Update po

This commit is contained in:
Kim Woelders 2020-10-14 17:33:37 +02:00
parent 1abd683286
commit 0117b024c8
31 changed files with 2520 additions and 2518 deletions

160
po/ar.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -44,13 +44,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr ""
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"البرنامج لا يمكن إغلاقه.\n"
"هذا لئن الملف غير موجود.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"هذا البرنامج لا يمكن إغلاقه.\n"
"هذا لئن الملف في الواقع مجلد.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"هذا البرنامج لا يمكن إغلاقه.\n"
"هذا لئن الملف غير طبيعي.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "إهتمام !!!"
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -171,11 +171,11 @@ msgstr ""
"الاسم: %s\n"
"الملف: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-بدون-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -183,40 +183,40 @@ msgstr ""
"لا\n"
"خلفية"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "حرك للأمام"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "ازدوجاية"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "حذف الملف"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -230,59 +230,59 @@ msgstr ""
"و\n"
"الإنحياز\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "فرز حسب الملف"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "فرز حسب الخاصية"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "فرز حسب الصورة"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "الخلفيّة"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "إغلاق"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "يسار"
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
@ -994,47 +994,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "صوت"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1087,57 +1087,57 @@ msgstr "الخلفيات"
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "الحدود"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "قائمة النوافذ"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "انتقل إلى سطح المكتب هذا"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "سطح المكتب %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "اظهر/اخف هذه المجموعة"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "المجموعة %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1280,51 +1280,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "نعم، ايقاف التشغيل"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "نعم، إعادة الاقلاع"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "نعم، خروج"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "الجلسة"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "إعدادات الجلسة"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1879,27 +1879,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "التلميحات"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "إعدادات التلميحات"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "
msgid "OK"
msgstr "Äà"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Èìå: %s\n"
"Ôàéë: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
"Áåç\n"
"ôîí"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Óäâîè"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Ïðåìàõíè"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
"íà\n"
"êàðòèíàòà\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "×åðâåíî:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Çåëåíî:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Ñèíüî:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Ôîí"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "
msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -1117,28 +1117,28 @@ msgstr "
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Ñúîáùåíèå"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1148,19 +1148,19 @@ msgstr ""
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
@ -1233,57 +1233,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Ðàìêè:"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Ïîëå %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Ãðóïà %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1438,51 +1438,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Äà, èçëåç"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Íå"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2075,27 +2075,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/bs.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referenca ostaje"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato jer datoteka ne postoji.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"za taj shell i da pročitate kako promjeniti ili dodati vašu izvršavajuću "
"putanju.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Nisam siguran zašto ovo ne možete uraditi. Datoteka postoji,\n"
"i Vi je možete izvršavati. Predlažem da bolje pogledate ovo.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"To je zato što datoteka postoji, ali Vi niste u mogučnosti da je\n"
"izvršavate zato što nemate psristup za izvršavanje te datoteke.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što je u stvari datiteka direktorij.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što datoteka nije ispravna.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Ime: %s\n"
"Datoteka: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIŠTA-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
"Bez\n"
"Pozadine"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Koristi sliku pozadine"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Zadrži izraz na skali"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Pomjeri naprijed"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Poduplaj"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Unlist"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši datoteku"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
"i\n"
"Poravnanje\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Color"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Crveno:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Zeleno:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Plavo:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-scan BG's"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortiraj po Atributu"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Lijevo"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Globalne osobine:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Swap prozor lokacije"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
@ -1097,47 +1097,47 @@ msgstr "Iconbox opcije"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox Osobine"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
@ -1210,57 +1210,57 @@ msgstr "Pozadine"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Granica"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Dijalog osobina pejdžera"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1416,51 +1416,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... Nadam se.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Da, Ugasi"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Da, Odjavi se"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Postavke Sesije"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2049,27 +2049,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Prikaži savjete"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Odgoda savjeta:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Osobine savjeta"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:25+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "Resten %u referències"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Aquest programa no es pot executar.\n"
"No existeix el fitxer.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"la trajectòria del seu entorn que és %s. Pot canviar o\n"
"afegir la trajectòria del programa al seu shell per solucionar-ho.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"és un programa, i pot executar-lo.\n"
"Faci altres comprovacions.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"El fitxer existeix, és fitxer, però no es pot executar\n"
"perquè vostè no té permísos d'execució d'aquest fitxer.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Aquest programa no es pot executar.\n"
"Això és degut a que el fitxer és un directori.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Aquest programa no es pot executar.\n"
"Això és degut a que el fitxer no té el format addient.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Atenció !!!"
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Nom: %s\n"
"Arxiu: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-CAP-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"No\n"
"Fons"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Alliberament de fons no utilitzats després de %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Utilitza imatge de fons"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manté aspecte a l'escalar"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Mosaic d'imatges en el fons"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Mou cap endavant"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "No llistat"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Suprimeix el fitxer"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"i\n"
"Alineació\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Color BG"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Vermell:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-escaneig fons"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordena per nom"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordena per atribut"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordena per imatge"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Utilitza trama per color d'alta definició"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "El fons sobrescriu tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Activa mode compatible amb transparència de fons"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Paràmetres del fons d'escriptori"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Tanca"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crea nova caixa d'icona"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamany icona: %2d"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Escriptoris"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Configuració global:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Ubicacions finestra d'intercanvi"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
@ -1135,28 +1135,28 @@ msgstr "Opcions de la caixa d'icones"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configuració de la caixa d'icones"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 s'ha muntat sense suport a %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composició"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "so"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda de les ordres IPC d'Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1167,19 +1167,19 @@ msgstr ""
"Utilitzeu \"help <ordre>\" per a una descripció d'una ordre individual\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Ordres actualment disponibles:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Utilitzeu \"help full\" per a descripcions completes de cada ordre\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Utilitzeu \"help <ordre>\" per a descripció individual\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <ordre> : <descripció>\n"
@ -1255,57 +1255,57 @@ msgstr "Fons"
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Vora"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Llista de finestres"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Vés a aquest escriptori"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Escriptori %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Mostra/Amaga aquest grup"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Minimitza aquest grup"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grup %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostra animació dels menús"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostra sempre els menús emergents a la pantalla"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Distorsiona el punter quan es moguin els menús"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Preferències del menú"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Escriptori i àrea d'Enlightenment\n"
"Diàleg dels paràmetres del paginador"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1465,51 +1465,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... com a mínim això espero.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Esteu segur que voleu tancar la sessió?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Sí, apaga"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Sí, reinicia"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Sí, tanca la sessió"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Activa l'script de sessió"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Activa el diàleg de sortida"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Activa Reinicia/Atura al sortir"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Paràmetres de sessió"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2117,27 +2117,27 @@ msgstr ""
"Diàleg de configuració\n"
"del tema"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostra indicadors de funció"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Mostra inicadors de funció a la finestra arrel"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Retard en l'indicador de funció"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Indicadors de funció"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Configuració indicadors de funció"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr ""
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIC-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikát"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -963,47 +963,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1056,57 +1056,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1249,51 +1249,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr ""
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr ""
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1847,27 +1847,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/csb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr ""
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Bôczënk!!!"
msgid "OK"
msgstr "JO"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -147,50 +147,50 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikùjë"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Rëmôj z lëstë"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Rëmôj lopk"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -199,59 +199,59 @@ msgid ""
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Zamkni"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Miara ikònë; %2d"
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Lewò"
msgid "Right"
msgstr "Prawò"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -969,47 +969,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1062,57 +1062,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1255,51 +1255,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr ""
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr ""
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1853,27 +1853,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-29 02:09+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referencer endnu"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Dette program kunne ikke køres.\n"
"Det er fordi filen ikke eksisterer.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"din skal, og finder ud af hvordan du ændrer eller udvider den\n"
"søgesti som skallen leder efter programmer i.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"er en fil, og du har tilladelse til at køre den. Jeg foreslår\n"
"at du ser nærmere på dette.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke køre\n"
"den fordi du ikke har kørerettigheder til denne fil.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Dette program kunne ikke køres.\n"
"Det er fordi filen er en mappe.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Dette program kunne ikke køres.\n"
"Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Vigtigt !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Navn: %s\n"
"Fil : %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"Ingen\n"
"baggrund"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Brug baggrundsbillede"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Fliselæg billede på baggrund"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Flyt til front"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikér"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Aflist"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"og\n"
"Justering\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Bagg-farve"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Forskan baggrunde"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortér efter fil"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortér efter egensk."
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortér efter billede"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Luk"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Skriveborde"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Globale indstillinger:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Ombyt vinduesplacering"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
@ -1104,28 +1104,28 @@ msgstr "Ikonboksindstillinger"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboksindstillinger"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composite"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "lyd"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1135,19 +1135,19 @@ msgstr ""
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
@ -1222,57 +1222,57 @@ msgstr "Baggrunde"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Gå til dette skrivebord"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skrivebord %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Vis/skjul denne gruppe"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonificér denne gruppe"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animeret visning af menuer"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menuindstillinger"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1428,51 +1428,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... håber jeg.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at logge ud ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, luk ned"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, genstart"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, log ud"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Aktivér sessionsscripts"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Aktivér Logout dialog"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Aktivér Genstart/Luk ned ved Logout"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Sessionsindstillinger"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2063,27 +2063,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr "Indstillinger for tema"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Vis værktøjstips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Vis tips for root-vindue"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Forsinkelse:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Værktøjstips"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Værktøjstipsindstillinger"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u Referenzen verbleiben"
# src/actions.c:664
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"da die Datei nicht existiert.\n"
# src/actions.c:672
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"müssen.\n"
# src/actions.c:692
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Sie ausführen. Sie sollten sich die Angelegenheit näher ansehen.\n"
# src/actions.c:703
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"für diese Datei haben.\n"
# src/actions.c:719
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"da die Datei in Wirklichkeit ein Verzeichnis ist.\n"
# src/actions.c:727
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"auf. Es konnte nicht ausgeführt werden,\n"
"da die Datei keine normale Datei ist.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "OK"
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -240,48 +240,48 @@ msgstr ""
"Hintergrund"
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
# src/settings.c:3123
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
# src/settings.c:3145
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
# src/settings.c:3167
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
# src/settings.c:3081
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "An Anfang stellen"
# src/settings.c:3088
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
# src/settings.c:3094
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Aus Liste entfernen"
# src/settings.c:3100
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
# src/settings.c:3183
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -295,71 +295,71 @@ msgstr ""
"-ausrichtung\n"
# src/settings.c:3070
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
# src/settings.c:3109
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
# src/settings.c:3131
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
# src/settings.c:3153
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
# src/settings.c:3328
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Hintergründe überfliegen"
# src/settings.c:3338
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Nach Datei sortieren"
# src/settings.c:3344
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Nach Attr. sortieren"
# src/settings.c:3350
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Nach Bild sortieren"
# src/settings.c:3264
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "In High Color rastern"
# src/settings.c:3271
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
# src/settings.c:3044
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
# src/settings.c:3044
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße: %2d"
@ -772,7 +772,7 @@ msgid "Right"
msgstr "Rechts"
# src/snaps.c:453
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Desktops"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Fensterpositionen vertauschen"
# src/menus.c:2044
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
@ -1341,31 +1341,31 @@ msgstr "Iconbox-Optionen"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 wurde ohne %s Unterstützung gebaut"
# src/settings.c:1591
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "Composite"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "Klänge"
# src/ipc.c:4737
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen\n"
# src/ipc.c:4743
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1376,22 +1376,22 @@ msgstr ""
"\n"
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Momentan verfügbare Befehle:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"Verwenden Sie \"help full\" für die ausführliche Beschreibung der Befehl\n"
# src/ipc.c:4781
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Verwende \"help <befehl>\" für eine detailliertere Beschreibung\n"
# src/ipc.c:4783
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <Befehl> : <Beschreibung>\n"
@ -1471,69 +1471,69 @@ msgid "Themes"
msgstr "Themen"
# src/snaps.c:437
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
# src/snaps.c:485
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"
# src/menus.c:1947
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
# src/menus.c:1964
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
# src/menus.c:2027
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
# src/menus.c:2031
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Diese Gruppe minimieren"
# src/menus.c:2044
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
# src/settings.c:1795
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
# src/settings.c:1810
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
# src/snaps.c:437
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
# src/settings.c:393
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"für den Pager"
# src/session.c:1039
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1718,59 +1718,59 @@ msgstr ""
"... hoffentlich.\n"
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
# src/session.c:1180
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
# src/session.c:1184
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, herunterfahren"
# src/session.c:1184
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, neu starten"
# src/session.c:1184
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, abmelden"
# src/settings.c:3740
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Verwende Sitzungsskript"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Abmeldedialog aktivieren"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Aktiviere Neustart/Ausschalten beim Abmelden"
# src/settings.c:393
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
# src/settings.c:393
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2446,32 +2446,32 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog"
# src/settings.c:1427
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Minihilfen anzeigen"
# src/settings.c:1435
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
# src/settings.c:1443
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:"
# src/settings.c:1443
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Minihilfen"
# src/settings.c:1403
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr ""
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -144,50 +144,50 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -196,59 +196,59 @@ msgid ""
"Alignment\n"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Color"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -960,47 +960,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1053,57 +1053,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1246,51 +1246,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr ""
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr ""
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1844,27 +1844,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/eo.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referencoj restas"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero ne ekzistas.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"de la manlibro pri tiu ŝelo kaj legi kiel ŝanĝi aŭ aldoni al via\n"
"rulpado.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"tio estas dosiero kaj vi estas permesita por ruli ĝin. Mi sugestas vin\n"
"kontroli tion.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Tio estas ĉar la dosiero ekzistas, tio estas dosiero sed\n"
"vi ne povas ruli ĝin ĉar vi ne havas rulaliron al ĉi tiu dosiero.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero estas fakte dosierujon.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu programaro ne ruleblas.\n"
"Tio estas ĉar la dosiero ne estas korekta dosiero.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Atentu!!!"
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Nomo: %s\n"
"Dosiero: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENIU-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Neniu\n"
"Fono"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neuzataj fonoj liberigitaj post %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Uzi fonbildon"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manteni aspekton dum skalado"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Kaheligi bildon trans ekranfono"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Movi antaŭen"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duobligi"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Mallistigi"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Forigi dosieron"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
"kaj\n"
"laŭliniiĝo\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Fonkoloro"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Ruĝo:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verdo:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Bluo:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Antaŭskani ekranfonojn"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordigi laŭ ecoj"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Fono anstataŭigas etoson"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Enŝalti la reĝimon de kongruo por travidebla ekranfono"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Agordoj pri fono de labortablo"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Fermi"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Maldekstre"
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Labortabloj"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Cieaj agordoj:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
@ -1070,28 +1070,28 @@ msgstr "Opcioj de piktogramkesto"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Agordoj de piktogramkesto"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 estis konstruita sen subteno de %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "kunmeto"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "sono"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Helpo por IPC-komandoj de Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1101,19 +1101,19 @@ msgstr ""
"Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Aktuale disponeblaj komandoj:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Uzu \"help all\" por priskriboj de ĉiuj komandoj\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <komando> : <priskribo>\n"
@ -1168,57 +1168,57 @@ msgstr "Fonoj"
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Rando"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Listo de fenestroj"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Iri al ĉi tiu labortablo"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Labortablo %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Montri/kaŝi ĉi tiun grupon"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animacia montro de menuoj"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Agordoj de menuo"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Labortablo kaj areo de Enlightenment\n"
"Dialogo de agordoj de paĝiloj"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1365,51 +1365,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ĉu vi certas?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Ĉu vi certe volas elsaluti?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Jes, elŝalti"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Jes, restartigi"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Jes, elsaluti"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Enŝalti skriptojn de seanco"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Enŝalti dialogon de elsaluto"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Enŝalti restartigon/halton je elsaluto"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Seanco"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Agordoj pri seanco"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2003,27 +2003,27 @@ msgstr ""
"Etosoj de Enlightenment\n"
"Dialogo de agordoj"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Ŝpruchelpilo"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Agordoj pri ŝpruchelpilo"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referencias restantes"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Este programa no pudo ser ejecutado.\n"
"Debido a que el archivo no existe.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"directorios a su\n"
"ruta de ejecución.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"es un archivo, y tiene permisos para ejecutarlo. Le sugiero que le de\n"
"una mirada.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecución sobre el "
"archivo.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Este programa no pudo ser ejecutado.\n"
"Esto se debe a que el archivo es en realidad un directorio.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Este programa no pudo ser ejecutado.\n"
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo normal.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Atenci
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Nombre: %s\n"
"Archivo: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINGUNA-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -208,40 +208,40 @@ msgstr ""
"No usar\n"
"Fondo"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Usar imagen de fondo"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover al frente"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Retirar de lista"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar Archivo"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -255,59 +255,59 @@ msgstr ""
"imagen\n"
"de Fondo\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Color del Fondo"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordenar por Nombre"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordenar por Atrib."
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordenar por Imagen"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Fondo de pantalla"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Izquierdo"
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Mesas"
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Configuraciones Globales:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Solapar posiciones de Ventanas"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
@ -1146,28 +1146,28 @@ msgstr "Opciones del Porta
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurar Portaíconos"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 se construyó sin soporte para %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composición"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "sonido"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1177,19 +1177,19 @@ msgstr ""
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandos disponibles:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
@ -1265,57 +1265,57 @@ msgstr "Fondos de pantalla"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Borde"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Lista de Ventanas"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ir a este Escritorio"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Escritorio %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Mostrar/Ocultar este grupo"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Iconizar este grupo"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar animación de menús"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Opciones del menú"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Escritorio y Area de Enlightenment\n"
"Diálogo de Configuración del Paginador"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1473,51 +1473,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... eso espero.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "¿Está seguro de abandonar la sesión?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "SI, Apagar"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "SI, Reiniciar"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "SI, Salir"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Habilitar Script de Sesión"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Configuraciones de Sesión"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2123,27 +2123,27 @@ msgstr ""
"Tema de Enlightenment\n"
"Ventana de Configuración"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostrar Etiquetas de Ayuda"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Cajas de ayuda"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Etiquetas de Ayuda"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/fo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Gev gætur !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -156,11 +156,11 @@ msgid ""
"File: %s"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-EINKI-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -168,40 +168,40 @@ msgstr ""
"Nei\n"
"Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Flyt fremst"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Tvífalda"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Avlista"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Strika fílu"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -215,59 +215,59 @@ msgstr ""
"og\n"
"Raða\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "BG litir"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Reytt:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Grønt:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blátt:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "For-skanna BG"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Raða eftir fílum"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Raða eftir eginleika"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Raða eftir mynd"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Lat aftur"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Vinstru"
msgid "Right"
msgstr "Høgru"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Skriviorð"
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Almennar instillingar:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Bólkar"
@ -979,47 +979,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Boð"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "samansettur"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "Ljóð"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1072,57 +1072,57 @@ msgstr "Bakgrundir"
msgid "Themes"
msgstr "Eyðkenni"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Rammi"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Gluggalisti"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Far til hendan gluggan"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skriviborð %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Vís/fjal hendan bólkin"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Bólkur %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Valmyndir"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valmynda instillingar"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1265,51 +1265,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er tú vís/ur ?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, sløkk"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, endurbyrja"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, útrita"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Seta"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Setunar innstillingar"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1863,27 +1863,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

238
po/fr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 21:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "Il reste %u références"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
"Le fichier n'existe pas.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"de votre shell afin de trouver comment modifier votre chemin\n"
"d'exécution.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"fichier, et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
"d'examiner ce problème.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Le fichier existe, est bien de type fichier, mais vous ne pouvez pas\n"
"l'exécuter car vous n'avez pas les droits suffisants.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
"Le fichier est en fait un répertoire.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "ATTENTION !"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Nom : %s\n"
"Fichier : %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "AUCUN"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
"Aucun\n"
"fond d'écran"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Garder l'aspect lors de la mise à l'échelle"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Placer en premier"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Retirer de la liste"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Effacer le fichier"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
"du fond\n"
"d'écran\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Couleur du fond"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rouge :"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Trier par Fichier"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Trier par Attribut"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Trier par Image"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Paramètres de l'Arrière-plan du bureau"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes : %2d"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Aux deux extrémités"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1646 src/focus.c:998
#: src/container.c:1646 src/focus.c:1024
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Bureaux multiples"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/ecompmgr.c:2322
#: src/ecompmgr.c:2327
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
@ -742,118 +742,128 @@ msgstr ""
"\n"
"Sortie.\n"
#: src/focus.c:839
#: src/focus.c:851
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris"
#: src/focus.c:845
#: src/focus.c:857
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Le focus suit le pointeur de la souris de façon fluide"
#: src/focus.c:851
#: src/focus.c:863
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Le focus suit les clics de la souris"
#: src/focus.c:861
#: src/focus.c:873
#, fuzzy
msgid "Clicking in a window does not raise it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:879
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#: src/focus.c:869
#: src/focus.c:885
#, fuzzy
msgid "Only primary mouse button can raise window"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
#: src/focus.c:895
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
#: src/focus.c:876
#: src/focus.c:902
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr "Les nouvelles fenêtres obtiennent le focus si leur groupe a le focus"
#: src/focus.c:881
#: src/focus.c:907
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
#: src/focus.c:888
#: src/focus.c:914
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
"focus obtiennent le focus."
#: src/focus.c:893
#: src/focus.c:919
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:899
#: src/focus.c:925
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Envoyer le pointeur sur la fenêtre pendant le changement de focus"
#: src/focus.c:905
#: src/focus.c:931
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Toujours placer le pointeur sur la fenêtre qui obtient le focus"
#: src/focus.c:913
#: src/focus.c:939
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
#: src/focus.c:919
#: src/focus.c:945
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Délai d'Auto-élévation :"
#: src/focus.c:932
#: src/focus.c:958
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:937
#: src/focus.c:963
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres ancrées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:942
#: src/focus.c:968
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:947
#: src/focus.c:973
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres iconifiées dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:952
#: src/focus.c:978
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:957
#: src/focus.c:983
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:962
#: src/focus.c:988
msgid "Outline windows while switching"
msgstr ""
"Surligner les bordures de la fenêtre sélectionnée dans la liste de fenêtres"
#: src/focus.c:967
#: src/focus.c:993
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
#: src/focus.c:972
#: src/focus.c:998
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Placer le pointeur sur la fenêtre après obtention du focus"
#: src/focus.c:982
#: src/focus.c:1008
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant :"
#: src/focus.c:986
#: src/focus.c:1012
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Icône E16 en premier, puis Icône de l'Appli"
#: src/focus.c:992
#: src/focus.c:1018
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E16"
#: src/focus.c:1006
#: src/focus.c:1032
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: src/focus.c:1006
#: src/focus.c:1032
msgid "Focus Settings"
msgstr "Paramètres du Focus"
#: src/focus.c:1010
#: src/focus.c:1036
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
@ -1009,7 +1019,7 @@ msgstr "Réglages généraux :"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
@ -1122,28 +1132,28 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "Extension Composite"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "Son"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1153,19 +1163,19 @@ msgstr ""
"Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commandes disponibles actuellement :\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Tapez « help full » pour une description de toutes les commandes\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commande> : <description>\n"
@ -1240,57 +1250,57 @@ msgstr "Fond d'écran"
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Bordures"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Liste des fenêtres"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Aller vers ce Bureau"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Bureau %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Afficher / Masquer ce groupe"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Iconifier ce groupe"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Groupe %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animer l'affichage des menus"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Déplacer le pointeur après déplacement des menus"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Paramètres des Menus"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1422,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage\n"
"du Pager"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1448,51 +1458,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... Enfin j'espère.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Vraiment ?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la session ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Oui, Éteindre"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Oui, Redémarrer"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Oui, Quitter"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Activer le script de session"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Activer Redémarrer / Arrêter à la fermeture de session"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Paramètres de Session"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2103,27 +2113,27 @@ msgstr ""
"Dialogue de paramétrage\n"
"du thème d'Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Afficher les Bulles d'aide"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide :"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Bulles d'aide"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Paramètres des Bulles d'aide"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
@ -2649,14 +2659,6 @@ msgstr "Applications"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#, fuzzy
#~ msgid "Clicking in a window does not raise it"
#~ msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
#, fuzzy
#~ msgid "Only primary mouse button can raise window"
#~ msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres :"
#~ msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
#~ msgstr "Utiliser le SaveUnder pour réduire le nombre de rafraîchissements"

160
po/gl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "Restan %u referencias"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Este programa non pode ser executado\n"
"porque o ficheiro non existe.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"into this.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Attención !!!"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Nome: %s\n"
"Ficheiro: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINGÚN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -177,40 +177,40 @@ msgstr ""
"Sen\n"
"fondo"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Os fondos non usados serán liberados despois %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Empregar unha imaxe de fondo"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manter o aspecto na escala"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover cara á fronte"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicada"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Retirar da lista"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar o ficheiro"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -224,59 +224,59 @@ msgstr ""
"e\n"
"Aliñamento\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Cor do fondo"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Vermello:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Cargar anticipadamente os fondos"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordear por ficheiro"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordear por atributo"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordear por imaxe"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "O fondo sobreponse ao tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Activar o modo de compatibilidade de transparencia do fondo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Axustes do fondo de escritorio"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear unha nova caixa de iconas"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño das iconas: %2d"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Á esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Á dereita"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Escritorios"
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Axustes globais:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Cambiar a localización das xanelas"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
@ -1013,28 +1013,28 @@ msgstr "Opcións da caixa de iconas"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Axustes da caixa de iconas"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "O e16 foi compilado sen compatibilidade con %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composición"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "son"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Axuda das ordes IPC do Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1044,19 +1044,19 @@ msgstr ""
"Use «help <orde>» para obter a descrición dunha orde\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Ordes dispoñíbeis actualmente:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <orde> : <descrición>\n"
@ -1109,57 +1109,57 @@ msgstr "Fondos"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ir a este escritorio"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Escritorio %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Amosar/agochar este grupo"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Axustes do menú"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1304,51 +1304,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Esta seguro?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Si, apagar"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Si, reiniciar"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Sí, saír da sesión"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Axustes da sesión"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1910,27 +1910,27 @@ msgstr ""
"Tema do Enlightenment\n"
"Diálogo de axustes"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Amosar consellos"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Atraso dos consellos:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Consellos"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Axustes dos consellos"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/hr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u reference ostaju"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"Ovo je zato jer datoteka ne postoji.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"pogledajte priručnik za ovu školjku i pročitajte\n"
"kako promijeniti ili dodati na vaš izvršni put.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"i vama je dozvoljeno izvršenje.\n"
"Predlažem da pogledate u ovo malo detaljnije.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Ovo je zato jer datoteka postoji ali vi nemate\n"
"izvršni pristup ovoj datoteci.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"Ovao je zato je ova datoteka je u stvari direktorij.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"Ovo je zato jer ova datoteka nije regularna datoteka.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Pažnja !!!"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Naziv: %s\n"
"Datoteka: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIJEDAN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
"Bez\n"
"Pozadine"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Pomakni Naprijed"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Odlistaj"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši Datoteku"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
"i\n"
"Poravnavanje\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Boja"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Svrstaj po Attr."
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Lijevo"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Radni stolovi"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Globalne postavke:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Zamijeni Lokacije Prozora"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
@ -1056,28 +1056,28 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "spregnut"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1087,19 +1087,19 @@ msgstr ""
"Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
@ -1152,57 +1152,57 @@ msgstr "Pozadine"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Bordura"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Idi na ovu Radnu Površinu"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Radna Površina %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Prikaži/Sakrij ovu grupu"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1347,51 +1347,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jeste li sigurni?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Da, Ugasi"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Da, Prekini Rad Računala"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Da, Odjavi Se"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Omogući Odjavni Dijalog"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Postavke Sesije"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1960,27 +1960,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment Tema\n"
"Dijalog Postavki"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Prikaži Alatne Savjete"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Alatni savjeti"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Postavke Alatnih Savjeta"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referencia maradt"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott fájl nem létezik.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A program valószínűleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
"utána a problémának.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A fájl létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott fájl valójában egy könyvtár.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
"A programot nem lehet futtatni.\n"
"A megadott fájl nem hagyományos fájl.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Figyelem !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Név: %s\n"
"Fájl: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NINCS-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -199,40 +199,40 @@ msgstr ""
"Nincs\n"
"Háttér"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Háttérkép használata"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Előre mozgatás"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Másolás"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Elrejtés"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -245,59 +245,59 @@ msgstr ""
"és\n"
"elhelyezkedése\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Háttérszín"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Piros:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Frissítés"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Attribútum szerint rendez"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Kép szerint rendez"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Asztalháttér beállításai"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Bezár"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon méret: %2d"
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Globális beállítások:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Ablakok helyének felcserélése"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
@ -1074,48 +1074,48 @@ msgstr "Ikondoboz beállításai"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikondoboz beállításai"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "kompozit"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "hang"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Jelenleg elérhető parancsok:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
"Használja a \"help <parancs>\" parancsot egy adott parancs leírásához\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
@ -1168,57 +1168,57 @@ msgstr "Hátterek"
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Keret"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ugorjon erre az asztalra"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "%i. asztal"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Csoport kicsinyítése"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "%i. csoport"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menük animálása"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü beállítások"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment Asztal\n"
"Lapozó beállításai"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1365,51 +1365,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Biztos benne, hogy ki akar lépni ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Igen, kikapcsolom"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Igen, újraindítom"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Igen, kilépek"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Munkamenet beállítások"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1994,27 +1994,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Tippek megjelenítése"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Tippek késleltetése:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Eszköztippek"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tippek beállításai"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u riferimenti rimasti"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Non é stato possibile eseguire questo programma\n"
"perché il file non esiste.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Suggeriamo la lettura del manuale di questa shell riguardo\n"
"la possibilitá di cambiare i percorsi per gli eseguibili.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"file regolare, e avete il permesso di eseguirlo. Vi suggerisco\n"
"di darci un'occhiata.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"é un file regolare, ma non potete eseguirlo perché non avete i\n"
"permessi di esecuzione per questo file.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Non é stato possibile eseguire questo programma perché\n"
"in realtá non é un file ma una directory.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Non é stato possibile eseguire questo programma perché\n"
"il file non é un file regolare.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Attenzione !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Nome: %s\n"
"File: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NESSUNO-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Nessuno\n"
"sfondo"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Usa immagine di sfondo"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Sposta all'inizio"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina file"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -250,59 +250,59 @@ msgstr ""
"immagine di\n"
"sfondo\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Colore dello sfondo"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordina per nome file"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordina per attributi"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordina per immagine"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Dimensione icone: %2d"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Desktop"
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Impostazioni globali:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Scambia posizione finestra"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
@ -1137,28 +1137,28 @@ msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 é compilato senza supporto per %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composite"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "suono"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Aiuto comandi IPC di Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr ""
"Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandi attualmente disponibili:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Usare \"help full\" per la descrizione completa di ogni comando\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descrizione>\n"
@ -1255,57 +1255,57 @@ msgstr "Sfondi"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Vai a questo desktop"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Mostra/nascondi questo gruppo"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Iconifica questo gruppo"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppo %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Visualizzazione menú animata"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostra sempre menú popup sullo schermo"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Invia puntatore dopo spostamento menú"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menú:"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni menú"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Finestra configurazione\n"
"Pager di Enlightenment"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1463,51 +1463,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... almeno spero.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Siete sicuri?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Sí, spegni"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Sí, riavvia"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Sí, esci"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Abilita script di sessione"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Abilita finestra di uscita"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Abilita riavvio/arresto all'uscita"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Impostazioni sessione"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2112,27 +2112,27 @@ msgstr ""
"Finestra configurazione\n"
"tema di Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostra popup suggerimenti"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Mostra suggerimenti finestra principale"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Popup suggerimenti"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Impostazioni popup suggerimenti"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u 参照残っています。"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
"このファイルが存在しません。\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"シェルのマニュアルページを読んで、シェルの実行パスの変更方法\n"
"や追加方法を理解した方がいいと思います。\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"それにこのファイルを実行する権限もあります。この件は調べた方がいいと\n"
"思います。\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"る\n"
"実行権限がないので実行できません。\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
"ファイルではなくディレクトリが指定されています。\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"このプログラムは実行できませんでした。\n"
"このファイルは通常のファイルではありません。\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "注意 !!!"
msgid "OK"
msgstr "了解"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"名前: %s\n"
"ファイル: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "なし"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
"背景\n"
"なし"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "背景に画像を使用する"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "先頭へ移動"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "コピー"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "背景リストから消去"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "背景ファイルを削除"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -252,62 +252,62 @@ msgstr ""
"\n"
"方向\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "背景の色"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "赤:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "緑:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "青:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "背景をスキャン"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "ファイル名でソート"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "属性でソート"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "画像名でソート"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "背景はテーマを上書きする"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
"り)"
#
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "デスクトップ背景の設定"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "閉じる"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Right"
msgstr "右"
#
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "マルチデスクトップ"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid "Swap Window Locations"
msgstr "ウィンドウ位置を交換する"
#
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
@ -1146,30 +1146,30 @@ msgstr "アイコンボックスオプション"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "アイコンボックスの設定"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "このe16は %s に対応していません"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "コンポジット"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "サウンド"
#
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
#
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1180,22 +1180,22 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
#
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
#
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
@ -1271,62 +1271,62 @@ msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
#
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"
#
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "ウィンドウリスト"
#
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "このデスクトップに移動"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "デスクトップ %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "このグループを表示する/隠す"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "このグループをアイコン化する"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "グループ %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
#
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "メニューの設定"
#
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment デスクトップの\n"
"ページャ設定ダイアログ"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1485,57 +1485,57 @@ msgstr ""
"\n"
"...たぶん。\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "いいですか?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "本当にログアウトしますか ?"
#
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "シャットダウンします"
#
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "再起動します"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "ログアウトします"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "いいえ、ログアウトしません"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
#
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
#
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "セッションの設定"
#
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2154,28 +2154,28 @@ msgstr ""
"Enlightenment テーマ\n"
"設定ダイアログ"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "ツールチップを表示する"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "ルートウィンドウのツールチップを表示する"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間"
#
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "ツールチップ"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "ツールチップの設定"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
"이 프로그램이 존재하지 않기 때문입니다.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"를 설정하는 방법을 배우신 후 경로를 제대로 설정하시기\n"
"바랍니다.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"당신이 실행할 수 있도록 되어 있습니다. 이 파일의 내용을\n"
"한 번 확인해 보시기 바랍니다.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"이 파일이 존재하지만 당신은 이 파일을 실행할 수 있는 권한을\n"
"가지고 있지 않습니다.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
"이것은 파일이 아니고 디렉토리입니다.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"이 프로그램은 실행될 수 없습니다.\n"
"이것은 일반적인 파일이 아니기 때문입니다.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "주목 !!!"
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"이름: %s\n"
"파일: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-없음-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
"배경\n"
"없음"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "배경 이미지 사용"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "크기조정시 모양 유지"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "앞으로 이동"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "목록에서 삭제"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "파일 삭제"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -238,59 +238,59 @@ msgstr ""
"그리고\n"
"위치조정\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "배경 색"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "배경 미리 스캔"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "파일로 정렬"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "속성으로 정렬"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "이미지로 정렬"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "테마의 배경 사용않함"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "배경화면"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "데스크탑 배경 설정"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "닫기"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "공통 설정:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "창 위치 바꿈"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -1093,47 +1093,47 @@ msgstr "아이콘상자 옵션"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "아이콘상자 설정"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1206,57 +1206,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "데스크탑 %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "이 그룹 아이콘화"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "그룹 %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"인라이튼먼트 데스크탑과 영역\n"
"페이저 설정 대화상자"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1412,51 +1412,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... 그러길 바랍니다.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "확실한가요?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "정말로 로그아웃하기를 바라십니까 ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "예, 로그아웃"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2045,27 +2045,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "툴팁 표시"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "루트 창 팁 표시"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "툴팁 지연:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "툴팁 설정"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referanser er igjen"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n"
"endrer denne stien.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n"
"nærmere på dette sjøl.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Filen eksister og er en fil, men\n"
"du har tillatelse til å kjøre det.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Merk!"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Navn : %s\n"
"Fil : %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
"Ingen\n"
"Bakgrunn"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bevar bildeskala"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Flytt fremst"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Fjern fra lista"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -239,59 +239,59 @@ msgstr ""
"&\n"
"justering\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Grønn:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Sorter etter filnavn"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sorter etter bilde"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Skrivebord"
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Globale innstillinger:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "La vinduer bytte plass"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
@ -1093,47 +1093,47 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonboks"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Beskjed"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "lyd"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1197,57 +1197,57 @@ msgstr "Bakgrunner"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Vinduliste"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Gå til dette skrivebordet"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skriverbord nr. %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "La menyer være animerte"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Innstillinger for menyer"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Dialog for innstilling av \n"
"skrivebordsoversikt i Enlightenment"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1399,51 +1399,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... håper jeg.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Er du sikker på at du logge ut ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, avslutt"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, start på nytt"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, avslutt"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Innstillinger for sesjon"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2031,27 +2031,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Bruk verktøytips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Bruk skrivebordstips"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Verktøytips:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Verktøytips"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u verwijzingen blijven over"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
"U hier naar kijkt.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"Dit is omdat het bestand geen gewoon bestand is.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Attentie !!!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Naam : %s\n"
"Bestand : %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-GEEN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"Nee\n"
"Achtergrond"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Verplaats naar voren"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Haal uit de lijst"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder bestand"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"en\n"
"Plaatsing\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Achtergrond kleur"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Prescan Achtergronden"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Sorteer op bestand"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sorteer op attribuut"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sorteer op plaatje"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Achtergrond overruled thema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Sluit"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte: %2d"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Bureau's"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Algemene instellingen:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Vensterlocaties verwisselen"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
@ -1139,28 +1139,28 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Icoonbox instellingen"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 is gebouwd zonder %s ondersteuning"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composiet"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "geluid"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Commando's hulp\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1170,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Commando's momenteel beschikbaar:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
"Gebruik \"help full\" voor een volledige beschrijving van elk commando\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <commando> : <beschrijving>\n"
@ -1258,57 +1258,57 @@ msgstr "Achtergronden"
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ga naar dit Bureaublad"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Minimaliseer deze groep"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Groep %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menu Instellingen"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment Bureaublad & Gebied\n"
"Pager Instellingendialoog"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1466,51 +1466,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... Hoop ik.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet U het zeker?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Weet U zeker dat U uit wil loggen ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Ja, Sluit Af"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Ja, Herstarten"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, log uit"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Sessiescript Inschakelen"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Afmeldialoog Inschakelen"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Herstarten Inschakelen/Stoppen bij Afmelden"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Sessie Instellingen"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2114,27 +2114,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment Thema\n"
"Instellingendialoog"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Wachttijd voor het tonen:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tooltip instellingen"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "pozostaje %u odwo³añ"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
"Nie istnieje taki plik wykonywalny.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Proponujê przeczytaæ stronê podrêcznika towjej pow³oki (shell),\n"
"gdzie dowiesz siê, jak dodaæ katalogi do ¶cie¿ki wykonywalnej\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"jest plikiem i masz prawa do uruchomienia go. Proponujê zbadanie\n"
"problemu.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Plik istnieje, jest plikiem, ale nie mo¿na go uruchomiæ, gdy¿\n"
"nie masz do niego praw wykonywania.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
"Ten plik jest katalogiem.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Nie mo¿na uruchomiæ programu.\n"
"Ten plik nie jest plikiem zwyk³ym.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Uwaga !"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Nazwa : %s\n"
"Plik : %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-¯ADEN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
"Ilo¶æ\n"
"t³o"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Przesuñ na przód"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Usuñ z listy"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
"Obrazka\n"
"t³a\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Kolor t³a"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "T³o"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Ustawienia globalne:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Zamiana po³o¿eñ okien"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -1097,47 +1097,47 @@ msgstr "Opcje Pude
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Wiadomo¶æ"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1202,57 +1202,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Pulpit %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Zwiñ t± grupê do ikony"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Okno ustawieñ Podgl±du\n"
"Pulpitu Enlightenment"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1408,51 +1408,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... Tak± mam nadziejê.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Na pewno?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Tak, Wyloguj siê"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2041,27 +2041,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi Okna G³ównego"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/pt.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:11-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "Restam %u referências"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Este programa não pode ser executado\n"
"porque o ficheiro não existe.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"do manual para esta \"shell\" e veja como a mudar ou adicionar\n"
"ao caminho de execução.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"é um ficheiro, e está autorizado a executá-lo. Sugiro que veja este\n"
"problema com mais profundidade.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Isto deve-se a que o ficheiro existe, é um ficheiro, mas não o\n"
"pode executar porque não tem acesso a este ficheiro.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Este programa não pode ser executado.\n"
"Acontece que o ficheiro é na realidade um diretório.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"Este programa não pode ser executado.\n"
"Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Nome: %s\n"
"Ficheiro: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENHUM-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -207,40 +207,40 @@ msgstr ""
"Sem\n"
"Imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "As imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Utilizar imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manter aspeto à escala"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Criar mosaico em todo ecrã"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover para a rrente"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Tirar da lista"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar ficheiro"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -254,59 +254,59 @@ msgstr ""
"e\n"
"Alinhamento\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Côr da imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Carregar antecipadamente imagens de fundo"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordenar por ficheiro"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordenar por atributos"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordenar por imagem"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usar \"dithering\" em alta definição"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Ativar modo de compatibilidade de transparência do fundo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Definições do ambiente de trabalho"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar nova caixa de ícones"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho dos ícones: %2d"
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Ambientes"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Definições globais:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Trocar localização das janelas"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
@ -1102,28 +1102,28 @@ msgstr "Opções da caixa de ícones"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Definições da caixa de ícones"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "O e16 foi compilado sem suporte a %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composição"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "som"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Ajuda aos comandos IPC do Enlightenment\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr ""
"Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Utilize \"help full\" para uma descrição extensiva de cada comando\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <comando> : <descrição>\n"
@ -1220,57 +1220,57 @@ msgstr "Imagens de fundo"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Contornos"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ir para este ambiente"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Ambiente de trabalho %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Mostar/ocultar este grupo"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Minimizar este grupo"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Mostrar menus animados"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições do menu"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1426,51 +1426,51 @@ msgstr ""
"\n"
" ... acho eu.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Sim, desligar"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Sim, reiniciar"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Sim, terminar"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Ativar \"script\" de sessão"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Ativar janela para terminar sessão"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Ativar reiniciar/desligar ao terminar sessão"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "sessão"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Definições da sessão"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2054,27 +2054,27 @@ msgstr ""
"Janela de definições\n"
"dos temas Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Exibir dicas"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Exibir dicas na janela de \"root\""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Atraso das dicas:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Dicas"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Definições das dicas"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referências remanescentes"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
"Isso se deve ao arquivo não existir.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"que você leia a página do manual referente ao seu shell\n"
"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execução.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Não tenho certeza do porquê. O arquivo existe, é um arquivo e você\n"
"tem permissão para executá-lo. Eu sugiro que você dê uma olhada nisso.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas você não\n"
"ter permissão para executá-lo.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretório.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Atenção !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Nome : %s\n"
"Arquivo: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NENHUM-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -193,40 +193,40 @@ msgstr ""
"Nenhum\n"
"Fundo"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Usar imagem de fundo"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Manter aspecto"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Mover para a Frente"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Não listar"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Deletar Arquivo"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -240,59 +240,59 @@ msgstr ""
"e\n"
"Alinhamento\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Cor do Fundo"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-escanear fundos"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Ordenar por Arquivo"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Ordernar por Atributos"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Ordenar por Imagem"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "COnfigurações globais:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -1112,47 +1112,47 @@ msgstr "Opções do Porta-ícone"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1218,57 +1218,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Área de Trabalho %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Iconificar esse grupo"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Exibição animada de menus"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1424,51 +1424,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... espero.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Tem certeza de que deseja mesmo sair?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Sim, sair"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Habilitar diálogo de logout"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2046,27 +2046,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Exibir Dicas"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Espera das Dicas:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Configurações Dicas"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "Осталось %u ссылок"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Программа не может быть выполнена,\n"
"так как необходимый файл отсутствует.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Вам рекомендуется прочесть описание Вашего shell,\n"
"в особенности ту часть, где описывается изменение переменной path.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
у Вас есть право на его выполнение. Вам придется\n"
"проверить все самостоятельно....\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"но Вы не можете его выполнить, так как\n"
"не имеете права выполнять этот файл.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Программа не может быть выполнена,\n"
"так как файл в действительности является директорией.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"Программа не может быть выполнена,\n"
"так как файл не является обычным файлом.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Внимание !!!"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Название: %s\n"
"Файл: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-ПУСТО-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
"Без\n"
"рисунка"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Использовать картинку"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Расположить картинку черепицей"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Переместить вперед"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Убрать"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Стереть файл"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
"фонового\n"
"рисунка\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Цвет фона"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Предварительно сканировать"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "По имени файла"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "По аттрибутам"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "По имени"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Фоновый рисунок"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Установки фонового рисунка"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Сделать новый Iconbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Левая"
msgid "Right"
msgstr "Правая"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Рабочий стол"
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Глобальные настройки:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Изменить расположение окна"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Группы окон"
@ -1146,28 +1146,28 @@ msgstr "Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Установки Iconbox"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "Меня собрали без поддержки %s !"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "Композит"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "Звук"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Справка по командам Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1177,19 +1177,19 @@ msgstr ""
"\"help <команда>\": описание команды\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Доступные команды:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Набери \"help full\" для получения полного справочника\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <команда>\": описание команды\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <команда> : <описание>\n"
@ -1264,57 +1264,57 @@ msgstr "Фоновые рисунки"
msgid "Themes"
msgstr "Темы оформления рабочего стола"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Стиль рамки"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Окно"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Перейти на этот рабочий стол"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Рабочий стол %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Показать/спрятать эту группу"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Свернуть эту группу"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Группа %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Анимированный показ окон"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Следить за перемещением меню"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Стиль рамки"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Настройки меню"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Диалог настройки Десктопа,\n"
"Зон и Пейджера Enlightenment"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1472,51 +1472,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... надеюсь.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Да, выключить компьютер"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Да, перезагрузить компьютер"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Да, завершить сессию"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Разрешить сохранение сессии"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Разрешить вывод диалога завершения сессии"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Разрешить перезагрузку/выключение при завершении сессии"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Настройки сессии"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2118,27 +2118,27 @@ msgstr ""
"Диалог настройки\n"
"Меню Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Показывать подсказки"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Показывать подсказки на \"корневом\" окне"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Задержка подсказки:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающие подсказки"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Установки подсказок"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referencie zostávajú"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
"pretože súbor neexistuje.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"execution path.\n"
msgstr ""
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Súbor existuje, je súborom, a je vám povolené\n"
"ho spustiť. Mali by ste sa na to pozrieť.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"ho spustiť pretože nemáte povolenie na spúšťanie\n"
"tohoto súboru.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
"pretože súbor je v skutočnosti priečinok.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
"pretože súbor nie je obyčajný súbor.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Upozornenie !!!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Meno: %s\n"
"Súbor: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIČ-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -197,40 +197,40 @@ msgstr ""
"Žiadne\n"
"pozadie"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Presunúť dopredu"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Odstrániť súbor"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -244,59 +244,59 @@ msgstr ""
"a\n"
"Zarovnanie\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Farba"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Triediť podľa súboru"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Triediť podľa obrázku"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Vľavo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -1032,47 +1032,47 @@ msgstr ""
msgid "Iconbox Settings"
msgstr ""
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1125,57 +1125,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr ""
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr ""
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1318,51 +1318,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr ""
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr ""
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1916,27 +1916,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/sr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u препорука је преостало"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Нисам успео да извршим овај програм.\n"
"То се вероватно дешава зато што датотека не постоји.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"упутства за љуску и прочитате како да промените или га додате Вашој\n"
"извршној путањи.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"и имате дозволу за њено покретање. Предлажем да\n"
"погледате следеће.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Датотека постоји, јесте датотека, али, не можете је\n"
"покренути јер немате овлашћења за покретање ове датотеке.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Нисам успео да извршим програм.\n"
"Разлог је што је датотека фасцикла.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Нисам успео да извршим овај програм.\n"
"То се вероватно дешава зато што датотека није обична датотека.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Пажња !!!"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Назив: %s\n"
"Датотека:%s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-НИШТА-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"Без\n"
"позадине"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Неупотребљене позадине ослобођене након %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Користи позадинску слику"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Чувај размеру"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Поплочај сликом позадину"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Помакни испред"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Уклони са списка"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Обриши датотеку"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"и\n"
"поравнање\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Боја позадине"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Црвена:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Плава:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Поново учитај позадинске боје"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Разврстај по датотеци"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Разврстај по особинама"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Разврстај по слици"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Користи прелазе у бојама високог квалитета"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Боја позадине надјачава тему"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Омогући начин рада сагласности са прозирношћу позадине"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Напредне поставке позадине површи"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Затвори"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Направи нову кућицу за иконицу"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Величина иконице: %2d"
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Лево"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Радне површи"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Опште поставке:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Замена положаја прозора"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Скупови"
@ -1107,47 +1107,47 @@ msgstr "Могућности кућице иконица"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Поставке кућице иконица"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Порука"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "е16 је изграђен без подршке %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "слагање"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "звук"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Тренутно расположиве наредбе\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1200,57 +1200,57 @@ msgstr "Позадине"
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Оквир"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Иди на овај радни простор"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Радни простор %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Прикажи/Сакриј овај скуп"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Умањи овај скуп"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Скуп %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Оживљени приказ изборника"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Увек искочи изборницима на екран"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Преломи показивач после премештања изборника"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Изборници"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Поставке изборника"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgid ""
"Pager Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1395,51 +1395,51 @@ msgid ""
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr ""
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr ""
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr ""
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -1993,27 +1993,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Кашњење напомене:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Напомене"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Поставке напомена"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -36,13 +36,13 @@ msgid ""
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referenser återstår"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Orsaken är att filen inte existerar\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"för skalet, och kollar upp hur man lägger till eller ändrar\n"
"sin sökväg.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"det är en fil, och du har rättigheter att\n"
"köra den. Jag föreslår att du undersöker saken.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Filen existerar och det är en fil, men du har inte\n"
"rättigheter som räcker för att köra den.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Detta beror på att filen i verkligheten är en katalog.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Orsaken är att filen inte är en vanlig fil.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Uppm
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr ""
"Namn: %s\n"
" Fil: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
"Ingen\n"
"Bakgrund"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Använd bakgrundsbild"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Flytta upp"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Lista inte"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Radera fil"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
"och\n"
"placering\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Förscanna bg(er)"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortera efter fil"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortera efter attr."
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortera efter bild"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrunden går före temat"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "St
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "V
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
msgid "Swap Window Locations"
msgstr ""
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr ""
@ -1093,47 +1093,47 @@ msgstr "Ikonl
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonlådeinställningar"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
@ -1198,57 +1198,57 @@ msgstr ""
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skrivbord %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonifiera denna grupp"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupp %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr ""
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Dialog för Enlightenments\n"
"skrivbords- & sidväxlarinställningar"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1404,51 +1404,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... hoppas jag.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Säkert att du vill logga ut?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr ""
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Ja, logga ut"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr ""
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr ""
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2037,27 +2037,27 @@ msgid ""
"Settings Dialog"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Visa rotfönstertips"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Fördröjning av verktygstips:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Verktygstipsinställningar"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u bað geriye kaldý"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý.\n"
"Çünkü, ilgili dosya yok.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"komutanýn rehberine (man ..) bakýp o ´path´\n"
"verimini geniþlet.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"konuya bakmanýzý\n"
"öneririm.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Dosyaya eriþilebiliyor fakat bu dosyayý çalýþtýrma \n"
"izniniz olmadýðý için dosya çalýþtýrýlamadý.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Bu uygulama çalýþtýrýlamadý.\n"
"Çünkü, dosya aslýnda bir dizin.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Bu program çalýþtýrýlamadý.\n"
"Zira, dosya düzenli bir yapýda deðil.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Dikkat !!!"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Isim : %s\n"
"Dosya : %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-YOK-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Arkaplan\n"
"Yok"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Kullanýlmayan arkaplanlar %2i:%02i:%02i dan sonra yok edilsin"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Arkaplan resmini kullan"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Boyutlandýrýrken oranlarý koru"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Resmi arkaplan boyunca döþe"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Öne getir"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Listeden çýkar"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Dosyayý sil"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
"ve\n"
"Hizalama\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Ardalan rengi"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Kýrmýzý :"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Yeþil :"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Mavi :"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Arkaplanlarý Ön-tara"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Dosyaya göre Sýrala"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Özelliklere göre Sýrala"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Resime göre Sýrala"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Yüksek Renkte titreme Kullan"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Arkaplan temasýný geçersiz kýl"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Arkaplan saydamlýk uyumluluðu moduna izin ver"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Masaüstü Arkaplan Ayarlarý"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni Simge Kutusu Oluþtur"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Simge boyutu: %2d"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sað"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Masaüstleri"
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Genel ayarlar :"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Pencere Konumlarýný Yerdeðiþtir"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
@ -1134,28 +1134,28 @@ msgstr "Simge Kutusu Se
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Simge Kutusu Ayarlarý"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Ýleti"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 %s desteði olmadan inþa edildi"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "birleþik"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "ses"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC Komutlarý Yardýmý\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1165,19 +1165,19 @@ msgstr ""
"Komutlarýn açýklamalarýný tek tek görmek için \"help <komut>\" kullanýn,\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Þu an kullanýlabilir komutlar:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Her bir komutun tam açýklamasýný görmek için \"help full\" kullanýn\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Tek bir komutun açýklamasý için \"help <komut> kullanýn\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <komut>:<açýklama>\n"
@ -1250,57 +1250,57 @@ msgstr "Arka planlar"
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Kenarlýk"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Bu masaüstüne git"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Masaüstü %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Bu grubu Göster/Gizle"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Bu grubu simgeleþtir"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grup %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Menüleri canlandýrarak göster"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü Ayarlarý"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment masaüstü & bölge\n"
"gözey ayarlarý diyaloðu"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1458,51 +1458,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... inþallah !\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Enlightenment'den çýkmak istediðinden emin misin ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Evet, Kapat"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Evet, Yeniden Baþlat"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Evet, çýk"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Hayýr"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Oturum Betiðini Etkinleþtir"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Çýkýþ Diyalogunu Etkinleþtir"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Çýkýþ yapýldýðýnda Sistemi yeniden Yükleme/Durdurma uygun"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Oturum Ayarlarý"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2106,27 +2106,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment Temasý\n"
"Ayarlar Penceresi"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Ýpuçlarýný Göster"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Ýpuçlarý"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Ýpucu Ayarlarý"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

160
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u посилань залишилося"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Програму неможливо виконати.\n"
"Необхідний файл відсутній.\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"описом, як змінити або додати шлях доступу до\n"
"виконуваних файлів.\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"і є файлом, ви маєте право на його виконання. Вам доведеться\n"
"перевірити все самостійно.\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Файл існує, і є файлом, але ви не можете виконати\n"
"його, тому що не маєте права доступу до цього файла.\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Програма не може бути виконана,\n"
"тому, що файл фактично є каталогом.\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Програма не може бути виконана,\n"
"тому, що цей файл не правильний.\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Увага !!!"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Назва: %s\n"
"Файл: %s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-NONE-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
"Немає\n"
"фону"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "Використовувати зображення"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Зберігати пропорції"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "Перемістити вперед"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "Прибрати"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "Стерти файл"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -251,59 +251,59 @@ msgstr ""
"та\n"
"Вирівнювання\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "Колір фону"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Попереднє сканування"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "Сортувати за файлами"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Сортувати за атрибутами"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "Сортувати за зображенням"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Параметри фону стільниці"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Закрити"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Створити новий Iconbox"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "Столи"
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Загальні налаштування:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Обміняти розташування вікна"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
@ -1137,28 +1137,28 @@ msgstr "Параметри Iconbox"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Налаштування Iconbox"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 зібраний без підтримки %s"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "композитний"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "звук"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Довідка з команд Enlightenment IPC\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr ""
"Команда \"help <command>\", опис конкретної команди\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Доступні на цей час команди:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "Команда \"help full\" надає повний опис всіх команд\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "Команда \"help <command>\" надає опис окремої команди\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> : <description>\n"
@ -1255,57 +1255,57 @@ msgstr "Фонові зображення"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "Список вікон"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Перейти на цю стільницю"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Стільниця %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Показати/приховати цю групу"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "Згорнути цю групу"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Група %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Анімоване відображення меню"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "Налаштування меню"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Діалог налаштування\n"
"пейджера Enlightenment"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1463,51 +1463,51 @@ msgstr ""
"\n"
"... маю надію.\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з системи ?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Так, вимкнути"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "Так, перезавантажити"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Так, завершити сеанс"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "Дозволити сценарій сеансу"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Дозволити діалог завершення сеансу"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "Дозволити перезавантаження/зупинку під час завершення сеансу"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "Налаштування сеансу"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2111,27 +2111,27 @@ msgstr ""
"Діалог налаштування\n"
"теми Enlightenment"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Показувати підказки"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Показувати поради адміністратора"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Затримка підказок:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "Підказки"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Налаштування підказок"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 16:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-14 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:790 src/buttons.c:190
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "保留 %u 引用"
#: src/actions.c:129
#: src/actions.c:131
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"程序不能运行。\n"
"可能是程序不存在。\n"
#: src/actions.c:135
#: src/actions.c:137
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"建议查看相关的 Shell 帮助手册中,关于如何修改或\n"
"添加执行路径的章节。\n"
#: src/actions.c:154
#: src/actions.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"该文件存在,并且允许您有权限来运行它。\n"
"建议仔细检查。\n"
#: src/actions.c:164
#: src/actions.c:166
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"存在这一文件,但它是普通文件,并没有执行权限。\n"
"或者是您没有执行它的权限。\n"
#: src/actions.c:177
#: src/actions.c:179
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"程序不能运行。\n"
"指定的文件实际上是一个目录。\n"
#: src/actions.c:184
#: src/actions.c:186
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"程序不能运行。\n"
"指定的文件不是一个常规文件。\n"
#: src/actions.c:209
#: src/actions.c:211
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "注意!!!"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: src/backgrounds.c:1499
#: src/backgrounds.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Background definition information:\n"
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"名称:%s\n"
"文件:%s"
#: src/backgrounds.c:1500
#: src/backgrounds.c:1499
msgid "-NONE-"
msgstr "-无-"
#: src/backgrounds.c:1675 src/backgrounds.c:1677
#: src/backgrounds.c:1674 src/backgrounds.c:1676
msgid ""
"No\n"
"Background"
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
"没有\n"
"背景"
#: src/backgrounds.c:1777 src/backgrounds.c:2210
#: src/backgrounds.c:1776 src/backgrounds.c:2209
#, c-format
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
#: src/backgrounds.c:1999
#: src/backgrounds.c:1998
msgid "Use background image"
msgstr "使用背景图像"
#: src/backgrounds.c:2003
#: src/backgrounds.c:2002
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "保持宽高比"
#: src/backgrounds.c:2007
#: src/backgrounds.c:2006
msgid "Tile image across background"
msgstr "图像覆盖背景"
#: src/backgrounds.c:2016
#: src/backgrounds.c:2015
msgid "Move to Front"
msgstr "移至前端"
#: src/backgrounds.c:2021
#: src/backgrounds.c:2020
msgid "Duplicate"
msgstr "重复"
#: src/backgrounds.c:2025
#: src/backgrounds.c:2024
msgid "Unlist"
msgstr "不列出"
#: src/backgrounds.c:2030
#: src/backgrounds.c:2029
msgid "Delete File"
msgstr "删除文件"
#: src/backgrounds.c:2041
#: src/backgrounds.c:2040
msgid ""
"Background\n"
"Image\n"
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
"以及\n"
"对齐\n"
#: src/backgrounds.c:2095
#: src/backgrounds.c:2094
msgid "BG Colour"
msgstr "背景色"
#: src/backgrounds.c:2100
#: src/backgrounds.c:2099
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: src/backgrounds.c:2111
#: src/backgrounds.c:2110
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: src/backgrounds.c:2122
#: src/backgrounds.c:2121
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: src/backgrounds.c:2155
#: src/backgrounds.c:2154
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "预览背景"
#: src/backgrounds.c:2163
#: src/backgrounds.c:2162
msgid "Sort by File"
msgstr "按文件排序"
#: src/backgrounds.c:2168
#: src/backgrounds.c:2167
msgid "Sort by Attr."
msgstr "按属性排序"
#: src/backgrounds.c:2174
#: src/backgrounds.c:2173
msgid "Sort by Image"
msgstr "按图像排序"
#: src/backgrounds.c:2194
#: src/backgrounds.c:2193
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "在真彩色中使用抖动"
#: src/backgrounds.c:2198
#: src/backgrounds.c:2197
msgid "Background overrides theme"
msgstr "背景覆盖主题"
#: src/backgrounds.c:2203
#: src/backgrounds.c:2202
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr "启用背景透明兼容模式"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: src/backgrounds.c:2227
#: src/backgrounds.c:2226
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "桌面背景设置"
#: src/backgrounds.c:2231
#: src/backgrounds.c:2230
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "关闭"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "创建新图标架"
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1979
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1982
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "图标尺寸:%2d"
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "左键"
msgid "Right"
msgstr "右键"
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:563
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
msgid "Desks"
msgstr "桌面"
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "全局设置:"
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "交换窗口位置"
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:622 config/strings.c:138
#: src/groups.c:1113 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
msgid "Groups"
msgstr "分组"
@ -1084,28 +1084,28 @@ msgstr "图标架选项"
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "图标架设置"
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
#: src/ipc.c:1506 src/ipc.c:1513
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 构建无 %s 支持"
#: src/ipc.c:1508
#: src/ipc.c:1507
msgid "composite"
msgstr "composite"
#: src/ipc.c:1515
#: src/ipc.c:1514
msgid "sound"
msgstr "声音"
#: src/ipc.c:1859
#: src/ipc.c:1858
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC 命令帮助\n"
#: src/ipc.c:1863
#: src/ipc.c:1862
msgid ""
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
@ -1115,19 +1115,19 @@ msgstr ""
"使用 \"help <command>\" 获取单个命令描述\n"
"\n"
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
#: src/ipc.c:1864 src/ipc.c:1888 src/ipc.c:1900
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "当前可用命令:\n"
#: src/ipc.c:1887
#: src/ipc.c:1886
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr "使用 \"help all\" 获取所有命令描述\n"
#: src/ipc.c:1888
#: src/ipc.c:1887
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "使用 \"help <command>\" 获取描述信息\n"
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
#: src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <command> <description>\n"
@ -1180,57 +1180,57 @@ msgstr "背景"
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: src/menus-misc.c:462
#: src/menus-misc.c:463
msgid "Border"
msgstr "边框"
#: src/menus-misc.c:524
#: src/menus-misc.c:525
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"
#: src/menus-misc.c:546
#: src/menus-misc.c:547
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "转到此桌面"
#: src/menus-misc.c:550 src/menus-misc.c:644
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "桌面 %i"
#: src/menus-misc.c:594
#: src/menus-misc.c:595
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "显示/隐藏该组"
#: src/menus-misc.c:598
#: src/menus-misc.c:599
msgid "Iconify this group"
msgstr "图标化该组"
#: src/menus-misc.c:608
#: src/menus-misc.c:609
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "组 %i"
#: src/menus.c:1998
#: src/menus.c:2001
msgid "Animated display of menus"
msgstr "动画显示菜单"
#: src/menus.c:2003
#: src/menus.c:2006
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
#: src/menus.c:2008
#: src/menus.c:2011
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: src/menus.c:2025
#: src/menus.c:2028
msgid "Menu Settings"
msgstr "菜单设置"
#: src/menus.c:2029
#: src/menus.c:2032
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 桌面区域\n"
"分页器设置对话框"
#: src/session.c:329
#: src/session.c:325
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
@ -1387,51 +1387,51 @@ msgstr ""
"\n"
"...你不在意吧。\n"
#: src/session.c:632
#: src/session.c:606
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定吗?"
#: src/session.c:634
#: src/session.c:608
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "您确定要注销吗?"
#: src/session.c:642
#: src/session.c:616
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "是的,关机"
#: src/session.c:644
#: src/session.c:618
msgid "Yes, Reboot"
msgstr "是的,重启"
#: src/session.c:647
#: src/session.c:621
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "是的,注销"
#: src/session.c:649
#: src/session.c:623
msgid "No"
msgstr "不是"
#: src/session.c:770
#: src/session.c:744
msgid "Enable Session Script"
msgstr "启用会话脚本"
#: src/session.c:775
#: src/session.c:749
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "启用注销对话框"
#: src/session.c:780
#: src/session.c:754
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr "在注销中启用重启和关机"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: src/session.c:786
#: src/session.c:760
msgid "Session Settings"
msgstr "会话设置"
#: src/session.c:790
#: src/session.c:764
msgid ""
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
@ -2017,27 +2017,27 @@ msgstr ""
"Enlightenment 主题\n"
"设置对话框"
#: src/tooltips.c:851
#: src/tooltips.c:850
msgid "Display Tooltips"
msgstr "显示工具条提示"
#: src/tooltips.c:856
#: src/tooltips.c:855
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "显示根窗口提示"
#: src/tooltips.c:861
#: src/tooltips.c:860
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "工具条提示延迟:"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltips"
msgstr "工具条提示"
#: src/tooltips.c:872
#: src/tooltips.c:871
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "工具条提示设置"
#: src/tooltips.c:876
#: src/tooltips.c:875
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"