enlightenment/po/el.po

14756 lines
496 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-11-21 09:40:41 -08:00
# translation of el.po to Ελληνικά
# Greek translation for Enlightenment17.
# This file is put in the public domain.
#
# George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2008.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 22:41+0200\n"
"Last-Translator: George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σχετικά με το Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365
#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:654
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"<title>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2000-2013, από την ομάδα ανάπτυξης του "
"Enlightenment</><br><br>Ελπίζουμε ότι απολαμβάνετε την χρήση αυτού του "
"λογισμικού όσο εμείς απολαύσαμε τη δημιουργία του.<br><br>Για επικοινωνία "
"μαζί μας, παρακαλώ επισκεφθείτε τη διεύθυνση:<br><hilight>http://www."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Η Ομάδα</><br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:358
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Πρόκειτε να τερματίσετε βίαια το %s.<br><br>Παρακαλώ έχετε κατά νου ότι όλα "
"τα δεδομένα αυτού του παραθύρου<br>που δεν αποθηκεύτηκαν, θα χαθούν!"
"<br><br>Είστε σίγουροι για τον βίαιο τερματισμό του παραθύρου αυτού;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:370
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σκοτώσετε αυτό το παράθυρο?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Kill"
msgstr "Βίαιος Τερματισμός"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404
#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10568 src/bin/e_fm.c:10934
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:190
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No"
msgstr "Όχι"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:252
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2121
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Σίγουρα επιθυμείτε την έξοδο από το Enlightenmet;"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_screensaver.c:188
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2214
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2215
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power off"
msgstr "Τερματισμός"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2275
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να τερματίσετε τον υπολογιστή σας;"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2335
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας;"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2400
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την αναστολή του υπολογιστή σας;"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2465
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την αδρανοποίηση του υπολογιστή σας;"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994
#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286
#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Παράθυρο : Ενέργειες"
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11702
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2971
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Μενού παραθύρου"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Raise"
msgstr "Ανύψωση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lower"
msgstr "Βύθιση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008
#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040
#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046
#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057
#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065
#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081
#: src/bin/e_actions.c:3087
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window : State"
msgstr "Παράθυρο : Κατάσταση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2999
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία προσκόλλησης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3003
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Ενεργοποιημένη κατάσταση προσκόλλησης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3008
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε εικονιδιοποιημένη λειτουργία"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3012
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδιοποιημένης λειτουργίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3017
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3021
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση Κατάστασης Πλήρους Οθόνης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Left"
msgstr "Μεγιστοποίηση Αριστερά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Right"
msgstr "Μεγιστοποίηση Δεξιά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3040
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Μεγιστοποίηση σε πλήρη οθόνη"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3042
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"έξυπνη\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"επέκταση\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3046
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"γέμισμα\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3053
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Επάνω"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3055
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Κάτω"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3057
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Αριστερά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3059
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσταση Σκίασης Δεξιά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή Κατάστασης Σκίασης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3065
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Ορισμός Κατάστασης Σκίασης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3066
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr "σύνταξη \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3070
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Εναλλαγή σε Κατάσταση χωρίς περίγραμμα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3075
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set Border"
msgstr "Ορισμός Περιγράμματος"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3081
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Κύκλος μεταξύ Περιγραμμάτων"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3087
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Εναλλαγή σε κατάσταση ακινητοποίησης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096
#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106
#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122
#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136
#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142
#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164
#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184
#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197
#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203
#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:185
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:118
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3092
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας αριστερά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3094
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας δεξιά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3096
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας επάνω"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3098
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κάτω"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3100
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κατά..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3106
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Περιστροφή στην Προηγούμενη Επιφάνεια Εργασίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3111
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3117
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Εμφάνιση ραφιού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3122
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας σε..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3128
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας γραμμικά..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3134
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 0"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3136
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 1"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3138
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 2"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3140
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 3"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3142
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 4"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3144
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 5"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3146
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 6"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3148
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 7"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3150
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 8"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3152
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 9"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3154
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 10"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3156
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 11"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3158
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3164
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας αριστερά (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3166
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας δεξιά (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3168
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας επάνω (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3170
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κάτω (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας κατά... (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3178
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας σε... (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3184
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας γραμμικά... (Σε όλες τις οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3190
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Περιστροφή επιφάνειας εργασίας σε κατεύθυνση..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3195
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 0 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3197
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 1 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3199
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 2 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3201
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 3 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 4 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3205
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 5 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3207
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 6 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3209
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 7 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3211
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 8 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 9 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 10 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 11 (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3219
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας... (Όλες οθόνες)"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Παράθυρο : Λίστα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Jump to window..."
msgstr "Μετάβαση στο παράθυρο..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3229
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr "Μετάβαση στο παράθυρο... ή εκκίνηση..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238
#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265
#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screen"
msgstr "Οθόνη"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη 0"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3236
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη 1"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3238
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3244
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά 1 οθόνη μπροστά"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3246
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά 1 οθόνη πίσω"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3248
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Προώθηση ποντικιού σε οθόνες Μπρος/Πίσω..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3253
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Dim"
msgstr "Θάμπωμα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3256
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Undim"
msgstr "Ξεθάμπωμα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3259
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Ρύθμιση οπίσθιου φωτισμού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3261
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "Ελάχιστος οπίσθιος φωτισμός"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3263
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Μέσος οπίσθιος φωτισμός"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3265
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "Μέγιστος οπίσθιος φωτισμός"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3268
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Προσαρμογή οπίσθιου φωτισμού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3270
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "Αύξηση οπίσθιου φωτισμού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "Ελάττωση οπίσθιου φωτισμού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3277
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move To Center"
msgstr "Μετακίνηση στο Κέντρο"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3281
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Μετακίνηση στις Συντεταγμένες..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3286
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr "Μετακίνηση Ανά Συντονισμένη Μετατόπιση..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3292
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resize By..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ανά..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3298
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Προώθηση προς την κατεύθυνση ..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3304
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Σύρετε το Εικονίδιο..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313
#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Παράθυρο : Μετακίνηση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Στην επόμενη επιφάνεια εργασίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3311
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Στην προηγούμενη επιφάνεια εργασίας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3313
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Ανά επιφάνεια εργασίας #..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3319
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3325
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Next Screen"
msgstr "Στην Επόμενη Οθόνη"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3327
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Στην Προηγούμενη Οθόνη"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3332
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Εμφάνιση κεντρικού μενού"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3334
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού αγαπημένων"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3336
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού όλων των εφαρμογών"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3338
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού πελατών"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3340
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Εμφάνιση μενού..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "Launch"
msgstr "Εκτέλεση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3357
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr "Νέο Στιγμιότυπο της Εστιασμένης Εφαρμογής"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:247
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3369
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Exit Now"
msgstr "Έξοδος Τώρα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Λειτουργία"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3374
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3379
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Άρθρωμα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3384
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable the named module"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρώματος με όνομα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3388
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable the named module"
msgstr "Απενεργοποίηση αρθρώματος με όνομα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3392
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle the named module"
msgstr "Εναλλαγή του αρθρώματος με όνομα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404
#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3396
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3400
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power Off Now"
msgstr "Τερματισμός τώρα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3404
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3412
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspend Now"
msgstr "Αναστολή τώρα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3424
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Αδρανοποίηση Τώρα"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3432
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lock"
msgstr "Κλείδωμα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1523
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Καθαρισμός παραθύρων"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3442
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Γενικά : Ενέργειες"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3442
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Delayed Action"
msgstr "Καθυστερημένη ενέργεια"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Διατάξεις Πληκτρολογίου"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3451
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Χρήση διάταξης πληκτρολογίου"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3455
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Επόμενη διάταξη πληκτρολογίου"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3459
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr "Προηγούμενη διάταξη πληκτρολογίου"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Ορισμός Ως Ταπετσαρία"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Επιλογή Χρώματος"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
#: src/bin/e_fm.c:10110 src/bin/e_fm_prop.c:625
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/bin/e_comp.c:4259
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Στοιχειοθέτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4259
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει OpenGL ή<br> δεν μεταγλωττίστηκανή "
"εγκαταστάθηκαν μηχανές OpenGL για το<br>Evas ή Ecore-Evas. Επιστροφή στην "
"μηχανή λογισμικού."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4278 src/bin/e_comp.c:4300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositor Error"
msgstr "Σφάλμα Στοιχειοθέτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4278
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Εκτελείται ήδη άλλος στοιχειοθέτης<br>στην οθόνη σας."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4300
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει επικάλυψη παραθύρου<br>του στοιχειοθέτη. Αυτό "
"χρειάζεται γι' αυτή την<br>λειτουργία."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4645 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4650 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus-Out"
msgstr "Απεστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4655 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_int_border_prop.c:510
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4709 src/bin/e_int_border_prop.c:444
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χρησιμοποίησε γρήγορα composite εφέ στα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4817
#: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829
#: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838
#: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_comp.c:4867
#: src/bin/e_comp.c:4869 src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874
#: src/bin/e_comp.c:4877 src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:4882
#: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:5110 src/bin/e_comp.c:5111
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "composite"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4803 src/bin/e_comp.c:4817
#: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829
#: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838
#: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4867 src/bin/e_comp.c:4869
#: src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 src/bin/e_comp.c:4877
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564
#: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1567
#: src/bin/e_configure_option.c:1570 src/bin/e_configure_option.c:1573
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1578
#: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1583
#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1585
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1645
#: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1653
#: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:1655
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1785
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1789
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795
#: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1799
#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1833
#: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878
#: src/bin/e_configure_option.c:2011 src/bin/e_configure_option.c:2029
#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
msgid "border"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "περίγραμμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4821
#: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474
#: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805
#: src/bin/e_configure_option.c:1833 src/bin/e_configure_option.c:1943
#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
#: src/bin/e_configure_option.c:1953 src/bin/e_configure_option.c:1955
#: src/bin/e_configure_option.c:1961 src/bin/e_configure_option.c:2064
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "theme"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "θέμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813
#: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "animate"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "με κίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4794
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for menus"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4805
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491
#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1497
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:1694
#: src/bin/e_configure_option.c:1696 src/bin/e_configure_option.c:1699
#: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:1702
#: src/bin/e_configure_option.c:1785 src/bin/e_configure_option.c:1788
#: src/bin/e_configure_option.c:1789 src/bin/e_configure_option.c:1792
#: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:1798
#: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800
#: src/bin/e_configure_option.c:2042
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "menu"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4796
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for popups"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4796 src/bin/e_comp.c:4807
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "popup"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "αναδυόμενο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use fast composite effects for objects"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4800
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4803 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4807 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4809 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_comp.c:4811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_comp.c:4813
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for the screen"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1595
#: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1737
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:2022
#: src/bin/e_configure_option.c:2023 src/bin/e_configure_option.c:2024
#: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/bin/e_configure_option.c:2026
#: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "screen"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "οθόνη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4814
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4817
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositing engine"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4821
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default window composite effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Smooth scaling of composited window content"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ομαλή αλλαγή μεγέθους του περιεχομένου του παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4829
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sync composited windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4832
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Loose sync composited windows"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_comp.c:4835
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grab server during rendering of composited windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4838
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4838 src/bin/e_configure_option.c:1494
#: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:1546
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1655
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:1754 src/bin/e_configure_option.c:1762
#: src/bin/e_configure_option.c:1769 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1918
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "καθυστέρηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4839
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%1.2f seconds"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.2f δευτερόλεπτα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4845
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4848
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4855
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite swapping method"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Να μην εφαρμόζεται εφέ composite στα παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/bin/e_comp.c:4865 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Χωρίς απόκρυψη συστατικών"
#: src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_configure_option.c:1907
#: src/bin/e_configure_option.c:1910 src/bin/e_configure_option.c:1913
#: src/bin/e_configure_option.c:1916 src/bin/e_configure_option.c:1918
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "backlight"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "οπίσθιος φωτισμός"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4867
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send flush when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4869
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send dump when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show framerate when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4874
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rolling average for fps display when compositing"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4875
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%1.0f frames"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.0f καρέ"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4877
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite framerate display corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:5111
#: src/bin/e_configure_option.c:2029 src/bin/e_configure_option.c:2030
#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
#: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034
#: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036
#: src/bin/e_configure_option.c:2037 src/bin/e_configure_option.c:2038
#: src/bin/e_configure_option.c:2039 src/bin/e_configure_option.c:2040
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
msgid "windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "παράθυρα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:4965
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
"Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει την επέκταση XComposite<br>ή το Ecore έχει "
"κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη του XComposite.<br>Σημειώστε ότι για "
"υποστήριξη εφέ composite θα χρειαστείτε επίσης<br>υποστήριξη για XRender και "
"XFixes στον X11 και Ecore."
#: src/bin/e_comp.c:4974
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει την επέκταση XDamage ή το Ecore έχει φτιαχτεί "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"χωρίς υποστήριξη για το XDamage."
#: src/bin/e_comp.c:5057 src/bin/e_comp.c:5063
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Compositor"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:5058
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Change current window opacity"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας τρέχοντος παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:5064
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set current window opacity"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας τρέχοντος παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_config.c:971
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Τα δεδομένα ρυθμίσεων χρειάζονται αναβάθμιση. Οι παλιές ρυθμίσεις<br>έχουν "
"σβηστεί και έχει αρχικοποιηθεί ένα νέο σύνολο προεπιλογών. Αυτό θα "
"συμβαίνει<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης, έτσι μην "
"αναφέρετε<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει ότι το Enlightenment χρειάζεται νέα "
"δεδομένα<br>ρυθμίσεων από προεπιλογή για λειτουργικότητα κάτι που έλλειπε "
"στις<br>παλιές σας ρυθμίσεις. Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα το "
"διορθώσει<br>με την προσθήκη του μέσα στις ρυθμίσεις. Μπορείτε να ρυθμίσετε "
"εκ νέου πράγματα σύμφωνα με<br>τις προτιμήσεις σας. Λυπούμαστε για την "
"αναστάτωση.<br>"
#: src/bin/e_config.c:988
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις σας είναι ΝΕΟΤΕΡΕΣ απ'ότι του Enlightenment. Αυτό είναι "
"πολύ<br>περίεργο. Δεν πρέπει να συμβαίνει εκτός εάν υποβαθμίσατε<br>το "
"Enlightenment ή αντιγράψατε τις ρυθμίσεις από τοποθεσία όπου<br>εκτελείται "
"μια νεότερη έκδοση του Enlightenment. Αυτό είναι σφάλμα<br>και ως προφύλαξη, "
"οι ρυθμίσεις σας έχουν επανέλθει<br>στις προεπιλεγμένες. Συγγνώμη για την "
"αναστάτωση.<br>"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Προβλήματα εγγραφής ρυθμίσεων του Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την μεταφορά των αρχείων ρυθμίσεων<br>από:<br>"
"%s<br><br>σε:<br>%s<br><br>Η υπόλοιπη εγγραφή έχει ματαιώθηκε για ασφάλεια."
"<br>"
#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm.c:10840
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:996 src/bin/e_sys.c:759
#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/bin/e_config.c:2246
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Αναβαθμίστηκαν"
#: src/bin/e_config.c:2264
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Κατεστραμμένη διαχείριση αρχείου EET."
#: src/bin/e_config.c:2268
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Τα δεδομένα του αρχείου είναι κενά."
#: src/bin/e_config.c:2272
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Το αρχείο δεν είναι εγγράψιμο. Ίσως ο δίσκος είναι μόνο για ανάγνωση<br>ή "
"έχετε χάσει τα δικαιώματα στα αρχεία σας."
#: src/bin/e_config.c:2276
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Εξαντλήθηκε η μνήμη κατά την προετοιμασία της εγγραφής.<br>Παρακαλώ "
"ελευθερώστε την μνήμη."
#: src/bin/e_config.c:2280
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Αυτό είναι ένα γενικό σφάλμα."
#: src/bin/e_config.c:2284
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων είναι πολύ μεγάλο.<br>Θα πρέπει να είναι πολύ μικρό (το "
"πολύ μερικές εκατοντάδες KB)."
#: src/bin/e_config.c:2288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Έχετε I/O σφάλματα στον δίσκο.<br>Μήπως χρειάζεται αντικατάσταση;"
#: src/bin/e_config.c:2292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Εξάντληση χώρου στον δίσκο κατά την εγγραφή του αρχείου."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2296
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Το αρχείο έκλεισε κατά την εγγραφή."
#: src/bin/e_config.c:2300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Αποτυχία αντιστοίχησης μνήμης (mmap) του αρχείου."
#: src/bin/e_config.c:2304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Αποτυχία Κωδικοποίησης X509."
#: src/bin/e_config.c:2308
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "Αποτυχία υπογραφής."
#: src/bin/e_config.c:2312
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή."
#: src/bin/e_config.c:2316
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Not signed."
msgstr "Μη υπογεγραμμένο."
#: src/bin/e_config.c:2320
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν υλοποιήθηκε."
#: src/bin/e_config.c:2324
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Το PRNG δεν μοιράστηκε."
#: src/bin/e_config.c:2328
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Encryption failed."
msgstr "Αποτυχία Κρυπτογράφησης."
#: src/bin/e_config.c:2332
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Decryption failed."
msgstr "Αποτυχία Αποκρυπτογράφησης."
#: src/bin/e_config.c:2336
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα στο Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2358
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε κατα την εγγραφή των ρυθμίσεων<br>του Enlightenment.<br>"
"%s<br><br>Το αρχείο στο οποίο παρουσιάστηκε το σφάλμα ήταν:<br>"
"%s<br><br>Αυτό το αρχείο διαγράφηκε για να αποφευχθούν κατεστραμμένα "
"δεδομένα.<br>"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
msgid "Basic"
msgstr "Βασικά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#: src/bin/e_configure.c:403
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:640
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Γραμμική"
#: src/bin/e_configure_option.c:641
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Επιτάχυνση και μετά επιβράδυνση"
#: src/bin/e_configure_option.c:642
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Επιτάχυνση"
#: src/bin/e_configure_option.c:643
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Επιβράδυνση"
#: src/bin/e_configure_option.c:644
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pronounced accelerate"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:645
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pronounced decelerate"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:646
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:647
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Bounce"
msgstr "Αναπήδηση"
#: src/bin/e_configure_option.c:648
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
msgid "Bounce more"
msgstr "Περισσότερη Αναπήδηση"
#: src/bin/e_configure_option.c:668
#, fuzzy
msgid "Try not to cover other windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προσπάθησε να μην επικαλύψεις άλλα παράθυρα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:669
#, fuzzy
msgid "Try not to cover gadgets"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προσπάθησε να μην επικαλύψεις τα συστατικά"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:670
msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού (αυτόματα)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:671
msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού (διαδραστικά)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:691
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Click"
msgstr "Κλικ"
#: src/bin/e_configure_option.c:692
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pointer"
msgstr "Δείκτης"
#: src/bin/e_configure_option.c:693
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Άτσαλο"
#: src/bin/e_configure_option.c:713
msgid "Don't set focus on new windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:714
msgid "Set focus on all new windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εστίαση σε όλα τα νέα παράθυρα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:715
msgid "Set focus only on all new dialog windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:716
msgid ""
"Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:736
msgid "Ignore application"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αγνόηση εφαρμογής"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:737
msgid "Animate application window"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:738
#, fuzzy
msgid "Raise and set focus to application window"
msgstr "Επιλογή Περιθωρίων Παραθύρου"
#: src/bin/e_configure_option.c:758
#, fuzzy
msgid "Resize window, do not resize screen"
msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
#: src/bin/e_configure_option.c:759
#, fuzzy
msgid "Resize window and screen"
msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την διέλευση του ποντικιού"
#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: src/bin/e_configure_option.c:780
msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:782
msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:803
msgid "No hinting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:804
msgid "Automatic hinting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:805
msgid "Bytecode hinting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:828
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
msgid "Show on all screens"
msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις οθόνες"
#: src/bin/e_configure_option.c:829
msgid "Show on screen of pointer"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:830
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Show on screen %d"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη %d"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:867
msgid "No grouping"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:868
msgid "Virtual desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εικονική επιφάνεια εργασίας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686
msgid "Window class"
msgstr "Κλάση παραθύρου"
#: src/bin/e_configure_option.c:889
msgid "No separation"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χωρίς διαχωρισμό"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:890
msgid "Separator bars"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μπάρες διαχωρισμού"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:891
msgid "Separate menus"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ξεχωριστά μενού"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:911
msgid "No sorting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χωρίς ταξινόμηση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:912
msgid "Alphabetical order"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αλφαβητική ταξινόμηση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:913
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Στρώμα στοίβαξης παραθύρων"
#: src/bin/e_configure_option.c:914
msgid "Recently used windows first"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα παράθυρα πρώτα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:934
msgid "Group by owner virtual desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:935
msgid "Group by current virtual desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:936
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Διαχωρισμός ομάδας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "κανένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:984
msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:985
msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:986
msgid "Keep windows completely within the screen limits"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1461
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show splash screen on startup"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462
#: src/bin/e_configure_option.c:2009
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "splash"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462
#: src/bin/e_configure_option.c:1466
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "startup"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1462
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Startup splash theme"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1466
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Startup transition effect"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1466 src/bin/e_configure_option.c:1470
#: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:2012
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "transition"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μετάβαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1470
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desk change transition effect"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εφέ εναλλαγής επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1565
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1595
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1798
#: src/bin/e_configure_option.c:1824 src/bin/e_configure_option.c:1825
#: src/bin/e_configure_option.c:1826 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:2024
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "vdesk"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1474
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wallpaper change transition effect"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:1479
#: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:2008
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "wallpaper"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ταπετσαρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1479
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default desktop wallpaper"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προεπιλεγμένη ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1483
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default desktop name"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προεπιλεγμένο όνομα επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1599
#: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1858
#: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1947
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "name"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1484
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Used in Pager displays"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1488
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu scroll speed"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταχύτητα κύλισης μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1497
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1846
#: src/bin/e_configure_option.c:1847 src/bin/e_configure_option.c:1849
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "scroll"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "κύλιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1820 src/bin/e_configure_option.c:1847
#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "speed"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ταχύτητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1489
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixels/s"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1491
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu fast move threshold"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κατώτατο όριο γρήγορης μετακίνησης του μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1491 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1672 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:2038
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "move"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μετακίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1492 src/bin/e_configure_option.c:1509
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixels/s"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
"be selected"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1494
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu mouse deactivate delay"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1539
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1599
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "drag"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1495
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f δευτερόλεπτα"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
"the menu"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1497
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu autoscroll margin"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1498 src/bin/e_configure_option.c:1501
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1596
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
#: src/bin/e_configure_option.c:1499
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
"from the edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1500
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu autoscroll cursor margin"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1820
#: src/bin/e_configure_option.c:2045 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "mouse"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1585
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610
#: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805
#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1810
#: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "pointer"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "δείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1502
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
"begin to move away from the edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1504
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window shading animation"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "shade"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "σκίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1505
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window shade animation type"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1508
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window shade animation speed"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1512
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Ρυθμός Καρέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1513
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.0f frames/second"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.0f καρέ/δευτερόλεπτο"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1514
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1516
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application exec priority"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προτεραιότητα εκτέλεσης εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1699
#: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:2017
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "application"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εφαρμογή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1704
#: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735
#: src/bin/e_configure_option.c:1964 src/bin/e_configure_option.c:2062
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
msgstr "εκτέλεση"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1842
#: src/bin/e_configure_option.c:2053
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "priority"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "προτεραιότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1517
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης εικόνων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:2052
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "cache"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1842
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/bin/e_configure_option.c:2063 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "image"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εικόνα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1838
#: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888
#: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1520
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%4.0f KiB"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%4.0f KiB"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1522
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης γραμματοσειρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1522 src/bin/e_configure_option.c:1725
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "font"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "γραμματοσειρά "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1523
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%3.0f KiB"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%3.0f KiB"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1525
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edje cache size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "edje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1526
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f αρχεία"
#: src/bin/e_configure_option.c:1528
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edje collection cache size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1529
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f συλλογές"
#: src/bin/e_configure_option.c:1531
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Cache flushing interval"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1532 src/modules/battery/e_mod_config.c:237
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f ticks"
#: src/bin/e_configure_option.c:1535
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal virtual desktop count"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1537
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Vertical virtual desktop count"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge flip while dragging"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824
#: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "edge"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824
#: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "flip"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:2048
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "binding"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1540
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1541
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1543
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Module settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1543 src/bin/e_configure_option.c:1546
#: src/bin/e_configure_option.c:2058
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "module"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "άρθρωμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1546
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable module delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απενεργοποίηση καθυστέρησης αρθρώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1547
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
"of loading them incrementally"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1560
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window placement policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πολιτική τοποθέτησης παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564
#: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1602
#: src/bin/e_configure_option.c:1605 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1838
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2032
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "placement"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "τοποθέτηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1563
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1564
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Group new windows from same application"
msgstr "Ομαδοποίηση με τα παράθυρα της ίδιας εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1565
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch to desk of new window"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας του νέου παράθυρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1567
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window focus policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πολιτική εστίασης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1570
#: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1575
#: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1579
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1584
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:2030 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "focus"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1570
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "New window focus policy"
msgstr "Εστίαση Νέου Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1573
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pass click to unfocused windows"
msgstr "Κλικ για εστίαση παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1578
#: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1856
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "click"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1574
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
"application instead of only using it to focus the window"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1575
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Policy when applications request focus"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1578
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always raise window when clicked"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ανύψωσε πάντα το παράθυρο κάνοντας κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1624
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "raise"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ανύψωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1579
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always focus window when clicked"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εστίασε το παράθυρο κάνοντας κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1580
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window autoraise"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανύψωσης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1581
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window autoraise delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Καθυστέρηση αυτόματης ανύψωσης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1914
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f δευτερόλεπτα"
#: src/bin/e_configure_option.c:1583
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Revert window focus on desk switch"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επαναφορά εστίασης στο τελευταίο εστιασμένο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1584
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Revert window focus on window hide or close"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1585
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
msgstr "Κύλιση του δείκτη σε ένα νέο εστιασμένο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "warp"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1587
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1589
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows raise on mouse move/resize"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1675
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2039
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "resize"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "αλλαγή μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1591
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Shelf gadget resistance"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1599
#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:1866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "gadget"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "συστατικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1599 src/bin/e_configure_option.c:1851
#: src/bin/e_configure_option.c:2033
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "resist"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "shelf"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ράφι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1594
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable resistance when dragging windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1595
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window resistance against screen edges"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1597
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window resistance against other windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1599
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window resistance against desktop gadgets"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1603
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
2013-06-12 01:23:28 -07:00
"shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
"current screen"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1605
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
msgstr "Περιορισμός αλλαγής μεγέθους σε ωφέλιμη γεωμετρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1608
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:2031
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "winlist"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1609
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1610
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1611
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable winlist scroll animation"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων για εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1613
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist scroll speed"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταχύτητα κύλισης Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1615
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδιοποιημένων παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:2035
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "minimize"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ελαχιστοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1616
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1617
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1618
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other desks"
msgstr "Παράθυρα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1619
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other screens"
msgstr "Παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1620
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1621
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist switches desks while selecting"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Παραμόρφωση ποντικού κατά την επιλογή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1623
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist focuses windows while selecting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1624
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist raises windows while selecting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1625
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist horizontal alignment"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1627
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist vertical alignment"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κάθετη ευθυγράμμιση Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1629
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist width"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πλάτος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1631
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist height"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ύψος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1633
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist minimum width"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ελάχιστο πλάτος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636
#: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%4.0f pixels"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%4.0f pixel"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1635
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist minimum height"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ελάχιστο ύψος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1637
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist maximum width"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μέγιστο πλάτος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1639
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist maximum height"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μέγιστο ύψος Winlist"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1642
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fullscreen window policy"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:1825
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "fullscreen"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "πλήρης οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1645
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window maximize policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πολιτική μεγιστοποίησης παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1645 src/bin/e_configure_option.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "maximize"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μεγιστοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Allow moving of maximized windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επέτρεψε τη μετακίνηση των μεγιστοποιημένων παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1649
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf toggle"
msgstr "Προσαρμογή παραθύρων κατά την απόκρυψη ραφιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1650
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1651
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
"Επέτρεψε την ύπαρξη παραθύρων πάνω από το παράθυρο που είναι σε πλήρη οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1653
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Kill window if process not responding to close"
msgstr "Διεργασία βίαιου τερματισμού αντί για πελάτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1654
#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:2036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "kill"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "τερματισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1654
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
#, fuzzy
msgid "Kill process instead of client"
msgstr "Διεργασία βίαιου τερματισμού αντί για πελάτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1655
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window kill delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1659
#: src/bin/e_configure_option.c:1770 src/bin/e_configure_option.c:1871
#: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1919
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f δευτερόλεπτα"
#: src/bin/e_configure_option.c:1657
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable window client pinging"
msgstr "Ενεργοποίηση μαυρίσματος οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1658
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal window geometry"
msgstr "Απομνημόνευση εσωτερικών παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:2034
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1666
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
"windows, NOT including filemanager windows"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1667
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry"
msgstr "Απομνημόνευση παραθύρων διαχειριστή αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
#: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1856
#: src/bin/e_configure_option.c:1858 src/bin/e_configure_option.c:1861
#: src/bin/e_configure_option.c:1862 src/bin/e_configure_option.c:1863
#: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:2018
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "files"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "αρχεία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1668
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
"showing"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1669
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
msgstr "Απομνημόνευση παραθύρων διαχειριστή αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1670
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows globally instead of using the target directory"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1672
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window position info follows window when moving"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1673
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window geometry info follows window when resizing"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1674
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window position info visible when moving"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1675
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window geometry info visible when resizing"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1683
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow movement of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1684
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:2037
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "transient"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μεταβατικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1684
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow resize of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1685
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow raise of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1686
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow lower of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1687
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow layer change of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow desk change of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow iconification of their child"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1691
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Disable icons in menus"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απενεργοποίηση εικονιδίων στα μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1692
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application menus shows Name field"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Τα μενού εφαρμογών εμφανίζουν το πεδίο Όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1693 src/bin/e_configure_option.c:1695
#: src/bin/e_configure_option.c:1697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This information is taken from the related .desktop file"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1694
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Generic field"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1696
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Comment field"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1699
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων εφαρμογών στο κεντρικό μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1700
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Applications in the main menu"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών στο κεντρικό μενού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1702
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
"Εμφάνιση των ρυθμίσεων του συστατικού στο κεντρικό μενού των συστατικών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1704
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Launch commands with this command"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1706
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Command used to launch files and applications"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1708
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window borders use application icon"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1709
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
"internal theme icons instead of the application-provided icon"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1716
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable confirmation dialogs"
msgstr "Απενεργοποίηση Παραθύρων Επιβεβαίωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1716
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "confirm"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "επιβεβαίωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1716 src/bin/e_configure_option.c:1718
#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722
#: src/bin/e_configure_option.c:2056 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "dialog"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "παράθυρο διαλόγου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1717
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
"has clicked the confirm option"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων εφαρμόζουν τις αλλαγές τους αυτόματα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:2056
#: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/bin/e_configure_option.c:2058
#: src/bin/e_configure_option.c:2059
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ρυθμίσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1719
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1720
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων εμφανίζουν άμεσα τη λειτουργία για "
"προχωρημένους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1721
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων μπορούν να έχουν απλή λειτουργία και "
"λειτουργία για προχωρημένους: αυτή η επιλογή κάνει όλα τα παράθυρα ρυθμίσεων "
"να εμφανίζουν την λειτουργία για προχωρημένους εξ' αρχής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1722
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Τα παράθυρα διαλόγου των ρυθμίσεων είναι κανονικά παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1723
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
"dialog windows"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set font hinting mode"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "hinting"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1733
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use custom command for desklock"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης εντολής για κλείδωμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735
#: src/bin/e_configure_option.c:1737 src/bin/e_configure_option.c:1740
#: src/bin/e_configure_option.c:1741 src/bin/e_configure_option.c:1742
#: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1745
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1748
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:2022
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "desklock"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "κλείδωμα επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1734
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This option allows an external application to manage desklock"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1735
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom desklock command"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή κλειδώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1737
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock login box shows on which screen?"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1740
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates on login"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1741
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates on resume from suspend"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1742
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates during screensaver"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743
#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1754
#: src/bin/e_configure_option.c:1760 src/bin/e_configure_option.c:1762
#: src/bin/e_configure_option.c:1765 src/bin/e_configure_option.c:1767
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "screensaver"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "προφύλαξη οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1743
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1747
#: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1755
#: src/bin/e_configure_option.c:1763
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%2.0f seconds"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%2.0f δευτερόλεπτα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1745
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates when idle"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1746
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1748
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use custom desklock wallpaper"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης ταπετσαρίας στην οθόνη κλειδώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1749
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1750
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1753
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable screensaver"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση screensaver"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1754
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Η προφύλαξη οθόνης ενεργοποιείται όταν το σύστημα είναι αδρανές για Χ "
"δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1760
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1762
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1765
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend when screensaver activates"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αναστολή λειτουργίας του Η/Υ όταν ενεργοποιείται η προφύλαξη οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1767
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
"Αναστολή λειτουργίας του Η/Υ όταν ενεργοποιείται η προφύλαξη οθόνης, ακόμη "
"και όταν υπάρχει παροχή ρεύματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver suspend delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Καθυστέρηση αναστολής της προφύλαξης οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1785
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu grouping policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1788
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu includes windows from all screens"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1789
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu separator policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu sort policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1795
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1799
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window list menu length limit"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu length limit (characters)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.0f characters"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.0f χαρακτήρες"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1803
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Enlightenment theme cursor"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χρήση του δείκτη από το θέμα του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1805
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse cursor size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μέγεθος δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1848
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
#: src/bin/e_configure_option.c:1808
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show mouse cursor"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1810
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση εφέ του δείκτη ποντικιού όταν είναι σε αδράνεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1812
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable left-handed mouse"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση ποντικιού για αριστερόχειρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1820
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mouse acceleration threshold"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επιτάχυνση δείκτη ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1824
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flip between last and first desks"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1825
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desk flip animation type"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1833
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default window border style"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προκαθορισμένο στυλ περιγράμματος παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1838
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window screen limit policy"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1842
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbnailing process priority"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1844
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
"option configures the priority of that process"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1846
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1847
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll threshold"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1849
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll momentum threshold"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κατώτατο όριο ορμής του Thumbscroll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1850
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.0f pixels/second"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.0f pixel/δευτερόλεπτο"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll resistance"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1854
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show files on desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση αρχείων στην επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1856
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager uses single click to activate"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1858
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1861
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1862
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1863
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1864
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Filemanager deletes files securely"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων διαγράφει αρχεία με ασφάλεια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:1868
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2047
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1868
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μην εφαρμόσεις αλλαγές στις ρυθμίσεις της γλώσσας πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1870
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1878
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1876
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1885
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Overall scaling factor"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Συνολικός παράγοντας αλλαγής μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888
#: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892
#: src/bin/e_configure_option.c:2013
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "scale"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "αλλαγή μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1886
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "%1.2f pixels"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.2f pixel"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1888
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use screen DPI for scaling"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1890
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use custom DPI for scaling"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1892
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom DPI to use when scaling"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1893
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/bin/e_configure_option.c:1896
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console primary action icon size"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1902
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "syscon"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "syscon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1898
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console secondary action icon size"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1900
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console extra action icon size"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1902
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console idle timeout"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Console performs default action after idle timeout"
msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια μετά την λήξη χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1904 src/bin/e_configure_option.c:2045
#: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2047
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "input"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "είσοδος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1907
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight \"normal\" brightness"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1910
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight \"dim\" brightness"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight transition length"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1916
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight dims after idle"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1918
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight idle delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1938
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load ~/.Xresources on startup"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Φόρτωση του ~/.Xresources κατά την εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1938 src/bin/e_configure_option.c:1939
#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945
#: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "environment"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "περιβάλλον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1939
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load ~/.Xmodmap"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Φόρτωσε το ~/.Xmodmap"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1940
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run gnome-settings-daemon"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run kdeinit"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1943
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable GTK application settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945
#: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2019
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "xsettings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "xsettings"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1945
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1947
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "GTK theme name"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Όνομα θέματος GTK"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1953
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable use of icon theme for applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση της χρήσης του θέματος εικονιδίων για εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1955
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Icon theme"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Θέμα εικονιδίων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1961
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1964
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always launch applications as single-instance"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2008 src/bin/e_configure_option.c:2009
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "appearance"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εμφάνιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2018
#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2042 src/bin/e_configure_option.c:2043
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "menus"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2051 src/bin/e_configure_option.c:2052
#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "advanced"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "για προχωρημένους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2051
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "framerate"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ρυθμός καρέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "profile"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2061
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "window"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2062
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "launch"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εκκίνηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2063
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "icon"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εικονίδιο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2064
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "style"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "στυλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "cursor"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "δείκτης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "iconify"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "εικονιδιοποίηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_container.c:84
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Υποδοχέας %d"
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Σφάλμα - δεν υπάρχει υποστήριξη PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Δεν έχει υλοποιηθεί υποστήριξη PAM στο Enlightenment, το<br> κλείδωμα της "
"επιφάνειας εργασίας είναι απενεργοποιημένο."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Το κλείδωμα απέτυχε"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:303
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Το κλείδωμα της επιφάνειας εργασίας απέτυχε επειδή κάποια "
"εφαρμογή<br>δέσμευσε είτε το πληκτρολόγιο είτε το ποντίκι ή και τα "
"δύο<br>και η δέσμευση είναι αδύνατονα κυρωθεί."
#: src/bin/e_desklock.c:511
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό ξεκλειδώματος"
#: src/bin/e_desklock.c:858
msgid "Authenticating..."
msgstr "Πιστοποίηση..."
#: src/bin/e_desklock.c:863
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "Μη έγκυρο συνθηματικό που εισάγατε. Προσπαθήστε ξανά."
#: src/bin/e_desklock.c:900
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Σφάλμα Συστήματος Ταυτοποίησης"
#: src/bin/e_desklock.c:901
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Η πιστοποίηση μέσω PAM παρουσίασε προβλήματα<br>για την πιστοποιημένη "
"συνεδρία.Ο κωδικός σφάλματος ήταν <hilight>%i</hilight>.<br>Αυτό δεν θα "
"έπρεπε να συμβαίνει. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα."
#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας παρουσίασης?"
#: src/bin/e_desklock.c:1236
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Ξεκλειδώσατε την επιφάνεια εργασίας σας πολύ γρήγορα.<br><br>Θα θέλατε να "
"ενεργοποιήσετε την κατάσταση <b>παρουσίασης</b> ώστε να απενεργοποιηθεί "
"προσωρινά η προστασία οθόνη, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας;"
#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Όχι, αλλά αύξησε το χρόνο λήξης"
#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Όχι, και σταμάτα να ρωτάς"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Ελλιπείς Ιδιότητες Παραθύρου"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Το παράθυρο για το οποίο δημιουργείτε ένα εικονίδιο<br>δεν περιέχει το όνομα "
"και τις ιδιότητες της κλάσης<br>του παραθύρου. Χωρίς αυτές, <br>θα πρέπει να "
"χρησιμοποιήσετε τον τίτλο παραθύρου. Αυτό θα δουλέψει μόνο<br>εάν τίτλος του "
"παραθύρου είναι ίδιος<br>κατά τη διάρκεια εκκίνησης του παραθύρου, και "
"δεν<br>αλλάξει."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Επεξεργαστής καταχωρήσεων επιφάνειας εργασίας"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
msgid "Generic Name"
msgstr "Γενικό όνομα"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Κλάση Παραθύρου"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
msgid "Mime Types"
msgstr "Τύποι Mime"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
msgid "Desktop file"
msgstr "Αρχείο Επιφάνειας Εργασίας"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
msgid "Startup Notify"
msgstr "Ειδοποίηση Έναρξης"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε Τερματικό"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
msgid "Show in Menus"
msgstr "Εμφάνιση στα Mενού"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9043
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Επιλογή ενός Εικονιδίου για '%s'"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
msgid "Select an Executable"
msgstr "Επιλογή ενός Εκτελέσιμου"
#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:10933
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9139
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9153 src/bin/e_fm.c:11697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8944 src/bin/e_fm.c:9166
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/bin/e_entry.c:518
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502
#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Σφάλμα Eκτέλεσης"
#: src/bin/e_exec.c:484
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Αδυναμία λήψης τρέχοντα καταλόγου από το Enlightenment"
#: src/bin/e_exec.c:492
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής στον κατάλογο:<br><br>%s από το Enlightenment"
#: src/bin/e_exec.c:503
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Αδυναμία αποκατάστασης στον κατάλογο:<br><br>%s από το Enlightenment"
#: src/bin/e_exec.c:563
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
"Αδυναμία διακλάδωσης θυγατρικής διεργασίας:<br><br>%s από το Enlightenment"
#: src/bin/e_exec.c:725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής"
#: src/bin/e_exec.c:727
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης εφαρμογής:<br><br>%s<br><br> από το Enlightenment. Η "
"εφαρμογή απέτυχε να εκινήσει."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:837
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Σφάλμα Εκτέλεσης Εφαρμογής"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "Η εκτέλεση του %s διακόπηκε απρόοπτα."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:858
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Ένας κωδικός εξόδου απο %i επιστράφηκε απο %s."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Διακοπής."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:869
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Τερματισμού."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:873
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σήμα Ματαίωσης."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:876
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Σφάλμα Κινητής Υποδιαστολής."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:880
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα Αδιάλειπτο Σήμα Βίαιου Τερματισμού ."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:884
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Κατάτμησης."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:888
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s διακόπηκε από Κατεστραμμένη Διασωλήνωση."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:891
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα τερματισμού."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:895
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s διακόπηκε από Σφάλμα Διαύλου."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:898
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s διακόπηκε απο το σήμα με αριθμό %i."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:954
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Το υπόλοιπο αποτέλεσμα έχει περικοπεί. Αποθήκευση του αποτελέσματος για "
"προβολή του.***\n"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Καταγραφές Σφαλμάτων"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Δεν υπήρξε μήνυμα σφάλματος."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Αποθήκευση αυτού του μηνύματος"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Αυτή η καταγραφή σφάλματος θα αποθηκευτεί ως %s/%s.log"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1057
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Πληροφορίες Σφάλματος"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Πληροφορίες Σήματος Σφάλματος"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Δεδομένα Εξόδου"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1083
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Δεν υπήρξε έξοδος."
#: src/bin/e_fm.c:1090
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Ανύπαρκτη διαδρομή"
#: src/bin/e_fm.c:1093
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s δεν υπάρχει."
#: src/bin/e_fm.c:2862 src/bin/e_fm.c:3819
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u αρχείο"
msgstr[1] "%u αρχεία"
#: src/bin/e_fm.c:3081
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
#: src/bin/e_fm.c:3081
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής"
#: src/bin/e_fm.c:3097
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα αποπροσάρτησης"
#: src/bin/e_fm.c:3097
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης συσκευής"
#: src/bin/e_fm.c:3112
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
#: src/bin/e_fm.c:3112
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής συσκευής"
#: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 src/bin/e_fm.c:6750
#: src/bin/e_fm.c:9612 src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9761
#: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9782 src/bin/e_fm.c:9787
#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10421
#: src/bin/e_fm.c:10449 src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_fm.c:10458
#: src/bin/e_fm.c:10517 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "Απέτυχε η πρόσφατη λειτουργία DND που αιτήθηκε για '%s'."
#: src/bin/e_fm.c:6750
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ένας σύνδεσμος στο ζητούμενο URL υπάρχει ήδη!"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8801 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Ευαισθησία κεφαλαίων-μικρών"
#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Επέκταση"
#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Ώρα Τροποποίησης"
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Μέγεθος"
#: src/bin/e_fm.c:8828 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directories First"
msgstr "Κατάλογοι στην αρχή"
#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Κατάλογοι στο τέλος"
#: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Κατάσταση Προβολής"
#: src/bin/e_fm.c:8876 src/bin/e_fm.c:9036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμιση"
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9054
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Ανανέωση Προβολής"
#: src/bin/e_fm.c:8905 src/bin/e_fm.c:9066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#: src/bin/e_fm.c:8925 src/bin/e_fm.c:9087 src/bin/e_fm.c:9118
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Actions..."
msgstr "Ενέργειες..."
#: src/bin/e_fm.c:8952 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:11710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_shelf.c:2312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: src/bin/e_fm.c:9255
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Αποπροσάρτηση"
#: src/bin/e_fm.c:9260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "Προσάρτηση"
#: src/bin/e_fm.c:9265
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "Εξαγωγή"
#: src/bin/e_fm.c:9279 src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: src/bin/e_fm.c:9287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Ιδιότητες Εφαρμογής"
#: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Ιδιότητες Αρχείου"
#: src/bin/e_fm.c:9511
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use default"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων"
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Εικονίδια Πλέγματος"
#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια"
#: src/bin/e_fm.c:9556 src/modules/everything/evry_config.c:430
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
#: src/bin/e_fm.c:9564 src/modules/everything/evry_config.c:458
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default View"
msgstr "Προκαθορισμένη Προβολή"
#: src/bin/e_fm.c:9585
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου!"
#: src/bin/e_fm.c:9627
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου!"
#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Νέος Κατάλογος"
#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New File"
msgstr "Νέο Αρχείο"
#: src/bin/e_fm.c:9761 src/bin/e_fm.c:9782
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Δημιουργείται ήδη ένα νέο αρχείο για αυτόν τον κατάλογο!"
#: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9787
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9806
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/bin/e_fm.c:9811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: src/bin/e_fm.c:9842
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Κληρονόμησε τις ρυθμίσεις γονέα"
#: src/bin/e_fm.c:9851
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων"
#: src/bin/e_fm.c:9863
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Απομνημόνευση Σειράς"
#: src/bin/e_fm.c:9872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Ταξινόμηση Τώρα"
#: src/bin/e_fm.c:9880
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση Χρήσης Ενός Κλικ"
#: src/bin/e_fm.c:9891 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Ασφαλής Διαγραφή"
#: src/bin/e_fm.c:9904 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Αρχείων"
#: src/bin/e_fm.c:9909
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εικονιδίου Αρχείου"
#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10202
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set background..."
msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας..."
#: src/bin/e_fm.c:9994
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clear background"
msgstr "Εκκαθάριση φόντου"
#: src/bin/e_fm.c:10001 src/bin/e_fm.c:10230
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Ορισμός επικάλυψης..."
#: src/bin/e_fm.c:10007
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Εκκαθάριση επικάλυψης"
#: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Μετονομασία %s σε:"
#: src/bin/e_fm.c:10326 src/bin/e_fm.c:10666
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10449
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "το %s υπάρχει ήδη!"
#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10454
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας του %s γιατί είναι προστατευμένο"
#: src/bin/e_fm.c:10421 src/bin/e_fm.c:10458
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διαχειριστή αρχείων :("
#: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10733
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: src/bin/e_fm.c:10514 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "Ματαίωση"
#: src/bin/e_fm.c:10569
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "No to all"
msgstr "Όχι σε ολα"
#: src/bin/e_fm.c:10572
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Ναι σε όλα"
#: src/bin/e_fm.c:10575
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: src/bin/e_fm.c:10578
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, αντικατάσταση?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10736
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move Source"
msgstr "Μετακίνηση Πηγής"
#: src/bin/e_fm.c:10737
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Παράβλεψη αυτού"
#: src/bin/e_fm.c:10738
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Παράβλεψη όλων"
#: src/bin/e_fm.c:10743
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε κατά την εκτέλεση μιας λειτουργίας.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10936
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: src/bin/e_fm.c:10946
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το<br><hilight>%s</hilight>;"
#: src/bin/e_fm.c:10951
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br><hilight>όλα</highlight> τα %d "
"αρχεία στο:<br><hilight>%s</hilight>;"
#: src/bin/e_fm.c:10961
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>το επιλεγμένα αρχεία %d στο:"
"<br><hilight>%s</hilight> ;"
msgstr[1] ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>τα επιλεγμένα αρχεία %d στο:"
"<br><hilight>%s</hilight> ;"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Άγνωστος Τόμος"
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Αφαιρούμενη Συσκευή"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής δικαιωμάτων: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Απασχολημένα τμήματα στον δίσκο:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Τελευταία Προσπέλαση:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Τελευταία Τροποποίηση:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Τελευταία Τροποποιημένα Δικαιώματα:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Τύπος Αρχείου:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "ανάγνωση"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "εγγραφή"
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "εκτέλεση"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Χρησιμοποίησε αυτό το εικονίδιο για αυτό τον τύπο αρχείων"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Πληροφορίες συνδέσμου"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος."
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
msgid "Gadget error"
msgstr "Σφάλμα συστατικού"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move to"
msgstr "Μετακίνηση σε"
#: src/bin/e_gadcon.c:1750
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Αυτόματη κύλιση περιεχομένων"
#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Απλό"
#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Ένθετο"
#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:133
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Εμφάνιση"
#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/bin/e_gadcon.c:2448
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Διακοπή κίνησης"
#: src/bin/e_gadcon.c:3104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Ανεπαρκής υποστήριξη για το garcon"
#: src/bin/e_gadcon.c:3105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "Το άρθρωμα %s χρειάζεται για την υποστήριξη %s"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Παρακαλώ πατήστε μια ακολουθία πλήκτρων,<br><br>ή <hilight>Escape</hilight> "
"για ακύρωση."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Ακολουθία Συνδυασμών Ποντικιού"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Ακολουθία Συνδυασμού Πλήκτρων"
#: src/bin/e_hints.c:150
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Ένα προηγούμενο στιγμιότυπο του Enlightenment είναι ακόμη ενεργό\n"
"σε αυτή την οθόνη. Αναβολή εκκίνησης.\n"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Εικόνας"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω σφαλμάτων "
"μετατροπής."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω ενός σφάλματος "
"αντιγραφής."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα.<br><br>Είστε σίγουροι "
"πως αυτή είναι έγκυρη εικόνα;"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
msgid "Import Settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις Εισαγωγής..."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Επιλογές Γεμίσματος και Παραμόρφωσης"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
msgid "Stretch"
msgstr "Παραμόρφωση"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
msgid "Tile"
msgstr "Παράθεση"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
msgid "Within"
msgstr "Εντός"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
msgid "Pan"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μετατόπιση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
msgid "File Quality"
msgstr "Ποιότητα Αρχείου"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
msgid "Use original file"
msgstr "Χρήση αυθεντικού αρχείου"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
msgid "Fill Color"
msgstr "Χρώμα Γεμίσματος"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Επιλογή Εικόνας..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
msgid "Use"
msgstr "Χρήση"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Κλειδώματα Παραθύρου"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Γενικά Κλειδώματα"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Αποτροπή μετακίνησης αυτού του παραθύρου από μόνο του"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Αποτροπή αλλαγής αυτού του παραθύρου από εμένα"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Αποτροπή κλεισίματος αυτού του παραθύρου"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Μην αφήσεις το πλαίσιο του παραθύρου αυτού να αλλάξει"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Απομνημόνευση κλειωμάτων γι' αυτό το παράθυρο"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Αποτροπή Αλλαγών Στο:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Στοίβαγμα"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Εικονιδιοποιημένη κατάσταση"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Stickiness"
msgstr "Προσκόλληση"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Shaded state"
msgstr "Σκιασμένη κατάσταση"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Μεγιστοποιημένη κατάσταση"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr "Κλειδώματα Προγράμματος"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
msgid "Border style"
msgstr "Στυλ περιγράμματος"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "User Locks"
msgstr "Κλειδώματα Χρήστη"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
msgstr "Αποτροπή:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Έξοδος από τη συνεδρία ενώ αυτό το παράθυρο είναι ανοιχτό"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Συμπεριφορά Κλειδωμάτων"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Απομνημόνευση αυτών των Κλειδωμάτων"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Πάντα στην Κορυφή"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Προσκόλληση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Shade"
msgstr "Σκίαση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
msgid "Borderless"
msgstr "Χωρίς Περίγραμμα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Αναίρεση Μεγιστοποίησης"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Επεξεργασία εικονιδίου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:614
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:627
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "Προσθήκη στην IBar"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Δημιουργία Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:731
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:130
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Περίγραμμα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Κλειδώματα"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Απομνημόνευση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:783
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:959
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Οθόνη %d"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Πάντα από Κάτω"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Καρφίτσωμα στην επιφάνεια εργασίας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1127
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Ξεκαρφίτσωμα από την Επιφάνεια Εργασίας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Επιλογή Στυλ Περιγράμματος"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Χρήση Προκαθορισμένων Προτιμήσεων Εικονιδίων του Enlightenment"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Χρήση Εικονιδίου Παρεχόμενου από την Εφαρμογή "
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Χρήση Εικονιδίου Καθορισμένου από τον Χρήστη"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Πρόβαλε αντίσταση"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1315
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Λίστα Παραθύρων"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910 src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pager"
msgstr "Διαχειριστής Επιφανειών Εργασίας"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Γραμμή εργασιών"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84
#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr "%1.3f%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Απόσυρση"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Εικονικά"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Βορειοδυτικά"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Βορράς"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Βορειοανατολικά"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Δύση"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Ανατολή"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Νοτιοδυτικά"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Νότος"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Νοτιοανατολικά"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Στατικό"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
msgstr "Επάνω"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
msgstr "Κάτω"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Ιδιότητες ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Ιδιότητες NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
msgid "Machine"
msgstr "Μηχάνημα"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
msgid "Minimum Size"
msgstr "Ελάχιστο Μέγεθος"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
msgid "Maximum Size"
msgstr "Μέγιστο Μέγεθος"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
msgid "Base Size"
msgstr "Βασικό Μέγεθος"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Resize Steps"
msgstr "Βήματα Αλλαγής Μεγέθους"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Προσαρμογή Μεγέθους"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Αναλογία Διαστάσεων"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Initial State"
msgstr "Αρχική Κατάσταση"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "Window ID"
msgstr "ID παραθύρου"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
msgid "Window Group"
msgstr "Ομάδα Παραθύρων"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Transient For"
msgstr "Παροδικό Για"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Client Leader"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Gravity"
msgstr "Βαρύτητα"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "States"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Καταστάσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Take Focus"
msgstr "Λήψη Εστίασης"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Αποδοχή Εστίασης"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Request Delete"
msgstr "Αίτηση Διαγραφής"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Request Position"
msgstr "Αίτηση Θέσης"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271
#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
msgid "Modal"
msgstr "Σχηματικό"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Shaded"
msgstr "Σκιασμένο"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Παράλειψη Γραμμής Εργασιών"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Παράλειψη Διαχειριστή Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρου"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Οι ιδιότητες του παραθύρου δεν είναι συσχετίζονται μοναδικά"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Προσπαθείτε να ζητήσετε από το Enlightenment να απομνημονεύσει "
"τις<br>ρυθμίσεις (όπως είναι το μέγεθος, η τοποθεσία, το στυλ του "
"περιγράμματος κ.α.)<br>στο παράθυρο, <hilight>το οποίο δεν έχει μοναδικές "
"ιδιότητες</hilight>.<br><br>Αυτό σημαίνει ότι μοιράζεται ιδιότητες όπως "
"Όνομα/Κλάση, Παροδικότητα, Ρόλο κλπ<br>με περισσότερα από ένα παράθυρα στην "
"οθόνη και<br>οι ρυθμίσεις γι' αυτό το παράθυρο θα εφαρμοστούν σε όλα τα άλλα "
"παράθυρα<br>που ταιριάζουν σε αυτές τις ιδιότητες.<br><br>Αυτό είναι μια "
"προειδοποίηση σε περίπτωση που δεν σκοπεύατε να συβεί αυτό.<br>Εάν "
"σκοπεύατε, απλά πατήστε τα κουμπιά <hilight>Εφαρμογή</hilight> ή "
"<hilight>Εντάξει</hilight><br>και οι ρυθμίσεις σας θα γίνουν αποδεκτές. "
"Πατήστε <hilight>Άκυρο</hilight> εάν<br>δεν είστε σίγουροι και τίποτα δεν θα "
"επηρεαστεί."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ρυθμίσεις συσχέτισης"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Προσπαθείτε να ζητήσετε από το Enlightenment να απομνημονεύσει "
"τις<br>ρυθμίσεις (όπως είναι το μέγεθος, η τοποθεσία, το στυλ του "
"περιγράμματος κ.α.)<br>στο παράθυρο<hilight>χωρίς να καθορίσετε πως θα τις "
"απομνημονεύσει</hilight>.<br><br>Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστο ένα τρόπο "
"απομνημόνευσης στο παράθυρο."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Μέγεθος και Θέση"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Μέγεθος, Θέση και Κλειδώματα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "All"
msgstr "Όλα"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Όνομα παραθύρου"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Τύπος παραθύρου"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "επιτρέπονται οι χαρακτήρες μπαλαντέρ"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Παροδικότητα"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Αναγνωριστικά"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Ρύθμιση Εικονιδίου"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Εικονική Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Τρέχουσα Οθόνη"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Παράκαμψη Λίστας Παραθύρων (%w)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Opacity"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αδιαφάνεια"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Όνομα ή αρχείο εφαρμογής (.desktop)"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Συσχετισμός ενός μόνο παραθύρου"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Πάντα εστίαση στην αρχή"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Διατήρηση τρεχουσών ρυθμίσεων"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Εκκίνηση αυτού του προγράμματος κατά την σύνδεση"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Βοηθήματα"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Εκκινητής"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Πυρήνας"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
# Παλιά μετάφραση ήταν Φόρτωση
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Ενεργοποίηση"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
# Παλιά μετάφραση ήταν Αποφόρτηση
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αρθρώματα."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Περισσότερα από ένα αρθρώματα είναι επιλεγμένα."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Φορτωμένα Συστατικά"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Διαθέσιμα Συστατικά"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Ραφιού"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Περιεχόμενα Γραμμής Εργαλείων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Main"
msgstr "Κεντρικό"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:157
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Αγαπημένες Εφαρμογές"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:168
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1481
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1536
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Χαμένα Παράθυρα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:228
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "About"
msgstr "Περί E17"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "About Theme"
msgstr "Περί Θέματος"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:324
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Virtual"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Ράφια"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:340
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη όλων των Παραθύρων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:816
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No applications"
msgstr "Χωρίς εφαρμογές"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1110
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Ορισμός Εικονικών Επιφανειών Εργασίας"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1487 src/bin/e_int_menus.c:1684
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No windows"
msgstr "Χωρίς παράθυρα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_int_menus.c:1697
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Untitled window"
msgstr "Παράθυρο χωρίς τίτλο"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1797 src/bin/e_shelf.c:1503
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf %s"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ράφι %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1865
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Προσθήκη Ραφιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1872
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Διαγραφή Ραφιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ραφιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:167
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Above Everything"
msgstr "Πάνω από όλα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:169
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Below Windows"
msgstr "Κάτω από τα παράθυρα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:171
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Below Everything"
msgstr "Κάτω από όλα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Συρρίκνωση στο Μέγεθος Περιεχομένου"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη ραφιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:245
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Εμφάνιση κατά την είσοδο του ποντικιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Εμφάνιση με το κλικ του ποντικιού"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hide timeout"
msgstr "Χρονικό όριο απόκρυψης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:264
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hide duration"
msgstr "Διάρκεια απόκρυψης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f δευτερόλεπτα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Να επιτρέπεται στα παράθυρα να καλύπτουν το ράφι"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:284
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις Επιφάνειες Εργασίας"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:286
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Εμφάνιση σε επιλεγμένες Επιφάνειες Εργασίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής Εργαλείων"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Διάταξη"
#: src/bin/e_intl.c:355
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Σφάλμα Μεθόδου Εισαγωγής"
#: src/bin/e_intl.c:356
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εκκίνηση του εκτελέσιμου της μεθόδου εισαγωγής,"
"<br><br>βεβαιωθείτε ότι η ρύθμιση<br>μεθόδου εισαγωγής είναι σωστή<br>και "
"ότι οι ρυθμίσεις<br>του εκτελέσιμου είναι στην ΔΙΑΔΡΟΜΗ σας<br>"
#: src/bin/e_main.c:226
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Eina από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:232
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τομέα καταγραφής από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:279
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Eet από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:288
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:297
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης EIO από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:309
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαχειριστή σήματος εξόδου από το Enlightenment.\n"
"Ίσως δεν έχετε μνήμη;"
#: src/bin/e_main.c:316
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαχειριστή σήματος HUP από το Enlightenment.\n"
"Ίσως δεν έχετε μνήμη;"
#: src/bin/e_main.c:323
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαχειριστή σήματος USER από το Enlightenment.\n"
"Ίσως δεν έχετε μνήμη;"
#: src/bin/e_main.c:332
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_File από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:341
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_Con από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:350
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_Ipc από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:361
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης Ecore_X από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:374
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Ecore_Evas από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:383
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Elementary από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:392
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Emotion από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:406
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το ecore_evas δεν υποστηρίζει απεικόνιση με "
"Λογισμικό X11\n"
"στο Evas. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Evas και του\n"
"Ecore και βεβαιωθείτε ότι υποστηρίζουν την μηχανή απεικόνισης λογισμικού X11."
#: src/bin/e_main.c:414
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το ecore_evas δεν υποστηρίζει απεικόνιση με "
"Λογισμικό\n"
"με Ενδιάμεση Μνήμη στο Evas. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Evas και "
"του\n"
"Ecore και βεβαιωθείτε ότι υποστηρίζουν την μηχανή απεικόνισης Λογισμικού με "
"Ενδιάμεση Μνήμη."
#: src/bin/e_main.c:424
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Edje από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:436
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του E_Intl από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:446
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος εκτάκτων ειδοποιήσεων.\n"
"Έχετε ορίσει την μεταβλητή DISPLAY;"
#: src/bin/e_main.c:465
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας καταλόγων στον προσωπικό κατάλογό σας από το "
"Enlightenment.\n"
"Πιθανόν δεν έχετε φάκελο home ή ο δίσκος είναι γεμάτος."
#: src/bin/e_main.c:475
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος αρχείου μητρώου από το Enlightement.\n"
#: src/bin/e_main.c:484
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ρυθμίσεων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:493
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του E_Randr από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:502
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του E_Xinerama από το Enlightenment!\n"
#: src/bin/e_main.c:511
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του περιβάλλοντος από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:527
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος κλιμάκωσης από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:536
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος δείκτη από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:545
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης διαδρομών για εύρεση αρχείων από το Enlightenment.\n"
"Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#: src/bin/e_main.c:562
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος γραμματοσειρών από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:579
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος θεμάτων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:593
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος επιφάνειας εργασίας FDO από το "
"Enlightenment.\n"
"Ίσως να μην έχετε δικαιώματα στο ~/.cache/efreet ή\n"
"να μην έχετε αρκετή μνήμη ή χώρο στο δίσκο;"
#: src/bin/e_main.c:602
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Έναρξη πολυεθνικής υποστήριξης"
#: src/bin/e_main.c:606
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εσωτερικού συστήματος από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:619
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Ρύθμιση Ενεργειών"
#: src/bin/e_main.c:623
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ενεργειών από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:630
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ρύθμιση Οθονών"
#: src/bin/e_main.c:634
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Αποτυχία ρύθμισης διαχείρισης παραθύρων για όλες τις οθόνες του συστήματος\n"
"από το Enlightenment. Ίσως εκτελείται άλλος διαχειριστής παραθύρων;\n"
#: src/bin/e_main.c:646
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης αρχικής οθόνης από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:676
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Ρύθμιση ACPI"
#: src/bin/e_main.c:683
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Ρύθμιση Οπίσθιου Φωτισμού"
#: src/bin/e_main.c:687
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης οπίσθιου φωτισμού από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:693
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Ρύθμιση Προφύλαξης Οθόνης"
#: src/bin/e_main.c:697
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει την προφύλαξη οθόνης για τον X.\n"
#: src/bin/e_main.c:704
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Ρύθμιση DPMS"
#: src/bin/e_main.c:708
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης των επιλογών DPMS από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:715
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Ρύθμιση Κατάστασης Εξοικονόμησης Ενέργειας"
#: src/bin/e_main.c:719
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης κατάστασης εξοικονόμησης ενέργειας από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:726
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Ρύθμιση Κλειδώματος Οθόνης"
#: src/bin/e_main.c:730
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης του συστήματος κλειδώματος οθόνης από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:737
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Popups"
msgstr "Ρύθμιση Αναδυόμενων"
#: src/bin/e_main.c:741
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος αναδυόμενων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:753
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Ρύθμιση Διαύλου Μηνυμάτων"
#: src/bin/e_main.c:760
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Paths"
msgstr "Ρύθμιση Διαδρομών"
#: src/bin/e_main.c:766
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Ρύθμιση Χειρισμών Συστήματος"
#: src/bin/e_main.c:770
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος εντολών του υπολογιστή από το "
"Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:777
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Ρύθμιση Συστήματος Εκτέλεσης"
#: src/bin/e_main.c:781
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Ασυναμία ρύθμισης συστήματος εκτελέσιμων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:792
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Ρύθμιση Διαχειριστή αρχείων"
#: src/bin/e_main.c:796
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του διαχειριστή αρχείων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:803
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Ρύθμιση Συστήματος Μηνυμάτων"
#: src/bin/e_main.c:807
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος μηνυμάτων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:814
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Ρύθμιση Διαχείρισης Εισαγωγής Grab"
#: src/bin/e_main.c:818
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης συστήματος διαχείρισης εισαγωγής grub από το "
"Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:825
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Ρύθμιση Αρθρωμάτων"
#: src/bin/e_main.c:829 src/bin/e_main.c:1014
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος αρθρωμάτων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:836
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Ρύθμιση Απομνημόνευσης"
#: src/bin/e_main.c:840
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης απομνημόνευσης ρυθμίσεων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:847
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Ρύθμιση Κλάσεων Χρωμάτων"
#: src/bin/e_main.c:851
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος κλάσεων χρωμάτων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:858
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Ρύθμιση Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:862
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ελέγχου συστατικών από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:869
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:873
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:880
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Ρύθμιση Ταπετσαρίας"
#: src/bin/e_main.c:884
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσει στο σύστημα παρασκηνίου "
"επιφάνειας εργασίας.\n"
#: src/bin/e_main.c:891
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Ρύθμιση Ποντικιού"
#: src/bin/e_main.c:895
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης επιλογών ποντικιού από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:901
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Ρύθμιση Συνδυασμών"
#: src/bin/e_main.c:905
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης συστήματος συνδυασμών από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:912
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Ρύθμιση του Δημιουργού Μικρογραφιών Εικόνων"
#: src/bin/e_main.c:916
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος δημιουργίας μικρογραφιών εικόνων από το "
"Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:925
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος δημιουργίας Λανθάνουσας Μνήμης Εικόνων από "
"το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:934
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης συστήματος XSettings από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:943
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος Ενημέρωσης από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:950
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Ρύθμιση Περιβάλλοντος Εργασίας"
#: src/bin/e_main.c:954
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία αρχικοποίησης περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας από το "
"Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:961
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Ρύθμιση Ταξινόμησης Αρχείων"
#: src/bin/e_main.c:965
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
"Αδυναμία ρύθμισης συστήματος ταξινόμησης αρχείων από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:980
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Φόρτωση Αρθρωμάτων"
#: src/bin/e_main.c:1010
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Ρύθμιση Ραφιών"
#: src/bin/e_main.c:1028
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Σχεδόν Ολοκληρώθηκε"
#: src/bin/e_main.c:1191
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Επιλογές:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tΣύνδεση στην εμφάνιση με όνομα DISPLAY.\n"
"\t\tπχ: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tΠροσθήκη μιας ΠΛΑΣΤΗΣ οθόνης xinerama (αντί για αληθινές)\n"
"\t\tμε την γεωμετρία της. Προσθέστε όσες θέλετε. Εάν υπάρχουν,\n"
"\t\tαντικαθιστά όλες τις αληθινές οθόνες xinerama. Αυτό μπορεί\n"
"\t\tνα χρησιμοποιηθεί ως εξομοίωση xinerama.\n"
"\t\tπχ: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tΧρήση προφίλ ρυθμίσεων CONF_PROFILE αντί για το επιλεγμένο από τον "
"χρήστη με τις προεπιλογές ή απλά \"προεπιλογή\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tΕίστε καλός.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tΕίστε διαβολικός.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tΕίστε ψυχωτικός.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tΕκκίνηση με κλειδωμένη επιφάνεια εργασίας, ώστε θα ζητηθεί το "
"συνθηματικό.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tΕάν χρειάζεστε αυτήν την βοήθεια, δεν χρειάζεστε αυτή την επιλογή.\n"
#: src/bin/e_main.c:1244
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
"Εκτελείτε άμεσα το enlightenment. Αυτό είναι σφάλμα.\n"
"Παρακαλώ μην εκτελέσετε το δυαδικό \"enlightenment\".\n"
"Χρησιμοποιήστε τον εκκινητή \"enlightenment_start\".\n"
"Θα διαχειριστεί την ρύθμιση των μεταβλητών περιβάλλοντος,\n"
"τις διαδρομές και την εκκίνηση άλλων απαραιτούμενων\n"
"υπηρεσιών κλπ. πριν εκκινήσει το enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:1507
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Δοκιμή Υποστήριξης Διαμόρφωσης"
#: src/bin/e_main.c:1511
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να δημιουργήσει πίνακα "
"ενδιάμεσης μνήμης. Παρακαλώ ελέγξτε\n"
"ότι το Evas έχει υποστήριξη μηχανής Λογισμικού Ενδιάμεσης Μνήμης.\n"
#: src/bin/e_main.c:1523
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει αρχεία SVG. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση αρχείων SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1533
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει JPEG αρχεία. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1543
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει PNG αρχεία. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1553
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει EET αρχεία. "
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για φόρτωση EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1567
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment διαπίστωσε ότι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει τις "
"γραμματοσειρές 'Sans'.\n"
"Ελέγξτε αν το Evas έχει υποστήριξη για το fontconfig και το fontconfig του "
"συστήματος καθορίζει την γραμματοσειρά 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1623
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1638
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης διάταξης πληκτρολογίου XKB από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:1644
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Ρύθμιση DND"
#: src/bin/e_main.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του συστήματος dnd από το Enlightenment.\n"
#: src/bin/e_main.c:1813
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και "
"έγινε<br>επανεκκίνηση. Υπήρξε σφάλμα στην φόρτωση του<br>αρθρώματος με "
"όνομα: %s. Αυτό το άρθρωμα έχει απενεργοποιηθεί<br>και δεν θα φορτωθεί."
#: src/bin/e_main.c:1818 src/bin/e_main.c:1834
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση"
#: src/bin/e_main.c:1819
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση."
"<br>Υπήρξε σφάλμα κατά την φόρτωση του αρθρώματος με όνομα %s<br><br>Αυτό το "
"άρθρωμα απενεργοποιήθηκε και δεν θα φορτωθεί."
#: src/bin/e_main.c:1827
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση."
"<br>Όλα τα αρθρώματα έχον απενεργοποιηθεί<br>και δεν θα φορτωθούν ώστε να "
"αφαιρεθούν τα προβληματικά<br>αρθρώματα από τις ρυθμίσεις σας. Το "
"παράθυρο<br>ρυθμίσεων αρθρωμάτων σας επιτρέπει να επιλέξετε<br>και πάλι "
"αρθρώματά σας.\n"
#: src/bin/e_main.c:1835
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Το Enlightenment κατέρρευσε νωρίς κατά την εκκίνηση και έγινε επανεκκίνηση."
"<br>Όλα τα αρθρώματα έχον απενεργοποιηθεί<br>και δεν θα φορτωθούν ώστε να "
"αφαιρεθούν τα προβληματικά<br>αρθρώματα από τις ρυθμίσεις σας.<br><br>Το "
"παράθυρο ρυθμίσεων αρθρωμάτων σας επιτρέπει να επιλέξετε<br>και πάλι "
"αρθρώματά σας."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:249
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Φόρτωση Αρθρωμάτος: %s"
#: src/bin/e_module.c:309
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρθρώματος με όνομα: %s<br>Κανένα "
"άρθρωμα με όνομα %s δεν βρέθηκε<br>στους καταλόγους αρθρωμάτων.<br>"
#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης Αρθρώματος"
#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα φόρτωσης του αρθρώματος %s<br>Η πλήρης διαδρομή στο "
"άρθρωμα είναι:<br>%s<br>Η αναφορά σφάλματος ήταν:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Το άρθρωμα δεν περιέχει όλες τις απαραίτητες λειτουργίες"
#: src/bin/e_module.c:357
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Σφάλμα API Αρθρώματος<br>Σφάλμα αρχικοποίησης αρθρώματος: %s<br>Απαιτείται "
"ελάχιστη έκδοση API: %i.<br>Το API του αρθρώματος που υπάρχει στο "
"Enlightenment είναι: %i.<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Άρθρωμα %s του Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:723
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Ποια ενέργεια θέλετε να γίνει με αυτό το άρθρωμα;<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
#: src/bin/e_module.c:981
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"Τα παρακάτω αρθρώματα δεν είναι τα τυπικά για το<br>Enlightenment και μπορεί "
"να προκαλέσουν σφάλματα και καταρρεύσεις.<br>Παρακαλώ αφαιρέστε τα πριν "
"αναφερθούν σφάλματα.<br><br>Ακολουθεί η λίστα των αρθρωμάτων:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:993
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Κατεστραμμένο ασταθές άρθρωμα"
#: src/bin/e_module.c:997
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "I know"
msgstr "Γνωρίζω"
#: src/bin/e_screensaver.c:182
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Έχετε απενεργοποιήσει την προστασία οθόνης πολύ γρήγορα.<br><br>Θέλετε να "
"ενεργοποιήσετε την κατάσταση <b>παρουσίασης</b> και να ενεργοποιήσετε "
"προσωρινά την προστασία οθόνης, κλείδωμα και την εξοικονόμηση ενέργειας;"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Float"
msgstr "Ελευθέρωση"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Οριζόντια"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Κάθετα"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Πάνω"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Επάνω-αριστερή Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Επάνω-δεξιά Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Κάτω-αριστερή Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Κάτω-δεξιά Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Αριστερά-επάνω Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Δεξιά-επάνω Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "Αριστερά-κάτω Γωνία"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Δεξιά-κάτω Γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf #%d"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ράφι #%d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:840
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Σφάλμα Αυτόματης Απόκρυψης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:840
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
"Η αυτόματη απόκρυψη ραφιού δεν θα δουλέψει σωστά<br>με την τρέχουσα ρύθμιση, "
"ορίστε το ράφι σε κατάσταση<br>\"Κάτω από όλα\" ή απενεργοποιήστε την "
"αυτόματη απόκρυψη."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:997
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Προσθήκη Νέου Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1018
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf Error"
msgstr "Σφάλμα Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1018
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Υπάρχει ήδη ένα ράφι με αυτό το όνομα!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Διακοπή Μετακίνησης Συστατικών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Έναρξη Μετακίνησης Συστατικών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1654
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή αυτού του ραφιού;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1656
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Αιτήθηκε διαγραφή αυτού του ραφιού.<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή "
"του;"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2185
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Υπάρχει ήδη το ράφι με αυτό το όνομα και την id!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2204
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Μετονομασία Ραφιού"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2288
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Autohide"
msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2304
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: src/bin/e_startup.c:66
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Starting %s"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εκκίνηση %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:436
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων Συστήματος"
#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
#: src/bin/e_sys.c:511
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "System Check Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε ο Έλεγχος Συστήματος"
#: src/bin/e_sys.c:579
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Η αποσύνδεση καθυστερεί πολύ.<br>Μερικές εφαρμογές αρνούνται να κλείσουν."
"<br>Θέλετε να ολοκληρώσετε την αποσύνδεση<br>χωρίς τον τερματισμό "
"αυτών<br>των εφαρμογών;<br><br>Αυτόματη αποσύνδεση σε %d δευτερόλεπτα."
#: src/bin/e_sys.c:639
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Προβλήματα αποσύνδεσης"
#: src/bin/e_sys.c:641
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Αποσύνδεση τώρα"
#: src/bin/e_sys.c:643
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Περιμένετε περισσότερο"
#: src/bin/e_sys.c:645
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Ακύρωση Αποσύνδεσης"
#: src/bin/e_sys.c:688
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Αποσύνδεση σε εξέλιξη"
#: src/bin/e_sys.c:691
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Αποσύνδεση σε εξέλιξη.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Το Enlightenment είναι απασχολημένο με ένα άλλο αίτημα"
#: src/bin/e_sys.c:725
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Αποσύνδεση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>συστήματος μετά "
"την έναρξη της αποσύνδεσης."
#: src/bin/e_sys.c:732
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Τερματισμός.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>συστήματος "
"μετά την έναρξη του τερματισμού."
#: src/bin/e_sys.c:738
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Επανεκκίνηση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>συστήματος "
"μετά την έναρξη της επανεκκίνησης."
#: src/bin/e_sys.c:744
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Αναστολή.<br>Μέχρι να ολοκληρωθεί η αναστολή, δεν μπορείτε να "
"εκτελέσετε<br>οποιεσδήποτε άλλη ενέργεια στο σύστημα."
#: src/bin/e_sys.c:750
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Αδρανοποίηση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε οποιοδήποτε άλλη ενέργεια στο "
"σύστημα<br>έως ότου αυτή ολοκληρωθεί."
#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "ΕΕΚ! Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει"
#: src/bin/e_sys.c:781
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Αποτυχία τερματισμού."
#: src/bin/e_sys.c:785
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης."
#: src/bin/e_sys.c:789
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Αποτυχία αναστολής."
#: src/bin/e_sys.c:793
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Αποτυχία αδρανοποίησης."
#: src/bin/e_sys.c:906
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Τερματισμός.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:962
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resetting"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: src/bin/e_sys.c:965
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Επανεκκίνηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:1029
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspending"
msgstr "Αναστολή"
#: src/bin/e_sys.c:1032
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Αναστολή.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:1096
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hibernating"
msgstr "Αδρανοποίηση"
#: src/bin/e_sys.c:1099
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Αδρανοποίηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
#: src/bin/e_theme.c:14
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "Ορισμός ως Θέμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
msgstr "Επιλογή Θέματος"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εργαλειοθήκη EFM"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:343
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Διακοπή Μετακίνησης/Αλλαγής Μεγέθους Αντικειμένων"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:345
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Έναρξη Μετακίνησης/Αλλαγής Μεγέθους Αντικειμένων"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:358
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Ορισμός Περιεχομένων Μπάρας Εργαλείων"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_update.c:78
msgid "Bother me later"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενόχλησε με αργότερα"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_update.c:80
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:83
msgid "Update Notice"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ειδοποίηση ενημερώσεων"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_update.c:87
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Αδυναμία διακλάδωσης θυγατρικής διεργασίας:<br><br>%s<br> από το "
"Enlightenment"
#: src/bin/e_utils.c:241
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Αδύνατη η εξοδος - ακατάλυτα παράθυρα."
#: src/bin/e_utils.c:242
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Έχουν μείνει μερικά παράθυρα με ενεργοποιημένο το κλείδωμα της διάρκειας "
"ζωής τους. Αυτό σημαίνει<br>ότι το Enlightenment δεν επιτρέπει την έξοδο "
"μέχρι το κλείσιμο<br>ή την αφαίρεση του κλειδώματος της διάρκειας ζωής των "
"παραθύρων.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:854
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bytes"
#: src/bin/e_utils.c:858
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
#: src/bin/e_utils.c:862
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
#: src/bin/e_utils.c:866
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
#: src/bin/e_utils.c:870
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
#: src/bin/e_utils.c:889
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Στο μέλλον"
#: src/bin/e_utils.c:893
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Στο τελευταίο λεπτό"
#: src/bin/e_utils.c:897
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Προηγούμενος χρόνος"
msgstr[1] "%li Χρόνια πριν"
#: src/bin/e_utils.c:902
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "Προηγούμενος μήνας"
msgstr[1] "%li Μήνες πριν"
#: src/bin/e_utils.c:907
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Προηγούμενη εβδομάδα"
msgstr[1] "%li Εβδομάδες πριν"
#: src/bin/e_utils.c:912
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "Χθες"
msgstr[1] "%li Ημέρες πριν"
#: src/bin/e_utils.c:917
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Μια ώρα πριν"
msgstr[1] "%li Ώρες πριν"
#: src/bin/e_utils.c:922
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Ένα λεπτό πριν"
msgstr[1] "%li Λεπτά πριν"
#: src/bin/e_utils.c:929 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/bin/e_utils.c:1000 src/bin/e_utils.c:1008
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου"
#: src/bin/e_utils.c:1000
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου: %s.<br>Ελέγξτε εάν έχετε ορίσει τα σωστά "
"δικαιώματα."
#: src/bin/e_utils.c:1008
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
"Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου:%s.<br>Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το "
"όνομα."
#: src/bin/e_utils.c:1166
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Τα δεδομένα ρυθμίσεων χρειάζονται αναβάθμιση. Οι παλιές ρυθμίσεις<br>έχουν "
"σβηστεί και έχει αρχικοποιηθεί ένα νέο σύνολο προεπιλογών. Αυτό θα "
"συμβαίνει<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης, έτσι μην "
"αναφέρετε<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει ότι το άρθρωμα χρειάζεται νέα "
"δεδομένα<br>ρυθμίσεων από προεπιλογή για λειτουργικότητα κάτι που έλλειπε "
"στις<br>παλιές σας ρυθμίσεις. Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα το "
"διορθώσει<br>με την προσθήκη του μέσα στις ρυθμίσεις. Μπορείτε να ρυθμίσετε "
"εκ νέου πράγματα σύμφωνα με<br>τις προτιμήσεις σας. Λυπούμαστε για την "
"αναστάτωση.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1175 src/bin/e_utils.c:1199
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s ρύθμιση ανανεώθηκε"
#: src/bin/e_utils.c:1188
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Η ρύθμιση του αρθρώματός σας είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση του αρθρώματος."
"<br>Αυτό είναι πολύ παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί<br>εκτός εάν "
"υποβαθμίσατε το άρθρωμα ή αντιγράψατε τις ρυθμίσεις<br>από μέρος όπου "
"εκτελείται μια νεότερη έκδοση του αρθρώματος.<br>Αυτό είναι κακό και ως "
"πρόληψη, οι ρυθμίσεις σας έχουν αποκατασταθεί<br> στις προεπιλεγμένες. "
"Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1282
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: src/bin/e_utils.c:1286
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[0] "Ένα δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%li δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1290
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Ένας χρόνος"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[1] "%li χρόνια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1295
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Ένας μήνας"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[1] "%li μήνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1300
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Μια εβδομάδα"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[1] "%li εβδομάδες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1305
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Μια ημέρα"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[1] "%li ημέρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1310
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Μια ώρα"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[1] "%li ώρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1315
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Ένα λεπτό"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr[1] "%li λεπτά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
msgstr "R"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
msgstr "G"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
msgstr "H"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
msgstr "S"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
msgstr "V"
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Mime-type:"
msgstr "Τύπος Mime:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:328
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:334
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Length:"
msgstr "Μήκος:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Used:"
msgstr "Χρησιμοποιούνται:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr "Κατειλημμένο:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Mount status:"
msgstr "Κατάσταση Προσάρτησης:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Δικαιώματα:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:447
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Modified:"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Τροποποιημένο:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Ανάγνωση-Εγγραφή"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Unmounted"
msgstr "Αποπροσαρτημένη"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:743
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Εσύ"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:792
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Προστατευμένο"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απαγορευμένο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Μετάβαση ένα κατάλογο πάνω"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
msgid "Access Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Πρόσβασης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μενού εφαρμογών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Οπίσθιος Φωτισμός"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Ρυθμίσεις Οπίσθιου Φωτισμού"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Ρύθμιση Επόπτη Μπαταρίας"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης όταν η μπαταρία τελειώνει"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Χρήση ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας για προειδοποίηση"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Έλεγχος κάθε:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Αναστολή όταν είναι κάτω από:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Αδρανοποίηση όταν είναι κάτω από:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Τερματισμός όταν είναι κάτω από:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Σφυγμομέτρηση"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης για χαμηλή μπαταρία"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Ειδοποίηση όταν:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f λεπτά"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Αυτόματη απόρριψη σε..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Αυτόματη Ανίχνευση"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Εσωτερικό"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Ασαφής Κατάσταση"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Μπαταρία"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Ρύθμιση Χρόνου Διαχείρισης Ενέργειας"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Χαμηλή στάθμη μπαταρίας!"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Προτείνεται πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:587
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Μετρητής Μπαταρίας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
msgid "Reject"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απόρριψη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ζητήθηκε κωδικός πρόσβασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Εισάγετε τον παραπάνω κωδικό πρόσβασης. Πρέπει να είναι μια αριθμητική τιμή "
"μεταξύ 0 και 999999."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%d κωδικοί εισήχθησαν στο %s. Ο κωδικός πρόσβασης είναι %06d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
msgid "Display Passkey"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ο κωδικός pin για το %s είναι %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
msgid "Display Pincode"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση κωδικού pin"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%06d είναι ο κωδικός πρόσβασης που παρουσιάζεται στο %s?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
msgid "Confirm Request"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επιβεβαίωση Αιτήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαίωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Παραχώρηση άδειας σύνδεσης στο %s?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Authorize Connection"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εξουσιοδότηση σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Παραχώρησε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
msgid "Bluez Error"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σφάλμα Bluez"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
msgid "Searching for Devices..."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αναζήτηση για συσκευές..."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις προσαρμογέα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Powered"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
msgid "Pairable"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Διαθέσιμοι προσαρμογείς"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Συζευγμένες συσκευές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
msgid "Disconnect"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αποσύνδεση"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
msgid "Connect"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
msgid "Forget"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
msgid "Lock on disconnect"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κλείδωμα κατά την αποσύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
msgid "Unlock on disconnect"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ξεκλείδωμα κατά την αποσύνδεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Bluez4"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
msgid "Search New Devices"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αναζήτηση Νέων Συσκευών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, fuzzy, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Η ιδιότητα του %s άλλαξε, αλλά δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
msgid "Error reading list of devices"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας συσκευών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
msgid "Error reading list of adapters"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας προσαρμογέων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ρολογιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Ρολόι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
msgstr "Αναλογικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
msgstr "Ψηφιακό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr "Δευτερόλεπτα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "12ωρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "24ωρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr "Πλήρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
msgstr "Μόνο Ημερομηνία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr "Σαββατοκύριακο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr "Ημέρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%a, %e %b, %Y"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%a, %e %b, %Y"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:99
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%a, %x"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%a, %x"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Εναλλαγή ημερολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Πίνακας Ρυθμίσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων στο μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
msgid "Settings Panel"
msgstr "Πίνακας Ρυθμίσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462
msgid "Modes"
msgstr "Λειτουργίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
msgid "Control Panel"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
msgid "Search: "
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αναζήτηση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
msgid "Discard"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απέρριψε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
msgid "Configuration"
msgstr "Ρύθμιση"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "Εφαρμογές IBar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Εφαρμογές κατά την Εκκίνηση"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Επανεκκίνηση εφαρμογών"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Εφαρμογές Κλειδώματος Οθόνης"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Εφαρμογές Ξεκλειδώματος Οθόνης"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
msgid "Order"
msgstr "Σειρά"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Προσωπικοί Εκκινητές Εφαρμογών"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Προεπιλεγμένες Εφαρμογές"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Προσαρμοσμένη Εντολή Περιηγητή"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr "Περιηγητής"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίματα"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
msgstr "Επιλεγμένες Εφαρμογές"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Τύποι"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
msgid "Execution"
msgstr "Εκτέλεση"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Εκκίνηση μόνο απλών στιγμιοτύπων"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
msgid "X11 Basics"
msgstr "Βασικά X11"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
msgid "Load X Resources"
msgstr "Φόρτωση Πηγών X"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
msgid "Load X Modifier Map"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
msgid "Major Desktops"
msgstr "Κύριες Επιφάνειες Εργασίας"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών GNOME κατά την σύνδεση"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών KDE κατά την σύνδεση"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:119
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμογές"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Δημιουργία Εκκινητή Εφαρμογής"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "Άλλο IBar"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
msgid "Create a new application launcher"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Δημιουργία καινούργιου εκκινητή εφαρμογής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "Application launchers"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εκκινητές εφαρμογών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
msgid "Favorite applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αγαπημένες εφαρμογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "Ibar applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εφαρμογές Ibar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
msgid "Desk lock applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
msgid "Desk unlock applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
msgid "Enlightenment restart applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "Enlightenment start applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment default applications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προκαθορισμένες εφαρμογές του Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
msgid "Action Params"
msgstr "Παράμετροι Ενέργειας"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος προσαρμογέας ρεύματος"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Συνδεδεμένος προσαρμογέας ρεύματος"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Προσαρμογέας Ρεύματος"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
msgid "Fan"
msgstr "Ανεμιστήρας"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Καπάκι Άγνωστο"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Closed"
msgstr "Καπάκι Κλειστό"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr "Ανοικτό Καπάκι"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr "Καπάκι"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
msgid "Power Button"
msgstr "Κουμπί Ρεύματος"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr "Επεξεργαστής"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
msgid "Sleep Button"
msgstr "Κουμπί Αναστολής"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
msgid "Thermal"
msgstr "Θερμικό"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr "Ασύρματο"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
msgstr "Χαμήλωμα Οπίσθιου Φωτισμού"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
msgid "Brightness Up"
msgstr "Ανύψωση Οπίσθιου Φωτισμού"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
msgid "Assist"
msgstr "Βοηθός"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr "S1"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
msgid "Mute"
msgstr "Σίγαση"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
msgid "Volume"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ένταση"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
msgid "Brightness"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Φωτεινότητα"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Volume Down"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μείωση Έντασης"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Volume Up"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αύξηση Έντασης"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Εστίαση"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Screenlock"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Battery Button"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κουμπί μπαταρίας"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
msgid "Tablet Disabled"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταμπλέτα απενεργοποιημένη"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
msgid "Tablet Enabled"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταμπλέτα ενεργοποιημένη"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
msgid "Tablet"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταμπλέτα"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Κανένα>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Συνδυασμοί ACPI"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Παρακαλώ ενεργοποιήστε την ενέργεια ACPI που θέλετε να συνδέσετε,<br><br>ή "
"<hilight>Escape</hilight> για ματαίωση."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε μια άκρη,<br>ή κάντε κλικ στο <hilight>Κλείσιμο</hilight> "
"για ματαίωση.<br><br>Μπορείτε να καθορίσετε την καθυστέρηση αυτής της "
"<br>ενέργειας με την χρήση της μπάρας κύλισης, ή ρυθμίστε την<br>να "
"ανταποκρίνεται στα κλικ στην άκρη:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Άκρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί άκρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
msgid "Delete All"
msgstr "Διαγραφή όλων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Επαναφορά Προκαθορισμένων Συνδυασμών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
msgid "Mouse Button"
msgstr "Πλήκτρο Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές επιλογές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Να επιτρέπεται ενεργοποίηση συνδυασμών σε παράθυρα σε πλήρη οθόνη"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Να επιτρέπεται ενεργοποίηση συνδυασμών με πολλαπλές οθόνες (ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ!)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Ακολουθία συντόμευσης άκρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Άκρη που μπορείτε να κάνετε κλικ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Drag only"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Σφάλμα Συνδυασμού Άκρης"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Ο συνδυασμός της άκρης που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από την ενέργεια "
"<br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε άλλη άκρη να συνδυάσετε."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Αριστερή Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Επάνω Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Δεξιά Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Κάτω Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Επάνω Αριστερή Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Επάνω Δεξιά Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Κάτω Δεξιά Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Κάτω Αριστερή Άκρη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "(clickable)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr "Ένα πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Σφάλμα Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Ο συνδυασμός συντόμευσης πληκτρολογίου που επιλέξατε, χρησιμοποιείται ήδη "
"από το <br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο συνδυασμό."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Σφάλμα Συνδυασμών Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Περιεχόμενο Ενέργειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Οτιδήποτε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Λίστα παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Αναδυόμενο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Ζώνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Υποδοχέας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Διαχειριστής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Πλήκτρα Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Ροδέλες Ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Δεξί πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Πλήκτρο %i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Μεσαίο πλήκτρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Πρόσθετο πλήκτρο (%d)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
msgid "Mouse Wheel Down"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
msgid "Source:"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πηγή:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Σήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
msgid "Signal Bindings Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgid "Key binding settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse binding settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "ACPI binding settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών ACPI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "acpi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "Screen edge binding settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών άκρων της οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "Edje signal binding settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Composite"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edit window matches"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select default style"
msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου στυλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Styles"
msgstr "Στυλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fast Effects"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Γρήγορα Εφέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for objects"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable Effects"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απενεργοποίηση εφέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for screen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Ομαλή κλιμάκωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
msgid "OpenGL options:"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επιλογές OpenGL:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Εύκολες Ενημερώσεις (VSynced)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Υφή από εικόνα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Υπόθεση μεθόδου εκτεταμένης μνήμης (swap):"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Ακύρωση (πλήρης ανανέωση)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Αντιγραφή από πίσω προς τα εμπρός"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Double buffered swaps"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617
msgid "Rendering"
msgstr "Απεικόνιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
msgid "X Messages"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "X Messages"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send flush"
msgstr "Αποστολή καθαρισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send dump"
msgstr "Αποστολή αποτύπωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339
msgid "Sync"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
msgid "Sync windows"
msgstr "Συγχρονισμός παραθύρων"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Loose sync"
msgstr "Χαλαρός συγχρονισμός"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f Δευτερόλεπτα"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμού Ανανέωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f Καρέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Corner"
msgstr "Γωνία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Left"
msgstr "Επάνω Αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Right"
msgstr "Επάνω Δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Κάτω Αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Κάτω Δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Debug"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Ομαλή κλιμάκωση του περιεχομένου του παραθύρου"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "To reset compositor:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
msgid "Composite"
msgstr "Composite εφέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
msgid "Composite Style Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "Advanced composite settings panel"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Απενεργοποίηση Παραθύρων Επιβεβαίωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Κανονικά Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις Κατάστασης Παραθύρων"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απλή λειτουργία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους και θέσης των παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Προκαθορισμένη Κατάσταση Παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Επιλογή Προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select a profile"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επέλεξε ένα προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επαναφορά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Επιλεγμένο προφίλ: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Προσθήκη Νέου Προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" προφίλ.<br><br>Είστε σίγουροι;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του προφίλ;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment profile settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις των προφίλ του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Επιφάνειας Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Προφίλ Παραθύρου Επιφάνειας Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
msgid "Profile name"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Όνομα προφίλ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:135
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:161
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Ορισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Κλειδώματος Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Κλείδωμα με την Έναρξη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Κλείδωμα με την Αναστολή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Προσαρμοσμένη Εντολή Κλειδώματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Εντολής Κλειδώματος Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
msgid "Locking"
msgstr "Κλείδωμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
msgid "Show on current screen"
msgstr "Εμφάνιση στη τρέχουσα οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη #:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
msgid "Login Box"
msgstr "Πλαίσιο σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Κλέιδωμα με την ενεργοποίηση του X Screensaver"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Κλείδωμα όταν ο χρόνος αδράνειας ξεπεραστεί"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f λεπτά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χρονομετρητές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Πρόταση εάν απενεργοποιηθεί πριν από"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Κατάσταση Παρουσίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Καθορισμένη από το θέμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία Θέματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Τρέχουσα Ταπετσαρία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
msgid "Select a Background..."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επιλογή φόντου..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προσωπικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εικονικών Επιαφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Αριθμός των Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Κλικ για αλλαγή ταπετσαρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Περιστροφή Επιφάνειας Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Εναλλαγή όταν μετακινείται αντικείμενο στην άκρη της οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Μετά την τελευταία επιφάνεια εργασίας να έρχεται ξανά η πρώτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Χρήση προφίλ παραθύρου επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
msgstr "Περιστροφή Κίνησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Κανονικός Οπίσθιος Φωτισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:179 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:181
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Θάμπωμα Οπίσθιου Φωτισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Χρόνος Αδράνειας για Ξεθώριασμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f δευτερόλεπτο(α)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Χρόνος Ξεθωριάσματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f δευτερόλεπτο(α)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Προφύλαξης Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Ενεργοποίηση μαυρίσματος οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
msgstr "Λήξη Χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Αναστολή όταν μαυρίζει η οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Αναστολή ακόμα και όταν τροφοδοτείται από ρεύμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
msgid "Suspend delay"
msgstr "Καθυστέρηση αναστολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Μαύρισμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Εικονικές Επιφάνειες Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Κλείδωμα Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διάδρασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Ενεργοποίηση Thumbscroll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Κατώτατο όριο για το σύρσιμο της προεπισκόπησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixel/δευ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Καθυστέρηση λόγο τριβής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f δ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
msgid "Show Cursor"
msgstr "Εμφάνιση δείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:138
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:164
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
msgid "X"
msgstr "X"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
msgid "Idle effects"
msgstr "Εφέ αδράνειας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
msgid "Cursor"
msgstr "Δείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Πρωτεύον πλήκτρο ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
msgid "Acceleration"
msgstr "Επιτάχυνση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώτατο όριο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
msgstr "Αφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Επιλογή Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Χωρίς Χρήση Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Ρύθμιση Επιλεγμένης Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
msgid "New"
msgstr "Νέο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
msgid "Import..."
msgstr "Εισαγωγή..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Παράμετροι Μεθόδου Εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
msgstr "Εκτέλεση Εντολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
msgstr "Εντολή Εγκατάστασης"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Εξαγόμενες Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Επιλογή Ρυθμίσεων Μεθόδου Εισαγωγής.."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Ρυθμίσεων της Μεθόδου Εισσαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της ρύθμισης.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι μια "
"έγκυρη ρύθμιση;"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων από το Enlightenment<br>λόγω σφάλματος "
"αντιγραφής."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας Κλειδωμένης Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
"Έχετε ορίσει κάποιες πρόσθετες μεταβλητές εντοπιότητας<br>περιβάλλοντος που "
"μπορεί να συγκρούονται<br>με τη σωστή εμφάνιση της επιλεγμένης γλώσσας."
"<br>Εάν δεν θέλετε αυτό να σας επηρεάσει, χρησιμοποιήστε τις<br>Ρυθμίσεις "
"μεταβλητών περιβάλλοντος για να τις αναιρέσετε.<br>Οι μεταβλητές που μπορεί "
"να σας επηρεάζουν είναι<br>οι ακόλουθες:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Πιθανά Προβλήματα Εντοπιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Προκαθορισμένα συστήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Επιλεγμένη Εντοπιότητα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Εντοπιότητα"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
msgid "Language settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "language"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "γλώσσα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "Desklock language settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
msgid "Input method settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις μεθόδου εισαγωγής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μενού"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Προκαθορισμένο του Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
msgstr "Προσωπικά Προκαθορισμένο"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
msgstr "Κεντρικό μενού"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Applications Display"
msgstr "Εμφάνιση Εφαρμογών"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Generic"
msgstr "Γενικό"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Συστατικά"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Εμφάνιση των ρυθμίσεων του συστατικών σε ανώτερο επιπέδο"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
msgstr "Περιθώριο"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Περιθώριο Κέρσορα"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης Μενού"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Λήξη χρόνου Κλικ Μεταφοράς"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f s"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
msgid "Unset"
msgstr "Αναίρεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής αναζήτησης"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:147
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ταπετσαρίες"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Διαδρομές Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Προκαθορισμένοι κατάλογοι"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Κατάλογοι καθορισμένοι από το χρήστη"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Αναζήτηση Καταλόγων"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search directory settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις αναζήτησης καταλόγων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "Environment variable settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις μεταβλητών περιβάλλοντος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μηχανής"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε παράθυρα με προσαρμοσμένο σχήμα<br>αλλά η "
"τρέχουσα οθόνη σας δεν υποστηρίζει εφέ composite.<br><br>Είστε βέβαιοι ότι "
"θέλετε να χρησιμοποιήσετε παράθυρα προσαρμοσμένου σχήματος?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Επιδόσεων"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
msgstr "Προτεραιότητα εφαρμογών"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Να επιτρέπεται η καθυστέρηση φόρτωσης αρθρώματος"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Διάστημα καθαρισμού λανθάνουσας μνήμης"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Αριθμός αρχείων Edje για δημιουργία λανθάνουσας μνήμης"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Αριθμός συλλογών Edje για δημιουργία λανθάνουσας μνήμης"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη Edje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχείρισης Ενέργειας"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr "Επιτρεπόμενα Επίπεδα"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr "Χρόνος αναβολής ενεργοβόρων εργασιών"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "π.χ. Αποθήκευση στον δίσκο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
#, c-format
msgid "%1.1f s"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%1.1f δευτ."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαία"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f s"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
msgstr "Ακραία"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Επιδόσεις"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Διαχείριση Ενέργειας"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screen Setup"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρύθμιση Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Primary Output"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κύρια Έξοδος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Restore On Startup"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αποκατάσταση κατά την εκκίνηση"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screen resolution and orientation settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις ανάλυσης και προσανατολισμού οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Configured Shelves: Display %d"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμισμένα Ράφια: Εμφάνιση %d"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή του \"%s\";"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής Ραφιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
msgid "Shelf settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ραφιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Προκαθορισμένο Στυλ Περιγράμματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Επιλογή Περιθωρίων Παραθύρου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
"Διατήρηση αυτού του περιγράμματος γι' αυτό το παράθυρο επόμενη φορά που θα "
"εμφανίστεί"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Τίτλος Περιγράμματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
msgstr "Ενεργός Τίτλος Πλαισίου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
msgstr "Πλαίσιο Περιγράμματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Ενεργός Τίτλος Πλαισίου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Χρώμα Απεστίασης Composite"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error Text"
msgstr "Κείμενο Σφάλματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Μενού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Τίτλος Μενού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Ενεργός Τίτλος Μενού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Αντικείμενο Μενού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Ενεργό Αντικείμενο Μενού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Ανενεργό Αντικείμενο Μενού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Μετακίνηση Κειμένου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Αλλαγή Μεγέθους Κειμένου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Αντικείμενο Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Ενεργό Αντικείμενο Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Label"
msgstr "Ετικέτα Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Τίτλος Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Παραθύρου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Ραφιού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Διαχειριστή Αρχείων"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Κείμενο Κουμπιού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Κουμπιού"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Check Text"
msgstr "Κείμενο Ελέγχου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Ελέγχου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Κείμενο καταχώρησης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Καταχώρησης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Label Text"
msgstr "Κείμενο Ετικέτας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Item Text Selected"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Επιλεγμένο Κείμενο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Item Text (Even)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Κείμενο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Φόντο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Item Text (Odd)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Κείμενο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αντικείμενο Λίστας - Φόντο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Header Text (Even)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Κείμενο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Φόντο (Ζυγός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Header Text (Odd)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Κείμενο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας - Φόντο (Περιττός)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Κείμενο επιλογής"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Επιλογής"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Κείμενο Μπάρας Κύλισης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Ανενεργό Κείμενο Μπάρας Κύλισης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Βάση Παρασκηνίου Πλαισίου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Φόντο του πλαισίου της λίστας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Module Label"
msgstr "Ετικέτα Αρθρώματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:144
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
msgid "Color class: %s"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κλάση χρώματος: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Επιλεγμένες %u κλάσεις ανάμικτων χρωμάτων"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Επιλεγμένες %u κλάσεις ουδέτερων χρωμάτων"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Επιλεγμένες %u κλάσεις ομοιόμορφων χρωμάτων"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "No selected color class"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μη επιλεγμένη χρωματική κλάση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Custom colors"
msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Object:"
msgstr "Αντικείμενο:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
msgid "Outline:"
msgstr "Περίγραμμα:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
msgid "Shadow:"
msgstr "Σκιά:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Κείμενο με εφαρμοσμένα χρώματα."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Τα χρώματα εξαρτώνται από τις δυνατότητες του θέματος."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Συστατικά"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Τίτλος Μπάρας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Απλό Τμήμα Κειμένου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Ελαφρύ Τμήμα Κειμένου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Μεγάλο τμήμα κειμένου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Ρυθμίσεις Επικεφαλίδας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Περί Τίτλου"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Περί Έκδοσης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Τίτλος Κλειδώματος Οθόνης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Παράθυρο Σφάλματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Εντολή Exebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Τίτλος Αρχικής Οθόνης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Κείμενο Αρχικής Οθόνης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Έκδοση Αρχικής Οθόνης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ψηφιακό Ρολόι"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώρηση"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Μπάρα Κύλισης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Κουμπιά Επιλογής"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Κουμπιά Ενεργοποίησης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Κείμενο Αντικειμένου Λίστας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Αντικείμενο Λίστας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Εικονίδιο Επιφάνειας Εργασίας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Μικρό Στυλ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Κανονικό Στυλ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Μεγάλο Στυλ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειρών"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Πολύ μικρή"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Μεγάλη"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Πολύ Μεγάλη"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστια"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixels"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Ενεργοποίηση Προσαρμοσμένων Κλάσεων Γραμματοσειρών"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "Αγγλικά 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Κλάσεις Γραμματοσειρών"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Ενεργοποίηση Κλάσης Γραμματοσειράς"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Υπόδειξη"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματα"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εφεδρικές γραμματοσειρές"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εφεδρικό όνομα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση εφεδρικών γραμματοσειρών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr "Συντελεστής"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Κλιμάκωσης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
msgid "Don't Scale"
msgstr "Χωρίς Κλιμάκωση"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Κλιμάκωση ανάλογη των DPI της οθόνης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Βασικό DPI (Τρέχον DPI %i)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f φορές"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
msgid "Constraints"
msgstr "Περιορισμοί"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Επιλογέας Θέματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Theme File Error"
msgstr "Σφάλμα Αρχείου Θέματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr "Το %s πιθανώς δείν είναι θέμα του E17!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Εισαγωγή..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Επιλογή Θέματος..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Θέματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι ένα "
"έγκυρο θέμα;"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος<br>λόγω ενός σφάλματος αντιγραφής."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μετάβασης"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Αλλαγή Επιφάνειας Εργασίας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Αλλαγή Ταπετσαρίας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:153
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Μεταβάσεις"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ταπετσαρίας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
msgid "Go up a directory"
msgstr "Μετάβαση ένα κατάλογο πάνω"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Χρήση Ταπετσαρίας Θέματος"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Εικόνα..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Που να τοποθετηθεί η Ταπετσαρία"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252
msgid "All Desktops"
msgstr "Σε όλες τις Επιφάνειες Εργασίας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258
msgid "This Desktop"
msgstr "Σε αυτή την Επιφάνεια Εργασίας"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263
msgid "This Screen"
msgstr "Σε αυτή την Οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Θέματος Εφαρμογών"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Συσχετισμός θέματος Enlightenment εάν είναι δυνατόν"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
msgid "Enable X Application Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
msgid "GTK Applications"
msgstr "Εφαρμογές GTK"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων για εφαρμογές"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων για το Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:141
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Application Theme"
msgstr "Θέμα Εφαρμογών"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment theme settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις θεμάτων του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Desktop wallpaper settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις ταπετσαρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment color settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "color"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "χρώμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment font settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών του Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
msgid "Loading files..."
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Φόρτωση αρχείων..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
msgid "Wallpaper 2"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταπετσαρία 2"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μενού Λίστας Παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση Ανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Διαχωρισμός Ομάδων Ανά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Χρησιμοποιώντας μπάρες διαχωρισμού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Χρήση μενού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Αλφαβητικά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Τα πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
msgstr "Σειρά Ταξινόμησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ομάδα με τον ιδιοκτήτη της επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ομάδα με την τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Περιορισμός μήκους λεζάντας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Χαρακτήρες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Λεζάντες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις εστίασης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Κλικ στο Παράθυρο για Εστίαση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Παράθυρο κάτω από το Ποντίκι"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Το πιο πρόσφατο Παραθύρο κάτω από το Ποντίκι"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Ανύψωση παραθύρων κατά την διέλευση του ποντικιού"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus Policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πολιτική εστίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Εστίαση Νέου Παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No window"
msgstr "Χωρίς παράθυρο"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "All windows"
msgstr "Όλα τα παράθυρα"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Only dialogs"
msgstr "Μονο διάλογοι"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μόνο σε παράθυρα διαλόγου με εστιασμένο παράθυρο-γονέα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Αυτόματη ανύψωση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Καθυστέρηση πριν από την ανύψωση:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Ανύψωση Παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Ανύψωση όταν μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Πολιτική ενεργού παραθύρου υποδείξεων"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Ignore hint"
msgstr "Παράβλεψη υπόδειξης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Animate on hint"
msgstr "Κίνηση στην υπόδειξη"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Activate on hint"
msgstr "Ενεργοποίηση στην υπόδειξη"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hints"
msgstr "Υποδείξεις"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Warping"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ολίσθηση του δείκτη ποντικιού πάνω στο εστιασμένο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Άλλες Ρυθμίσεις"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Πάντα τα συμβάντα των κλικ να περνούν στα προγράμματα"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "Ανύψωση παραθύρου με κλικ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Εστίαση παραθύρου με κλικ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr ""
"Εστίαση ξανά στο τελευταίο παράθυρο κατά την εναλλαγή επιφάνεια εργασίας"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Εστίαση στο τελευταίο εστιασμένο παράθυρο κατά την απώλεια εστίασης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Προβολή Παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
msgstr "Εικονίδιο Περιγράμματος"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
msgid "User defined"
msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Application provided"
msgstr "Παρεχόμενο από την εφαρμογή "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Move Geometry"
msgstr "Γεωμετρία μετακίνησης παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
msgstr "Ακολουθεί το παράθυρο"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γεωμετρίας"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
msgstr "Τοποθέτηση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Έξυπνη τοποθέτηση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Χωρίς απόκρυψη συστατικών"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Τοποθέτηση χειροκίνητα με το ποντίκι"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Ομαδοποίηση με τα παράθυρα της ίδιας εφαρμογής"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας με το νέο παράθυρο"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
msgid "New Windows"
msgstr "Νέα Παράθυρα"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate"
msgstr "Κίνηση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Σκίαση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Διατήρηση παραθύρων στα οπτικά όρια της οθόνης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Να επιτρέπεται στα παράθυρα να είναι μερικώς έξω από τα οπτικά όρια οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στα παράθυρα να είναι πλήρως έξω από τα οπτικά όρια οθόνης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
msgstr "Όρια Οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Γεωμετρία Παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Αντίσταση εμποδίων"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
msgstr "Άλλα παράθυρα"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Άκρη της οθόνης"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Συστατικά επιφάνειας εργασίας"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Αντίσταση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
msgstr "Έξυπνη ανάπτυξη"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Γέμισμα διαθέσιμου χώρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "Και τα δύο"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
msgid "Manipulation"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χειρισμός"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Να επιτρέπεται χειρισμός των μεγιστοποιημένων παραθύρων"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Να επιτρέπονται παράθυρα πάνω από το παράθυρο που είναι σε πλήρη οθόνη"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Maximization"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Αυτόματη αποδοχή των αλλαγών μετά:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
msgid "Move by"
msgstr "Μετακίνηση ανά"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
msgid "Resize by"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους ανά"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Περιορισμός αλλαγής μεγέθους σε ωφέλιμη γεωμετρία"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Προσαρμογή παραθύρων κατά την απόκρυψη ραφιού"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
msgid "Follow Move"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Follow Resize"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
msgid "Follow Raise"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
msgid "Follow Iconify"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
msgid "Transients"
msgstr "Παροδικά"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
msgstr "Διαχείριση Διεργασιών Παραθύρων"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr "Διεργασία βίαιου τερματισμού εάν δεν κλείνει"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Χρονικό όριο βίαιου τερματισμού:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
msgstr "Ping στους πελάτες"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr "Χρονικό διάστημα Ping:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Εστίαση Παραθύρου"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
msgstr "Μενού Λίστας Παραθύρων"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρων"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Απομνημόνευση εσωτερικών παραθύρων"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Απομνημόνευση παραθύρων διαχειριστή αρχείων"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Ρόλος:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
msgid "No selection"
msgstr "Χωρίς Επιλογή"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "Window remember settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Διαχειριστής Συνδέσεων"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
msgid "Missing Application"
msgstr "Απούσα Εφαρμογή"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα θέλει να εκτελέσει μια εξωτερική εφαρμογή, την EConnMan, η "
"οποία δεν υπάρχει.<br>Παρακαλώ εγκαταστήστε την εφαρμογή <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
msgstr "Ασύρματο Ενεργό"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
msgid "Configure"
msgstr "Ρύθμιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Γρήγορο (4 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Μεσαίο (8 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Κανονικό (32 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Αργό (64 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Πολύ Αργό (256 ticks)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Αυτόματη Ελάττωση Ενέργειας"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Αυτόματη Αλληλεπίδραση"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Ελάχιστη Ταχύτητα"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Επαναφορά πολιτικής κατανάλωσης ενέργειας της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Αυτόματη Εξοικονόμηση Ενέργειας"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Χρόνος Μεταξύ Ενημερώσεων"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Ρυθμίστε την ενεργειακή πολιτική της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Ρυθμίστε την ταχύτητα της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Συμπεριφορά εξοικονόμησης ενέργειας"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgid "Power State Min"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια ρύθμισης<br>του ρυθμιστή συχνότητας της "
"CPU <br>μέσω της εφαρμογής setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει τη ρύθμιση<br>συχνότητας της CPU. Μπορεί να "
"σας λείπουν<br>αρθρώματα πυρήνα ή λειτουργίες , ή CPU σας<br>απλά δεν "
"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ρύθμισης επιλογών<br>συχνότητας της "
"CPU μέσω της εφαρμογής<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Σφάλμα Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να βρεθεί το εκτελέσιμο freqset<br>στον κατάλογο του αρθρώματος "
"cpufreq (αποτυχία stat)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Σφάλμα Δικαιωμάτων Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
"Το εκτελέσιμο freqset στο άρθρωμα cpufreq<br>δεν είναι ιδιοκτησία του root ή "
"δεν έχει οριστεί το<br>setuid. Παρακαλώ διασφαλίστε ότι αυτό είναι "
"το<br>πρόβλημα. Για παράδειγμα:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a"
"+x %s<br>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383
msgid "CPU Frequency"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Συχνότητα της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου συχνότητας της CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμός ανανέωσης"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Εκκινητής Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Εμφάνιση εκκινητή Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "Everything launcher settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις του εκκινητή Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
msgid "everything"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
msgstr "Αρθρώμα Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
msgid "Run Everything"
msgstr "Εκτέλεση Everything"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Everything"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
msgstr "Διαθέσιμα Πρόσθετα"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση Επάνω"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Εμφάνιση στο μενού \"Όλα\""
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
msgid "Show in top-level"
msgstr "Εμφάνιση στο κορυφαίο επίπεδο"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Ελάχιστοι χαρακτήρες για αναζήτηση"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Πρόσθετο Ενεργοποίησης"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Αναζήτηση μόνο όταν ενεργοποιηθεί"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
msgstr "Προβολή Πρόσθετων"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Detailed"
msgstr "Λεπτομερές"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Κινούμενη κύληση"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Επάνω/Κάτω επιλογή επόμενου αντικειμένου στην προβολή εικονιδίων"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Απόκρυψη εισαγωγής όταν είναι ανενεργό"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
msgid "Hide list"
msgstr "Απόκρυψη λίστας"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Γρήγορη πλοήγηση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Στυλ Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Στυλ Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
msgid "No Sorting"
msgstr "Καμία Ταξινόμηση"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
msgstr "Ανά χρήση"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
msgid "Most used"
msgstr "Τα πιο χρησιμοποιούμενα"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
msgid "Last used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Θέματος"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Ενέργειας"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
msgstr "Πρόσθετα Αντικειμένου"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
msgstr "Μέγεθος Αναδυόμενου"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
msgid "Popup Width"
msgstr "Πλάτος Αναδυόμενου"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
msgid "Popup Height"
msgstr "Ύψος Αναδυόμενου"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
msgid "Popup Align"
msgstr "Στοίχιση Αναδυόμενου"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Geometry"
msgstr "Γεωμετρία"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
msgid "Everything Collection"
msgstr "Συλλογή Everything"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
msgstr "Εκκίνηση Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Συστατικά Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d αντικείμενο"
msgstr[1] "%d αντικείμενα"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Χωρίς φορτωμένα πρόσθετα"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2537
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
msgid "Open File..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Επεξεργασία Καταχώρησης Εφαρμογής"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
msgid "New Application Entry"
msgstr "Νέα Καταχώρηση Εφαρμογής"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Εκτέλεση με Sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Άνοιγμα Τερματικού εδώ"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
msgid "Run Executable"
msgstr "Έναρξη Εκτελέσιμου"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
msgid "Everything Applications"
msgstr "Εφαρμογές Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
msgid "Commands"
msgstr "Εντολές"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Terminal Command"
msgstr "Εντολή Τερματικού"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Διεπαφή του Sudo"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Πρόσθετο Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Αριθμομηχανή"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
msgid "Copy To ..."
msgstr "Αντιγραφή στο..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
msgstr "Μετακίνηση στο..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίματα"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
msgid "Open Directory"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
msgid "Sort by Date"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Ημερομηνία"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
msgid "Sort by Name"
msgstr "Ταξινόμηση Ανά Όνομα"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
msgid "Recent Files"
msgstr "Πρόσφατα αρχεία"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
msgid "Everything Files"
msgstr "Αρχεία Everything"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
msgid "Show recent files"
msgstr "Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
msgid "Search recent files"
msgstr "Αναζήτηση πρόσφατων αρχείων"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
msgid "Search cached files"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων λανθάνουσας μνήμης"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Δημιουργία λανθάνουσας μνήμης προσπελασμένων καταλόγων "
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
msgid "Clear cache"
msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Εμφάνιση Παραθύρου"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
msgstr "Εναλλαγή στο Παράθυρο"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή Πλήρους Οθόνης"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Αποστολή στην Επιφάνεια Εργασίας"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Εμφάνιση Προσθέτου %s"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr "Εξερεύνηση %s"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
" Λοιπόν, ας εξηγήσουμε τι είναι το <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Απλά πληκτρολογήστε μερικά γράμματα από το πράγμα που ψάχνετε. <br> "
"Χρησιμοποιήστε τον δείκτη <hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> για να "
"επιλέξετε από τη λίστα.<br> Πατήστε <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> για να "
"επιλέξετε μια ενέργεια και έπειτα <hilight>&lt;return&gt;</hilight> για να "
"την εκτελέσετε.<br> Αυτή η σελίδα δεν θα εμφανιστεί ξανά την επόμενη φορά "
"που θα ανοίξετε το <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;"
"</hilight> κλείνει αυτό το παράθυρο<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> "
"εμφάνιση αυτής της σελίδας<br> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> εκτέλεση "
"ενέργειας<br> <hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> εκτέλεση ενέργειας "
"και συνέχεια<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> εναλλαγή μεταξύ επιλογής "
"πράγματος και ενέργειας<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"συμπλήρωση εισόδου (ανάλογα με το plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> άμεση μεταφορά στο plugin που ξεκινάει με 'x'<br> <hilight>&lt;"
"ctrl+left/right&gt;</hilight> εναλλαγή μεταξύ των διαθέσιμων plugins<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> μετάβαση στο πρώτο/τελευταίο "
"αντικείμενο<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> εναλλαγή του τρόπου "
"προβολής (έξοδος από αυτή τη σελίδα ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</"
"hilight> εναλλαγή τρόπων προβολής σε λίστα<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</"
"hilight> εναλλαγή τρόπων προβολής σε προεπισκόπηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Μετάβαση στον Γονικό Κατάλογο"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Clone Window"
msgstr "Κλωνοποιηση Παραθύρου"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Copy Path"
msgstr "Αντιγραφή Διαδρομής"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 src/modules/fileman/e_fwin.c:2592
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d αρχείο"
msgstr[1] "%d αρχεία"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2610
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Γνωστές εφαρμογές"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2620
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Προτεινόμενες Εφαρμογές"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Όλες οι εφαρμογές"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2678
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Η αντιγραφή ματαιώθηκε"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Η μετακίνηση ματαιώθηκε"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Η διαγραφή ματαιώθηκε"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Ματαιώθηκε η ασφαλής διαγραφή"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η αντιγραφή του %s"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Αντιγραφή του %s (ΕΤΑ: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μετακίνηση του %s"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Μετακίνηση του %s (ΕΤΑ: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η διαγραφή"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η ασφαλής διαγραφή"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Ασφαλής διαγραφή αρχείων..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3027
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Unknown operation from slave %d"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Περιήγηση EFM"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
msgid "File Icons"
msgstr "Εικονίδια Αρχείων"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Τύποι Αρχείων"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Εικονίδιο Αρχείου"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Βασικές Πληροφορίες"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Χρήση Δημιουργημένης Επισκόπησης Εικονιδίου"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Χρήση Εικονιδίου Θέματος"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Χρήση Αρχείου Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Χρήση Εικόνας"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "Χρήση Προεπιλογών"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Επιλογή Αρχείου Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an image"
msgstr "Επιλογή Εικόνας"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Icon Size"
msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
msgid "File Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις Αρχείων"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Πλήρης Διαδρομή στον Τίτλο"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Εικονίδια Στην Επιφάνεια Εργασίας"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμής εργαλείων"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική μπάρα"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Άνοιγμα Καταλόγων Στο Ίδιο Παράθυρο"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Use Single Click"
msgstr "Χρήση Μονού Κλικ"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "'cp+rm' αντί για 'mv'"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Να επιτρέπεται η περιήγηση στην επιφάνεια εργασίας"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο Μέγεθος Αρχείου για Δημιουργία Επισκόπισης Εικονιδίων"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
msgid "Spring Delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων συσκευών στην επιφάνεια εργασίας"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Προσάρτηση τόμων κατά την σύνδεση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων κατά την προσάρτηση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show tooltip"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Καθυστέρηση υπόδειξης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Μέγεθος υποδείξεων (Ποσοστό οθόνης)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Υποδείξεις"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "Navigate"
msgstr "Περιήγηση"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid "filemanager"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "διαχειριστής αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "file manager"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "διαχειριστής αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
msgid "Fileman"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
msgid "Default view mode"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία προβολής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
msgid "Icon size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
msgid "Show file extensions"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση επεκτάσεων αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στον τίτλο παραθύρου του διαχειριστή αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής εργαλείων στον διαχειριστή αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Θέση της εργαλειοθήκης του διαχειριστή αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#, fuzzy
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση της πλαϊνής μπάρας αγαπημένων στον διαχειριστή παραθύρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
msgid "Group files by extension"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ομαδοποίηση αρχείων ανά επέκταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
msgid "Sort files by modification time"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων ανά ώρα τροποποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
msgid "Sort files by size"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ταξινόμηση αρχείων ανά μέγεθος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Sort directories first"
msgstr "Κατάλογοι στην αρχή"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
msgid "Sort directories last"
msgstr "Κατάλογοι στο τέλος"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
msgid "Open directories in place"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Άνοιγμα καταλόγων στο ίδιο παράθυρο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
msgid "Use single click to open files"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Χρήση μονού κλικ για άνοιγμα αρχείων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
msgid "Allow navigation on desktop"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
msgid ""
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
"the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
msgid "Spring folder delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
msgid ""
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
"the drag operation in."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "File icons"
msgstr "Εικονίδια Αρχείων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "No listable items"
msgstr "Κανένα αντικείμενο για την λίστα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες GTK"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Current Directory"
msgstr "Τρέχον Κατάλογος"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Root"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Navigate..."
msgstr "Περιήγηση..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Διεργασία %d λειτουργίας"
msgstr[1] "Διεργασία %d λειτουργιών"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων είναι σε αδράνεια"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Πληροφορίες λειτουργίας του EFM"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Συστατικά Επιφάνειας Εργασίας"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
msgstr "Διαθέσιμα Επίπεδα"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
msgstr "Ρύθμιση Επιπέδου"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Επίπεδα"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Προσαρμοσμένη Εικόνα"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Προσαρμοσμένο Χρώμα"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανής"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Animations"
msgstr "Κινούμενα γραφικά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Επιλογές Ταπετσαρίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:125
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Desktop Overlay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Έναρξη μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Προσθήκη άλλων συστατικών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη συστατικών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Αλλαγή Συστατικών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IBar"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Selected source"
msgstr "Επιλεγμένη πηγή"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Ρύθμιση"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ετικέτες Εικονιδίων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Show icon label"
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας εικονιδίου"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Lock icon move"
msgstr "Κλείδωμα μετακίνησης εικονιδίων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Track launch"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Δημιουργία νέας πηγής IBar"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Εισαγωγή ενός ονόματος για αυτή τη νέα πηγή:"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτής της "
"πηγής της μπάρας;"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτή την πηγή της μπάρας?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Δημιουργία νέου Εικονιδίου"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Add to bar"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προσθήκη στη μπάρα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Remove from bar"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αφαίρεση από τη μπάρα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Εικονίδιο %s"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus IBar"
msgstr "Εστίαση IBar"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Ανάπτυξη όταν είναι στην Επιφάνεια Εργασίας"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας Εικονιδίου"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Εμφάνιση Τίτλου"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Εμφάνιση Κλάσης"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος Εικονιδίου"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Εμφάνιση Λεζάντας Περιγράμματος"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις οθόνες"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από την τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από την ενεργή επιφάνεια εργασίας"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Καταγραφή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εναλλαγή"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Κάρτες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Κάρτα:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Δεξιά:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Κλείδωμα Μπάρας Κύλισης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Εμφάνιση και των δυο διακοπτών κύλισης όταν είναι κλειδωμένοι"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Εμφάνιση αναδυόμενου για την αλλαγή της έντασης μέσω συντομεύσεων πλήκτρων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sound Cards"
msgstr "Κάρτες ήχου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Μείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Μείκτης προς χρήση καθολικών ενεργειών:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας για την αλλαγή της έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Εκκίνηση μείκτη..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρώματος Μείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
msgid "New volume"
msgstr "Νέα ένταση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
msgid "Volume changed"
msgstr "Η ένταση άλλαξε"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Οι Ρυθμίσεις Μείκτη Ενημερώθηκαν"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
msgid "Mixer Module"
msgstr "Άρθρωμα Μείκτη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
msgid "Increase Volume"
msgstr "Αύξηση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Ελάττωση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
msgid "Mute Volume"
msgstr "Σίγαση Έντασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ελεγκτής μουσικής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:156
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Music Player"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:166
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:169
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pause music when screen is locked"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Παύση της μουσικής όταν η οθόνη κλειδώνεται"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:240
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Music control Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου μουσικής"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Επείγον"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Επίπεδα επείγοντος προς εμφάνιση:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
msgstr "Κρίσιμο"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Προκαθορισμένη Λήξη Χρόνου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Εξαναγκασμός λήξης χρόνου για όλες τις ειδοποιήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πολιτική οθόνης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κύρια οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Όλες οι οθόνες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Xinerama"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Γωνία Αναδυόμενης Ειδοποίησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Επάνω αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Επάνω δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Κάτω αριστερά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Κάτω δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης ID"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Είσοδος σε Κατάσταση Παρουσίασης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Το Enlightenment είναι σε κατάσταση <b>Παρουσίασης</b>.<br>Κατά την "
"λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση "
"ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Έξοδος από κατάσταση παρουσίασης."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Τερματίστηκε η κατάσταση παρουσίασης.<br>Τώρα η προφύλαξη οθόνης, το "
"κλείδωμα και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Είσοδος σε Κατάσταση Εκτός Σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Το Enlightenment είναι σε κατάσταση <b>εκτός σύνδεσης</b>.<br> Κατά τη "
"λειτουργία εκτός σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα "
"σταματήσουν τον έλεγχο απομακρυσμένων υπηρεσιών."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Έξοδος από Κατάσταση Εκτός Σύνδεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Τώρα σε Κατάσταση <b>σύνδεσης</b>.<br>Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το "
"δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά τις εργασίες."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποιήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
msgid "Notification Module"
msgstr "Άρθρωμα Ειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
2013-05-13 03:43:47 -07:00
"correctly installed and running"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προβολή ειδοποιήσεων χαμηλής προτεραιότητας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
msgid "notification"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ειδοποίηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
msgid "Display normal urgency notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προβολή ειδοποιήσεων κανονικής προτεραιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
msgid "Display high urgency notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προβολή ειδοποιήσεων υψηλής προτεραιότητας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "Timeout to force on notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
msgid "Screen(s) on which to display notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Οθόνες στις οποίες θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Γωνία στην οποία θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας με τη ροδέλα του ποντικιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Πάντα να εμφανίζονται τα ονόματα των επιφανειών εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατα την εναλλαγή επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου για επείγοντα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Αντίσταση στο τράβηγμα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "%.0f pixels"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%.0f pixels"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Επιλογή και Κύλιση κουμπιού"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Κλικ για ρύθμιση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Κουμπί Μεταφοράς και Απόθεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Μεταφορά ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Ύψος αναδυόμενης ειδοποίησης διαχειριστή επιφανειών εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Διάρκεια Αναδυόμενου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Ύψος αναδυόμενης ειδοποίησης ενέργειας διαχειριστή επιφανειών εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου για επείγοντα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Αναμονή επείγοντος αναδυομένου στην οθόνη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων για τα εστιασμένα παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Διάρκεια επειγόντων αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Επείγοντα Παράθυρα"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Προσοχή"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δεξί πλήκτρο του ποντικιού στο<br>ράφι "
"για αυτό, δεδομένου ότι έχει ήδη ληφθεί από το εσωτερικό κωδικό για<br>τα "
"περιεχόμενα μενού.<br>Αυτό το κουμπί λειτουργεί μόνο στο αναδυόμενο παράθυρο."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Εμφάνιση Αναδυόμενου Διαχειριστή Επιφανειών Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Right"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Left"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Επάνω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας Κάτω"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Επόμενη Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Προηγούμενη Αναδυόμενη Επιφάνεια Εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
msgid "Physics Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Φυσικής"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr "Καθυστέρηση φυσικής μετά από μεταφορά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, c-format
msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%1.0f Καρέ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
msgid "Maximum window mass"
msgstr "Μέγιστη μάζα παραθύρου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, c-format
msgid "%2.1f kg"
msgstr "%1.1f κιλά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
msgid "Desktop gravity"
msgstr "Βαρύτητα επιφάνειας εργασίας"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
msgstr "%1.1f m/s^2"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
msgid "Disable Movement"
msgstr "Απενεργοποίηση Κίνησης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
msgid "Disable Rotation"
msgstr "Απενεργοποίηση Περιστροφής"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
msgid "Ignore Fullscreen"
msgstr "Αγνόηση πλήρους οθόνης"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
msgid "Ignore Maximized"
msgstr "Αγνόηση Μεγιστοποίησης"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Αγνόηση Ραφιών"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
msgid "Ignore"
msgstr "Αγνόηση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr "Φυσική"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
"windows. There can be only one!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-21 09:40:41 -08:00
"Μπορεί να είναι άνανδρο, αλλά αρνούμαι να πολεμήσω<br>ενάντια στο άρθρωμα "
"Παράθεσης για τον έλεγχο<br>των παραθύρων σου. Μόνο ένας θα επιζήσει!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "Physics Error"
msgstr "Σφάλμα Φυσικής"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
msgstr "Το άρθρωμα φυσικής δεν μπόρεσε να εκκινήσει"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό όνομα γι' αυτή την καταχώρηση"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Απενεργοποίηση Παραθύρων Προειδοποιήσεων"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr "Απενεργοποίηση Εγχειριδίου Εκκίνισης"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
msgid "Entries"
msgstr "Καταχωρήσεις"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr "Απόκρυψη Αντί Ανύψωσης"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr "Απόκρυψη Εάν Χάθηκε η Εστίαση"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quickaccess settings panel"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πάνελ ρύθμισης του Quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:84
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "quickaccess"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "quickaccess"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απόκρυψη παραθύρων στην ενεργοποίηση αντί της ανίψωσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:73
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
"window instead."
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide windows when focus is lost"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απόκρυψη παραθύρων όταν χάσουν την εστίαση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
"focus"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Skip taskbar"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Skip pager"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:80
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Εναλλαγή Ορατότητας"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr "Προσθήκη Quickaccess Για Το Τρέχον Παράθυρο"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr "Αφαίρεση Quickaccess Από Το Τρέχον Παράθυρο"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Σφάλμα Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Αδυναμία καθορισμού εντολής για έναρξη αυτής της εφαρμογής!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Like so:"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Κάπως έτσι:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Βοήθεια Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εκκίνησης ξανά για παράθυρο χωρίς όνομα και κλάση!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης εκκίνησης ξανά για εσωτερικό παράθυρο του E!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "More Help"
msgstr "Περισσότερη Βοήθεια"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "Δεν υπάρχει η αιτούμενη είσοδος Quickaccess!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Keybind Error"
msgstr "Σφάλμα Συνδυασμού Πλήκτρων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων που εισάγατε είναι ήδη σε χρήση!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr "Απόκρυψη Αντί Ανύψωσης"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Jump Mode"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Εκκίνηση ξανά όταν κλείσει"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Transient"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μεταβατικό"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Αφαίρεση Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quickaccess..."
msgstr "Quickaccess..."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Προσθήκη Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Το διαγράψατε μόνοι σας, κατεργάρηδες!<br>Μπράβο σας!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ωραία.<br>Μόλις διαγράψατε την καταχώρηση που μόλις εισάγαμε..."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
"Το παράθυρο επίδειξης έχει συνδεθεί με τα πλήκτρα που πιέσατε."
"<br>Προσπαθήστε να πιέσετε τα ίδια πλήκτρα!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Επίδειξη Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα παράθυρο επίδειξης που χρησιμοποιείται στο εγχειρίδιο του "
"Quickaccess"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Το Quickaccess είναι ο επιλεγμένος από τον χρήστη τρόπος σύδεσης<br>των "
"παραθύρων και των εφαρμογών με συντομεύσεις πληκτρολογίου.<br>Μετά την "
"δημιουργία της καταχώρησης για το Quickaccess,<br>το συσχετισμένο παράθυρο "
"μπορεί να επανέλθει άμεσα<br>με την χρήση των συντομεύσεων πληκτρολογίου."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη σας φορά που χρησιμοποιείτε το άρθρωμα "
"Quickaccess.<br>Θέλετε να δείτε μερικές συμβουλές χρήσης;"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου στιγμιοτύπου"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Διαδρομή: %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Σφάλμα - Άγνωστη μορφή"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
"Το αρχείο έχει απροσδιόριστη επέκταση.<b>Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μόνο "
"επεκτάσεις '.jpg' or '.png'<br>διότι δεν υποστηρίζονται άλλες μορφές<br>προς "
"το παρόν."
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας αποθήκευσης στιγμιοτύπου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Απεστάλη %s / %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Σφάλμα - Αποτυχία Αποστολής"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης με κωδικό κατάστασης:<br>%i"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία δημιουργίας αρχείου"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου '%s': %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία ανοίγματος αρχείου"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου '%s': %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Σφάλμα - Λάθος μέγεθος"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Αδυναμία λήψης μεγέθους αρχείου '%s'"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία κατανομής μνήμης"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "Αδυναμία κατανομής μνήμης για την εικόνα: %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Σφάλμα - Αδυναμία ανάγνωσης εικόνας"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης εικόνας"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Αποστολή στιγμιοτύπου"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Uploading ..."
msgstr "Αποστολή..."
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "Το στιγμιότυπο είναι διαθέσιμο στην τοποθεσία:"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Confirm Share"
msgstr "Επιβεβαίωση Διαμοιρασμού"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
"Αυτή η εικόνα θα μεταφορτωθεί<br>στο enlightenment.org. Θα είναι δημόσια "
"ορατή."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Τοποθεσία Αποθήκευσης Στιγμιοτύπου..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Perfect"
msgstr "Τέλεια"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Take Shot"
msgstr "Λήψη Στιγμιοτύπου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Λήψη Στιγμιοτύπου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shot Error"
msgstr "Σφάλμα Λήψης Στιγμιοτύπου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης δικτύου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Syscon"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr "Επιπλέον"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια μετά την λήξη χρόνου"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
msgstr "Προεπιλεγμένη Ενέργεια"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Controls"
msgstr "Χειρισμοί Συστήματος"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
msgid "Enable Xembed"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ενεργοποίηση Xembed"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
msgid "Systray Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Υπάρχει άλλο πλαίσιο συστήματος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένα πλαίσιο συστήματος και έχετε ένα ήδη."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Systray"
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Εργασιών"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο εικονιδίου"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο κειμένου"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πλάτος αντικειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Item height"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ύψος αντικειμένου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Εργασίες"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:169
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "%2.0f MiB"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%2.0f MiB"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:167
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "%4.0f MiB"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%4.0f MiB"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172
2013-11-21 09:40:41 -08:00
#, c-format
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "%3.0f Days"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "%3.0f Ημέρες"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
msgid "Cache"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Cache"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
msgid "Disable video previews"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απενεργοποίηση προεπισκόπησης βίντεο"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
msgid "Mouse-out hide delay"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
msgid "Popups"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Αναδυόμενα"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
msgid "Teamwork Settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις του Teamwork"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:121
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:131
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Teamwork"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Teamwork"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης αναδυόμενων"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Teamwork settings panel"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Πάνελ ρυθμίσεων του Teamwork"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:185 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:186
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:204 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "teamwork"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "teamwork"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Disable Teamwork video popups"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Απενεργοποίηση των βίντεο-ειδοποιήσεων του Teamwork"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid ""
"This option determines how much memory will be used to cache recent media "
"for faster loading."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:173
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid ""
"This option determines how long media will remain in the disk cache before "
"it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache "
"media on disk."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Θερμοκρασίας"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Αισθητήρες"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Κελσίου"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Φαρενάιτ"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Εμφάνιση Μονάδων"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Υψηλή Θερμοκρασία"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Χαμηλή Θερμοκρασία"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Θερμοκρασίες"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Θερμοκρασία"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgstr "στήλες"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
msgstr "γραμμές"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr "Τοποθέτηση σε παράθεση των παραθύρων διαλόγων"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
msgid "Show window titles"
msgstr "Εμφάνιση τίτλων παραθύρων"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
msgid "Key hints"
msgstr "Υποδείξεις πλήκτρων"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
"Αριθμός στηλών προς χρήση για παράθεση ανά επιφάνεια (0 → απενεργοποιημένη "
"παράθεση):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Παράθεσης"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Tiling"
msgstr "Σε παράθεση"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle floating"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Add a stack"
msgstr "Προσθήκη στοίβας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Remove a stack"
msgstr "Αφαίρεση στοίβας"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ γραμμών και στηλών"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Swap a window with an other"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρου με άλλο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move window"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move window to the left"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στα αριστερά"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move window to the right"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στα δεξιά"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move window up"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου επάνω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Move window down"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρου κάτω"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Adjust transitions"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Προσαρμογή μεταβάσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus a particular window"
msgstr "Εστίαση σε συγκεκριμένο παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Αποστολή στην επάνω δεξιά γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Αποστολή στην επάνω αριστερή γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send to lower right corner"
msgstr "Αποστολή στην κάτω δεξιά γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Send to lower left corner"
msgstr "Αποστολή στην κάτω αριστερή γωνία"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Tiling settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις παράθεσης"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "tiling"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "παράθεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Tile dialog windows"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Παράθεση των παραθύρων διαλόγων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
msgid "Show window titles when tiling"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εμφάνιση των τίτλων παραθύρων κατά την παράθεση"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
msgid "Tiling key hints"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Εναλλαγής Παραθύρων"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Παράθυρα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Παράθυρα από άλλες οθόνες"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified"
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα από άλλες επιφάνειες εργασίας"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Εικονιδιοποιημένα από άλλες οθόνες"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Αναίρεση εικονιδοποίησης/σκίασης"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Παραμόρφωση ποντικού κατά την επιλογή"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Παραμόρφωση ποντικιού στο τέλος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια εργασίας"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Selecting"
msgstr "Επιλογή"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Κίνηση Κύλισης"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Scroll speed"
msgstr "Ταχύτητα κύλισης"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Μέγιστο ύψος"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
msgstr "Εναλλαγή Παραθύρων"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Επόμενο Παράθυρο"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Προηγούμενο Παράθυρο"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Επόμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Κλάση επόμενου παραθύρου"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Κλάση προηγούμενου παραθύρου"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Παράθυρο στα Αριστερά"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Παράθυρο Κάτω"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Παράθυρο Πάνω"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Παράθυρο στα Δεξιά"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Σφάλμα Winlist"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
msgid "Select a window"
msgstr "Επιλογή παραθύρου"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
msgid "Please Wait..."
msgstr "Παρακαλώ Περιμένετε..."
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Enlightenment"
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Επιλογή ενός"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων εφαρμογών που λείπουν"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενου μεγέθους"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Focus:"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Εστίαση:"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Όταν γίνεται κλικ στο παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Whenever the mouse enters a window"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Όταν το ποντίκι εισέρχεται στο παράθυρο"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η υπηρεσία δικτύου Connman"
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr "Εγκατάσταση Connman ως υποστήριξη διαχείρισης δικτύου"
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένη υποστήριξη Connman"
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Εγκατάσταση/Ενεργοποίηση Connman για υποστήριξη διαχείρισης δικτύου"
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Έλεγχος ύπαρξης Connman"
#: src/modules/wizard/page_150.c:61
msgid "Compositing"
msgstr "Σύνθεση"
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Επιτάχυνση από Υλικό (OpenGL)"
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Εύκολη Απεικόνιση (μόνο OpenGL)"
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr "Έλεγχος διαθέσιμων ενημερώσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
"Το Enlightenment μπορεί να ελέγχει για νέες<br>εκδόσεις, ενημερώσεις, "
"διορθώσεις ασφαλείας και<br>σφαλμάτων, όπως επίσης και διαθέσιμα πρόσθετα."
"<br><br>Αυτό είναι πολύ χρήσιμο γιατί σας επιτρέπει<br>να ενημερώνεστε για "
"τις διαθέσιμες διορθώσεις σφαλμάτων και<br>ασφαλείας που υπάρχουν. Ως "
"πρόγραμμα,<br>το Enlightenment θα συνδέεται με την "
"ιστοσελίδα<br>enlightenment.org και ως αποτέλεσμα θα μεταδίδει μερικές "
"πληροφορίες,<br>όπως κάνει ο κάθε περιηγητής στο Internet.<br>Δεν θα "
"αποσταλεί καμιά προσωπική πληροφορία όπως το όνομα χρήστη και "
"συνθηματικό<br>ή προσωπικά αρχεία. Εάν δεν σας αρέσει αυτό, παρακαλώ "
"απενεργοποιήστε το παρακάτω.<br>Συνίσταται να μην το απενεργοποιήσετε "
"γιατί<br>μπορεί να σας αφήσει ευάλωτο σε επιθέσεις<br>ή με σφάλματα."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ενημερώσεων"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Μια γραμμή εργασιών μπορεί να προστεθεί ώστε<br>να εμφανίζονται τα ανοικτά "
"παράθυρα και οι εφαρμογές."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Ενεργοποίηση Γραμμής Εργασιών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Πληκτρολογίου"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
msgid "Configurations"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
msgid "Models"
msgstr "Μοντέλα"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
msgid "Label only in gadgets"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Προσθήκη Νέας Ρύθμισης"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
msgid "Variant"
msgstr "Παραλλαγή"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "Keyboard layout settings"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας πληκτρολογίου"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
2013-11-21 09:40:41 -08:00
msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Ύψος (%3.0f pixels)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Ανύψωση όταν εστιάζεται"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του Ecore_IMF από το Enlightenment!\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Εμφάνιση Αρχικής Οθόνης στη Σύνδεση"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Κατηγορίες Θεμάτων"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Ανάθεση"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Εκκαθάριση Όλων"
#~ msgid "Raise when focusing"
#~ msgstr "Ανύψωση όταν εστιάζεται"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Έντονη Επιτάχυνση"
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Έντονη Επιβράδυνση"
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Έντονη Επιτάχυνση, μετά επιβράδυνση"
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Πλαισίου Συστήματος"
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
#~ "Το πλαίσιο συστήματος δεν μπορεί να λειτουργήσει σε ένα ράφι που ορίστηκε "
#~ "κάτω από όλα."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Εστίαση ανά..."
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "Διέλευση Ποντικιού"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Μνήμη"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Αγαπημένα"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Συνθηματικό Κλειδώματος Οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Εκκίνηση"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί Ποντικιού"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί ACPI"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί άκρων"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Συνδυασμοί Σήματος"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Composite"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Προφίλ"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας Κλειδωμένης Οθόνης"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Σφάλμα Μεθόδου Εισαγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Αναζήτηση Καταλόγων"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Ράφια"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Θέματα"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Χρώματα"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "Απομνημόνευση Παραθύρων"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Επόμενη διάταξη πληκτρολογίου"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Στήλη"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
#~ msgstr "Χρήση γεωμετρίας πολλαπλών οθονών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ραφιών"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Αφαίρεση Συστατικού"
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Προσθήκη Συστατικού"
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%li Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "%li Χρόνια"
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "%li Μήνες"
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "%li Εβδομάδες"
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "%li Ημέρες"
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "%li Ώρες"
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "%li Λεπτά"
#~ msgid "Unused"
#~ msgstr "Αχρησιμοποίητο"
#~ msgid "Combo"
#~ msgstr "Συνδυασμοί"
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Μεταφορά και Απόθεση"
#~ msgid "Menu (Dropdown)"
#~ msgstr "Μενού (Αναπτυσσόμενο)"
#~ msgid "Menu (Popup)"
#~ msgstr "Μενού (Αναδυόμενο)"
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Υπόδειξη"
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Βοήθημα"
#~ msgid " / "
#~ msgstr " / "
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Στυλ:"
#~ msgid "Edit Match"
#~ msgstr "Επεξεργασία Συσχετισμών"
#~ msgid "Names"
#~ msgstr "Ονόματα"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ενεργό"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Εικονικό Πληκτρολόγιο"
#~ msgid "Quick Panel"
#~ msgstr "Γρήγορος Πίνακας"
#~ msgid "ARGB"
#~ msgstr "ARGB"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Διακόπτες"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Διαγραφή"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κατάσταση παρουσίασης"
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Χρήση ARGB αντί του σχήματος παραθύρων"
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Μετακίνηση μετά την αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ρίψης Σκιάς"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Υψηλή Ποιότητα"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Μέση Ποιότητα"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Χαμηλή Ποιότητα"
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Τύπος Θολώματος"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Πολύ Ασαφές"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Ασαφές"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Αιχμηρό"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Πολύ Αιχμηρό"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Πολύ Μακριά"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Μακριά"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Κοντά"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Πολύ Κοντά"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Εξαιρετικά Κοντά"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Από κάτω"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Πυκνότητα Σκίασης"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Πολύ Σκοτεινή"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Σκοτεινή"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Φωτεινή"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Πολύ Φωτεινή"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Ρίψη Σκιάς"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Άνοιγμα Φακέλου (EFM)"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Αρχείων"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f px"
#~ msgid "Transparent windows and effects"
#~ msgstr "Διαφανή παράθυρα και εφέ"
#~ msgid ""
#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
#~ "Enlightenment."
#~ msgstr ""
#~ "Τα εφέ composite παρέχουν ημιδιαφάνεια<br>στα παράθυρα, εφέ παραθύρων "
#~ "όπως<br>ξεθώριασμα και εστίαση<br>όταν εμφανίζονται και εξαφανίζονται."
#~ "<br>Συνιστάται να τα ενεργοποιήσετε<br>για καλύτερη εμπειρία χρήσης, αλλά "
#~ "θα σας<br>κοστίσει. Απαιτεί περισσότερους πόρους CPU<br>ή ικανότητα GLSL "
#~ "της CPU<br>μαζί με καλογραμμένους οδηγούς.<br>Θα προσθέσει επίσης μνήμη "
#~ "από 10 έως<br>100MB στην απαιτούμενη μνήμη<br>για το Enlightenment."
#~ msgid "Enable Compositing"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Σύνθεσης"
#~ msgid "The selected window created with name:"
#~ msgstr "Το επιλεγμένο παράθυρο δημιουργήθηκε με όνομα:"
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "και κλάση:"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Υπηρεσίας Ρυθμίσεων"
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d στα %d Hz σε %d "
#~ "δευτερόλεπτο."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d στα %d Hz σε %d "
#~ "δευτερόλεπτα."
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d Hz σε %d δευτερόλεπτο."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d Hz σε %d δευτερόλεπτα."
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d στα %d Hz "
#~ "<hilight>ΑΜΕΣΩΣ</hilight>."
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι ικανοποιητική εμφάνιση; Εάν ναι, τότε <hilight>Αποθηκεύστε</"
#~ "hilight>, εάν όχι τότε Επαναφέρετε.<br>Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο, θα "
#~ "γίνει επαναφορά στην παλιά ανάλυση των<br>%d×%d <hilight>ΑΜΕΣΩΣ</hilight>."
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Αλλαγή ανάλυσης"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Ανάκτηση"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Επαναφορά στη σύνδεση"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Περιστροφή"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Καθρέφτισμα"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Απώντα Χαρακτηριστικά"
#~ msgid ""
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
#~ "no XRandR support detected."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Διακομιστής X δεν διαθέτει υποστήριξη για<br>την επέκταση "
#~ "<hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate).<br>Δεν μπορείτε να "
#~ "αλλάξετε τις αναλύσεις οθόνης χωρίς<br>την υποστήριξη αυτής της "
#~ "επέκτασης. Μπορεί επίσης την περίοδο που φτιάχτηκε το <hilight>ecore</"
#~ "hilight>, να μην<br>υπήρχε υποστήριξη για XRandR."
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Δεν Βρέθηκαν Ρυθμοί Ανανέωσης"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση Οθόνης"
#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
#~ msgstr "Κανονικά Αρχεία Στο Μενού (ΑΡΓΟ)"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Χωρίς παράθυρα)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Χωρίς όνομα!!"
#~ msgid "Show calendar"
#~ msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Χωρίς Όνομα>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Χωρίς Κλάση>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Χωρίς Τίτλο>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Χωρίς Ρόλο>"
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου Everything"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Χειρισμός συστήματος"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε έξοδος από το Enlightenment.<br><br>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο;"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Πρόκειται να αποσυνδεθείτε.<br><br>Είστε σίγουροι για αυτό?"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα τον τερματισμό του συστήματος?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr "Αιτήθηκε τερματισμός του Η/Υ.<br><br>Θέλετε σίγουρα τερματισμό;"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε επανεκκίνηση Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για την επανεκκίνηση;"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr "Αιτήθηκε αναστολή Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για την αναστολή;"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Ζητήσατε αδρανοποίηση του Υπολογιστή.<br><br>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
#~ "αναστείλετε τις εργασίες στον δίσκο;"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Όνομα νέου καταλόγου:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια"
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση αριστερά"
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση δεξιά"
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Ανάγνωση / Εγγραφή"
#~ msgid ""
#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
#~ msgstr ""
#~ "Η οθόνη σας δεν υποστηρίζει OpenGL.<br>Επιστροφή στην μηχανή λογισμικού."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Άλλα παράθυρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Μέγιστο ύψος"
#~ msgid "1M"
#~ msgstr "1M"
#~ msgid "2M"
#~ msgstr "2M"
#~ msgid "4M"
#~ msgstr "4M"
#~ msgid "8M"
#~ msgstr "8M"
#~ msgid "16M"
#~ msgstr "16M"
#~ msgid "32M"
#~ msgstr "32M"
#~ msgid "64M"
#~ msgstr "64M"
#~ msgid "128M"
#~ msgstr "128M"
#~ msgid "256M"
#~ msgstr "256M"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "Κρυφό"
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "30 Δευτερόλεπτα"
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "1 λεπτό"
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "5 Λεπτά"
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "30 Λεπτά"
#~ msgid "2 Hours"
#~ msgstr "2 Ώρες"
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "10 Ώρες"
#~ msgid "Forever"
#~ msgstr "Για πάντα"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Κρυφό"
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Λήξη χρόνου"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Online..."
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Άνοιγμα με..."
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Άνοιγμα Τερματικού Εδώ"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Πολύ μεγάλο"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενο παράθυρο για επείγουσες"
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Ελάχιστο Ύψος"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Κουτί Ειδοποίησης"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Πνευματική ιδιοκτησία &copy; 1999-2012, της ομάδας ανάπτυξης του "
#~ "Enlightenment.<br><br>Ελπίζουμε να απολαμβάνετε τη χρήση του λογισμικού "
#~ "αυτού, όσο απολαύσαμε εμείς τη συγγραφή του.<br><br>Αυτό το λογισμικό "
#~ "παρέχεται όπως-είναι χωρίς καμία προσωρινή ή υποκρυπτόμενη εγγύηση. Αυτό "
#~ "το λογισμικό διέπεται από όρους χρήσης, γι'αυτό παρακαλώ δείτε τα COPYING "
#~ "και COPYING-PLAIN αρχεία αδειών που είναι εγκατεστημένα στο σύστημα σας."
#~ "<br><br>Το Enlightenment είναι υπό <hilight>ΣΥΝΕΧΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ</hilight> και "
#~ "δεν είναι σταθερό. Πολλά χαρακτηριστικά είναι ημιτελή ή δεν υπάρχουν και "
#~ "ενδέχεται να έχουν πολλά προβλήματα. Έχετε <hilight>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΘΕΙ!</"
#~ "hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Αντιγραφή του %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Μετακίνηση %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
#~ msgid "(no information)"
#~ msgstr "(χωρίς πληροφορίες)"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Αρχείο: %s"
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Από: %s"
#~ msgid "To: %s"
#~ msgstr "Προς: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Χρησιμοποιώντας μενού"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Βασικό κείμενο προεπισκόπησης: 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Προχωρημένο κείμενο προεπισκόπησης.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "%li Χρόνια πριν"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "%li Μήνες πριν"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "%li Εβδομάδες πριν"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "%li Ημέρες πριν"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "%li Ώρες πριν"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "%li Λεπτά πριν"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Καθορισμένες εφαρμογές"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Πάντα στην επιφάνεια εργασίας"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Στην κορυφή πιέζοντας"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση "
#~ "αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ<br> παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να "
#~ "συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε "
#~ "την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι "
#~ "κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον "
#~ "αποκατασταθεί στις <br> προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "χαμηλό"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "κανονικό"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "κρίσιμο"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Κενό"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Χωρίς ράφια)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του "
#~ "ραφιού?"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "από"
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων!"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Ανταλλαγή φόντων"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Κατέβασε"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Λήψη δεδομένων , παρακαλώ περιμένετε ..."
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας από τη λίστα."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Σφάλμα ? Δεν μπορεί να ξεκινήσει το αίτημα."
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Online..."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Ανταλλαγή θεμάτων"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος εφαρμογής"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου εφαρμογής"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Εμφάνιση App Γενική"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εναλλαγή offline mode συστήματος."
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "Ο ConnMan daemon δεν εκτελείται."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Offline mode σύστημα ερωτήματος."
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "O ConnMan χρειάζεται την κωδική σας φράση"
#~ msgid ""
#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Ο διαχειριστής συνδέσεων σας χρειάζεται την κωδική λέξη για <br>την "
#~ "υπηρεσία <hilight>%s</hilight>"
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Εμφάνιση κωδικής φράσης ως καθαρό κείμενο"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Οκ"
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Αποσύνδεση από την υπηρεσία δικτύου."
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει πλέον"
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Αδύνατος ο ορισμός κωδικής φράσης για την υπηρεσία"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Έλεγχοι"
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "Χωρίς ConnMan"
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε εξυπηρετητής ConnMan."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Offline mode ? Όλα τα ραδιόφωνα απενεργοποιηθεί"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Αποσυνδεμένο"
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Άγνωστο όνομα"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Χωρίς σφάλμα"
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "αδρανές"
#~ msgid "association"
#~ msgstr "συσχετισμός"
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "ρύθμιση"
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "έτοιμο"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "είσοδος"
#~ msgid "online"
#~ msgstr "online"
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "αποτυχία"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "ενεργοποιημένο"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "διαθέσιμο"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "εκτός σύνδεσης"
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Μετακίνηση στο..."
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Μετακίνηση κατά..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Αρχεία"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Ανάγνωση από άλλους"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Εγγραφή από άλλους"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Ανάγνωση από ιδιοκτήτη"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Εγγραφή από ιδιοκτήτη"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Κλείδωσε το παράθυρο ώστε να κάνει μόνο ότι του λέω"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το κλείσω κατα λάθος"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Κλείδωμα αλλαγής προγράμματος:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Κλείδωσε με από το να αλλάξω:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Σταμάτησε με από το να:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Ενθύμηση χρήσης"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις για απομνημόνευση"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Εισαγωγή"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Διαμόρφωση δεδομένων Ρύθμιση του πίνακα Ενότητα χρειάζονται αναβάθμιση. "
#~ "Παλιά<br>διαμόρφωση σας έχει εξαφανιστεί και ένα νέο σύνολο προεπιλογών "
#~ "αρχικοποιηθεί. Αυτό θα συμβεί<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης , "
#~ "ώστε να μην αναφέρω μια<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει απλά η ενότητα "
#~ "χρειάζεται νέα δεδομένα διαμόρφωσης<br>από προεπιλογή, για να "
#~ "χρησιμοποιηθεί λειτουργικότητα ότι παλιά διαμόρφωση<br>σας λείπει απλά. "
#~ "Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα καθορίσει<br>ότι με την προσθήκη μέσα "
#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τα πράγματα τώρα στην προτίμησή<br>σας. "
#~ "Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Για τη ρύθμιση των Ενότητα Πίνακα σας είναι νεότερη από την έκδοση "
#~ "μονάδα. Αυτό είναι πολύ παράξενο<br>. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός αν "
#~ "υποβάθμιση<br>την ενότητα ή τη διαμόρφωση αντιγραφεί από ένα μέρος "
#~ "όπου<br>μια νεότερη έκδοση της μονάδας έτρεχε. Αυτό είναι κακό και<br>ως "
#~ "προληπτικό μέτρο τις ρυθμίσεις σας έχει πλέον "
#~ "αποκατασταθεί<br>προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Διαμόρφωση Διαμόρφωση Πίνακα ενημέρωση"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Διαγραφή εντάξει?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Ακόμη και αν στην εξουσία"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να αναστείλει"
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Αρχικό χρονικό όριο"
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "Χρονικό όριο εναλλαγής"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Προτιμώμενο"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Μη προτιμώμενο"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Γεγονότα έκθεσης"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Επέτρεψε"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Μην επιτρέψεις"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας οθόνης"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Χρόνος κατάστασης αναμονής"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Χρόνος απενεργοποίησης"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Διαγραφή συνδυασμού"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Τροποποίηση συνδυασμού"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Σφάλμα συντόμευσης άκρων"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ταπετσαρίας..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής ταπετσαρίας"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία<br>λόγω ενός "
#~ "σφάλματος αντιγραφής."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία.<br><br>Είστε "
#~ "σίγουρος ότι είναι μια έγκυρη ταπετσαρία?"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις δείκτη"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Κλιμάκωση με DPI"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Σχετικό"
#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Βάση DPI σε κλίμακα σε σχέση με"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Τρέχον DPI: %i"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Στοίβαγμα παραθύρου"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Διαγραφή ενθύμησης/σεων"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Αντικέιμενα"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Fileman ανανεώθηκαν"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης διαδρομής"
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Εμφάνισε εικονίδια UDisk στην επιφάνεια εργασίας"
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "Αποκάλυψη"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Πιάσε κουμπί τηλεειδοποίησης"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος μείκτη"
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Ταχύτητα ειδοποίησης"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Πλήκτρα"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Διακόπτες υλικού"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "Κείμενο \"Σχετικά\""
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Acpi"
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ενίσχυση φωτεινότητας"
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Τέλος μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αυτού του Συστατικού"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το σύστημα αρχείων.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το IPC system.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το randr.\n"
#~ "Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το Evas system.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει την init οθόνη.\n"
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Έλεγχος υποστήριξης SVG"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Ρύθμιση FM"
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Νέα εφαρμογή"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Αλλαγή ταπετσαρία"
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "Παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Χ"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "Παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Υ"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>δυνατότητες DPMS."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>την επέκταση DPMS."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Μενού επιλογής εφαρμογής"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Μπάρα εκκίνησης"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Λειτουργία εστίασης"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίων για προσθήκη"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ρυθμίσεις του αρθρώματος μίκτη έχουν αλλάξει.<br>Οι παλίες σας "
#~ "ρυθμίσεις έχουν αντικαταστάθει με τις καινούργιες προκαθορισμένες."
#~ "<br>Συγνώμη για την ταλαιπωρία."
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Περισσότερα..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Στο μενού αγαπημένων"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Κινούμενη αναστροφή"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Διάδραση"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Everything Aspell"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "Hunspell"
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Εμφάνιση αρχικού καταλόγου"
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Μετακίνηση αυτού του συστατικού σε..."
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του συστατικού"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Πολιτική εξοικονόμησης ενέργειας"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εικονιδίου"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Προσθήκη εικονιδίου"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Αλλαγή περιεχομένων ραφιού"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Διέγραψε το ράφι"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Κλείδωμα κατα την εκκίνηση του Enlightenment"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία ταπετσαρίας"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Tαπετσαρία χρήστη"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Χρόνοι προφύλαξης οθόνης"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Διαβάθμιση..."
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Χρώμα 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Χρώμα 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Επιλογές γεμίσματος"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Διαγώνια πάνω"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Διαγώνια κάτω"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Ακτινικό"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας διαβάθμισης"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr ""
#~ "Για κάποιο λόγο, το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει μια "
#~ "διαβάθμιση."
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Ρύθμιση εικονιδίου"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από άλλες επιφάνειες εργασίας"
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από άλλες οθόνες"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Χρόνος Αδράνειας για ενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Εκτελέσιμο"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Σάρωση αρχείων επιφάνειας εργασίας ολοκληρώθηκε"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Σάρωση αρχείων επιφάνειας εργασίας"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Διαθέσιμα αρθρώματα"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Φόρτωση αρθρώματος"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Φορτωμένα αρθρώματα"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Περιγραφή: Μη διαθέσιμη"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Επιλεγμένα συστατικά"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Όρισε περιεχόμενο..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Μενού αγαπημένων"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Τίτλος αντικειμένου μενού"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Τίτλος διαλόγου \"Σχετικά\""
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "Έκδοση διαλόγου \"Σχετικά\""
#, fuzzy
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Τίτλος διαλόγου ρυθμίσεων"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Χρώματα διαχειριστή παραθύρων"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Χρώματα γραφικών συστατικών"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Χρώματα αρθρωμάτων"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Προσθήκη αιχμής"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εκτέλεσης εντολής"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Εντολή τερματικού (CTRL+ENTER για χρήση)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαστάσεων"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Στοίχιση Χ-Άξονα"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Στοίχιση Υ-Άξονα"
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Προσθήκη πλήκτρου"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Διαγραφή πλήκτρου"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κεντρικού μενού"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος στο μενού"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση γενικευμένων στο μενού"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου στο μενού"
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων συνδυασμών"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Αδρανής δείκτης"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Χρήση δείκτη Χ"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Μέγεθος δείκτη"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσωρινής μνήμης"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης γραμματοσειρών"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης εικόνων"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η προφύλαξη οθόνης X"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι την εναλλαγή προφύλαξης οθόνης X"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Εφέ εναλλαγής σκίασης παραθύρων"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την μετακίνηση"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την αλλαγή μεγέθους"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Σκίαση παραθύρου"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Προτίμησε εικονίδιο καθορισμένο από το χρήστη"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Προτίμησε το εικονίδιο που παρέχει η εφαρμογή"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Κλικ για εστίαση"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Δεν γίνεται εστίαση στα νέα παράθυρα"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Γίνεται εστίαση σε όλα τα νέα παράθυρα"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Ένα κλικ στο παράθυρο πάντα το ανυψώνει"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Ένα κλικ στο παράθυρο πάντα το εστιάζει"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιλογής"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Διάλογος εκτέλεσης εντολής"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Λειτουργία φόντου"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Γρήγορο"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Αργό"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Πολύ αργό"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Συσκευή δικτύου"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Επέκτεινε το παράθυρο"
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Αποτυχία προσάρτησης συσκευής"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Ρύθμιση Εικονικών Desktop"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Μέγεθος Ραφιού"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Ρύθμιση των περιεχωμένων του Ραφιού"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου Γραμμής Εργαλείων"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Τίτλος Διαλόγου Ρύθμισης"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Παράγοντες Κλιμάκωσης"
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια Πλέγματος"
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα Έξυπνα Εικονίδια Πλέγματος"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Άμεση Έξοδος"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Άμεση Απενεργοποίηση"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Κλείδωμα Επιφάνειας Εργασίας"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "Ο Τερματισμός του Συστήματος απέτυχε."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Η Επανεκκίνηση του Συστήματος απέτυχε."
#~ msgid "Suspend of your system failed."
#~ msgstr "Η Αναστολή του Συστήματος απέτυχε."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Τερματισμός"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Τερματισμός του Η/Υ σας.<br><hilight>Παρακαλώ Περιμένετε.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f τις εκατό"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr ""
#~ "Εναλλαγή επιφανειών εργασίας όταν ο δείκτης βρίσκεται στήν αιχμή της "
#~ "οθόνης"
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Εναλλαγή όταν το ποντίκι είναι στην άκρη της οθόνης"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Χρόνος πρίν την εναλλαγή:"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του "
#~ "προφίλ?"
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Απλό Προφίλ"
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Κλώνος του Τρέχων Προφίλ"
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Επιλέξτε ιστότοπο από τη λίστα..."
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Στατικές"
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Κινούμενες"
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!"
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
#~ msgstr "[%s] Κατέβασμα αρχείου edje..."
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
#~ msgstr "[%s] Επέλεξε εικόνα από τη λίστα"
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
#~ msgstr "[%s] Κατέβασμα του αρχείου edje... %d%% ολοκληρώθηκε"
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής"