"

373
po/vi.po
View File

@ -3,11 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Thiep Ha <thiepha@gmail.com>, 2015.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:38+0900\n"
"Last-Translator: Thiep Ha <thiepha@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -238,307 +239,233 @@ msgstr "Hình Ảnh"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Trên"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Trang Chủ"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr "Tìm Kiếm"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Đồng Ý"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Đề Mục"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr "Quay Lại"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"
#~ msgid "multi button entry label"
#~ msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"
#~ msgid "multi button entry item"
#~ msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"
#~ msgid "multi button entry"
#~ msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bubble"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Đề Mục"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Đã Nhấp"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Tiếp"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
#~ msgid "Popup Title"
#~ msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Nút"
#~ msgid "Popup Body Text"
#~ msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "Bubble"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "Đã Nhấp"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "Mục Của Lịch"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Nút"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Nút Giảm Tháng"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Nút Giảm Năm"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Nút Tăng Tháng"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Nút Tăng Năm"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "Mục Của Lịch"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "Lịch Tháng"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "Nút Giảm Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "Lịch Năm"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "Nút Giảm Năm"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "Trạng Thái: Bật"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "Nút Tăng Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "Trạng Thái: Tắt"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "Nút Tăng Năm"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "Trạng Thái"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "Lịch Tháng"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "Chọn"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "Lịch Năm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "Trạng Thái: Bật"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "Trạng Thái: Tắt"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Trạng Thái"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Đồng Hồ"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn Một Màu"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr "Đỏ:"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr "Xanh Lá Cây:"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr "Xanh Da Trời:"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Đồng Hồ"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr "Độ Mờ:"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Chọn Một Màu"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Đỏ:"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "Mặc Định: Trái Sang Phải"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "Xanh Lá Cây:"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "Xanh Da Trời:"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "Độ Mờ:"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Sao Chép"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Mặc Định: Trái Sang Phải"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Bộ Nhập"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Sao Chép"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Mục Của Gengrid"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Cắt"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Chỉ Mục"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Dán"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "Bộ Nhập"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "Trạng Thái: Mở"
#~ msgid "Gengrid Item"
#~ msgstr "Mục Của Gengrid"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "Trạng Thái: Đóng"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Chỉ Mục"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr "Một Bảng Đang Mở"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nhãn"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "Nút Bảng"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "Trạng Thái: Mở"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "Thanh Trạng Thái"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "Trạng Thái: Đóng"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Đài"
#~ msgid "A panel is open"
#~ msgstr "Một Bảng Đang Mở"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
#~ msgid "Double tap to close panel menu"
#~ msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "Nút Bảng"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "Thanh Trạng Thái"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "Thanh Trượt"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Đài"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr "Đã Tăng"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr "Đã Giảm"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "Bộ Xoay"
#~ msgid "Segment Control Item"
#~ msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "Thanh Trượt"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
#~ msgid "incremented"
#~ msgstr "Đã Tăng"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
#~ msgid "decremented"
#~ msgstr "Đã Giảm"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Đã Chọn"
#~ msgid "spinner"
#~ msgstr "Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Bộ Tách"
#~ msgid "spinner increment button"
#~ msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Có Bảng Chọn"
#~ msgid "spinner decrement button"
#~ msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Không Chọn"
#~ msgid "spinner text"
#~ msgstr "Văn Bản Bộ Xoay"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Đã Chọn"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Bộ Tách"
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "Có Bảng Chọn"
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Không Chọn"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ"

View File

@ -4,11 +4,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Efl package.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:45+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
@ -239,318 +240,172 @@ msgstr "图片"
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "向上"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "主目录"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr ""
#~ msgid "Bubble"
#~ msgstr "气泡"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#~ msgid "Clicked"
#~ msgstr "点击"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#~ msgid "State: Disabled"
#~ msgstr "状态:已禁用"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "气泡"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按钮"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "点击"
#~ msgid "%B %Y"
#~ msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "状态:已禁用"
#~ msgid "calendar item"
#~ msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "日历减量按钮"
#~ msgid "calendar decrement month button"
#~ msgstr "日历减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "日历减量按钮"
#~ msgid "calendar decrement year button"
#~ msgstr "日历减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "日历增量按钮"
#~ msgid "calendar increment month button"
#~ msgstr "日历增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "日历增量按钮"
#~ msgid "calendar increment year button"
#~ msgstr "日历增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "日历月"
#~ msgid "calendar month"
#~ msgstr "日历月"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "日历条目"
#~ msgid "calendar year"
#~ msgstr "日历条目"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "状态:开启"
#~ msgid "State: On"
#~ msgstr "状态:开启"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "状态:关闭"
#~ msgid "State: Off"
#~ msgstr "状态:关闭"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "状态"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "检查"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "检查"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "上下午的时钟增量按钮"
#~ msgid "clock increment button for am,pm"
#~ msgstr "上下午的时钟增量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "上下午的时钟减量按钮"
#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
#~ msgstr "上下午的时钟减量按钮"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "状态:可编辑"
#~ msgid "State: Editable"
#~ msgstr "状态:可编辑"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "时钟"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "色彩选择器项目"
#~ msgid "color selector palette item"
#~ msgstr "色彩选择器项目"
# Don't change it!
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "磁盘选择器项目"
#~ msgid "day selector item"
#~ msgstr "磁盘选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "磁盘选择器项目"
#~ msgid "diskselector item"
#~ msgstr "磁盘选择器项目"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "复制"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "粘贴"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "粘贴"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "粘贴"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "选择"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "条目"
#~ msgid "Entry"
#~ msgstr "条目"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "索引"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "索引"
#~ msgid "Index Item"
#~ msgstr "索引条目"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "索引条目"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "标签"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "标签"
#~ msgid "state: opened"
#~ msgstr "状态:已打开"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "状态:已打开"
#~ msgid "state: closed"
#~ msgstr "状态:已关闭"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "状态:已关闭"
#~ msgid "panel button"
#~ msgstr "面板按钮"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#~ msgid "progressbar"
#~ msgstr "进度条"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "无线电"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "面板按钮"
#~ msgid "State: Selected"
#~ msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "进度条"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "无线电"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "状态:已选择"
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "状态:已选择"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "滑块"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "滑块"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "已选择"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "分隔符"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#~ msgid "Has menu"
#~ msgstr "有菜单"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr ""
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "未选择"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
msgid "spinner text"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "已选择"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "有菜单"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "未选择"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "工具栏项目"
#~ msgid "Toolbar Item"
#~ msgstr "工具栏项目"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "列表条目"