update po's

This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2014-09-21 00:38:21 +09:00
parent 9391d261ba
commit 9d657a8187
39 changed files with 39196 additions and 34670 deletions

2167
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2158
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

694
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2163
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2182
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2177
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2164
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

651
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2144
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2174
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

372
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2044
po/fo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

665
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2146
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2154
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2153
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2096
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

320
po/it.po
View File

@ -2,11 +2,12 @@
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2005. # Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2005.
# #
#: src/modules/lokker/lokker.c:341
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 22:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-09 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
@ -811,46 +812,46 @@ msgstr "Seleziona"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_comp.c:1017 src/bin/e_comp.c:1023 src/bin/e_comp.c:1029 #: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032
#: src/bin/e_configure.c:33 #: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
#: src/bin/e_comp.c:1018 #: src/bin/e_comp.c:1021
msgid "Change current window opacity" msgid "Change current window opacity"
msgstr "Cambia opacità finestra corrente" msgstr "Cambia opacità finestra corrente"
#: src/bin/e_comp.c:1024 #: src/bin/e_comp.c:1027
msgid "Set current window opacity" msgid "Set current window opacity"
msgstr "Imposta opacità finestra corrente" msgstr "Imposta opacità finestra corrente"
#: src/bin/e_comp.c:1030 #: src/bin/e_comp.c:1033
msgid "Toggle focused client's redirect state" msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr "Commuta stato redirect del client a fuoco" msgstr "Commuta stato redirect del client a fuoco"
#: src/bin/e_comp.c:1115 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202 #: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visibile" msgstr "Visibile"
#: src/bin/e_comp.c:1120 #: src/bin/e_comp.c:1123
msgid "Focus-Out" msgid "Focus-Out"
msgstr "fuori fuoco" msgstr "fuori fuoco"
#: src/bin/e_comp.c:1125 #: src/bin/e_comp.c:1128
msgid "Focus-In" msgid "Focus-In"
msgstr "A fuoco" msgstr "A fuoco"
#: src/bin/e_comp.c:1130 src/bin/e_int_client_prop.c:514 #: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto" msgstr "Nascosto"
#: src/bin/e_comp.c:1237 src/bin/e_int_client_prop.c:448 #: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96 #: src/modules/wizard/page_050.c:96
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_comp.c:1284 #: src/bin/e_comp.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "Compositor %u" msgid "Compositor %u"
msgstr "Compositor %u" msgstr "Compositor %u"
@ -872,11 +873,11 @@ msgstr ""
"compositing è necessaria<br>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o " "compositing è necessaria<br>una GPU in grado di supportare OpenGL 2.0 (o "
"OpenGL<br>ES 2.0)." "OpenGL<br>ES 2.0)."
#: src/bin/e_comp_x.c:4885 #: src/bin/e_comp_x.c:4883
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocco fallito" msgstr "Blocco fallito"
#: src/bin/e_comp_x.c:4886 #: src/bin/e_comp_x.c:4884
msgid "" msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
@ -885,15 +886,15 @@ msgstr ""
"catturato la tastiera e/o il<br>mouse, e questa cattura non può essere " "catturato la tastiera e/o il<br>mouse, e questa cattura non può essere "
"sciolta." "sciolta."
#: src/bin/e_comp_x.c:4902 src/bin/e_comp_x.c:4923 #: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921
msgid "Compositor Error" msgid "Compositor Error"
msgstr "Errore del compositor" msgstr "Errore del compositor"
#: src/bin/e_comp_x.c:4903 #: src/bin/e_comp_x.c:4901
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione<br>sul vostro server grafico." msgstr "Un altro compositor è già in esecuzione<br>sul vostro server grafico."
#: src/bin/e_comp_x.c:4924 #: src/bin/e_comp_x.c:4922
msgid "" msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function." "is needed<br>for it to function."
@ -901,11 +902,11 @@ msgstr ""
"Il vostro server grafico non supporta la finestra<br>overlay del compositor. " "Il vostro server grafico non supporta la finestra<br>overlay del compositor. "
"Ciò è necessario per il<br>suo funzionamento." "Ciò è necessario per il<br>suo funzionamento."
#: src/bin/e_comp_x.c:5115 #: src/bin/e_comp_x.c:5113
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore_X!\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:5126 #: src/bin/e_comp_x.c:5124
msgid "" msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also " "without XComposite support. Note that for composite support you will also "
@ -915,7 +916,7 @@ msgstr ""
"compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il " "compilato senza supporto per XComposite. Notare che il supporto per il "
"compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore." "compositing richiede anche il supporto per XRender e XFixes in X11 ed Ecore."
#: src/bin/e_comp_x.c:5135 #: src/bin/e_comp_x.c:5133
msgid "" msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support." "XDamage support."
@ -923,11 +924,11 @@ msgstr ""
"Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato " "Il vostro server grafico non supporta XDamage o Ecore è stato compilato "
"senza il supporto per XDamage." "senza il supporto per XDamage."
#: src/bin/e_comp_x.c:5242 #: src/bin/e_comp_x.c:5240
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n" msgstr "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema XSettings.\n"
#: src/bin/e_config.c:970 src/bin/e_randr.c:224 #: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
@ -947,7 +948,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:987 src/bin/e_randr.c:239 #: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -962,7 +963,7 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1103 #: src/bin/e_config.c:1104
msgid "" msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version." "Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " "<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
@ -973,11 +974,11 @@ msgstr ""
"state<br>riportate ai valori predefiniti.<br> Ci scusiamo per " "state<br>riportate ai valori predefiniti.<br> Ci scusiamo per "
"l'inconveniente." "l'inconveniente."
#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394 #: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment" msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1754 #: src/bin/e_config.c:1755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr ""
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è " "configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
"stato abortito per sicurezza.<br>" "stato abortito per sicurezza.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2407 #: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855 #: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
@ -1008,19 +1009,19 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2286 #: src/bin/e_config.c:2288
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate" msgstr "Impostazioni aggiornate"
#: src/bin/e_config.c:2304 #: src/bin/e_config.c:2306
msgid "The EET file handle is bad." msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "La gestione del file EET è errata." msgstr "La gestione del file EET è errata."
#: src/bin/e_config.c:2308 #: src/bin/e_config.c:2310
msgid "The file data is empty." msgid "The file data is empty."
msgstr "Il file non contiene dati." msgstr "Il file non contiene dati."
#: src/bin/e_config.c:2312 #: src/bin/e_config.c:2314
msgid "" msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files." "permissions to your files."
@ -1028,17 +1029,17 @@ msgstr ""
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non " "Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
"si hanno più i propri permessi." "si hanno più i propri permessi."
#: src/bin/e_config.c:2316 #: src/bin/e_config.c:2318
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "" msgstr ""
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega " "La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
"di liberare memoria." "di liberare memoria."
#: src/bin/e_config.c:2320 #: src/bin/e_config.c:2322
msgid "This is a generic error." msgid "This is a generic error."
msgstr "Questo è un errore generico." msgstr "Questo è un errore generico."
#: src/bin/e_config.c:2324 #: src/bin/e_config.c:2326
msgid "" msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)." "at most)."
@ -1046,60 +1047,60 @@ msgstr ""
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo " "Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
"(al massimo qualche centinaio di KB)." "(al massimo qualche centinaio di KB)."
#: src/bin/e_config.c:2328 #: src/bin/e_config.c:2330
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "" msgstr ""
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?" "Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
#: src/bin/e_config.c:2332 #: src/bin/e_config.c:2334
msgid "You ran out of space while writing the file." msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file." msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
#: src/bin/e_config.c:2336 #: src/bin/e_config.c:2338
msgid "The file was closed while writing." msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva." msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
#: src/bin/e_config.c:2340 #: src/bin/e_config.c:2342
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita." msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2344 #: src/bin/e_config.c:2346
msgid "X509 Encoding failed." msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "La codifica X509 è fallita." msgstr "La codifica X509 è fallita."
#: src/bin/e_config.c:2348 #: src/bin/e_config.c:2350
msgid "Signature failed." msgid "Signature failed."
msgstr "Firma fallita." msgstr "Firma fallita."
#: src/bin/e_config.c:2352 #: src/bin/e_config.c:2354
msgid "The signature was invalid." msgid "The signature was invalid."
msgstr "La firma non era valida." msgstr "La firma non era valida."
#: src/bin/e_config.c:2356 #: src/bin/e_config.c:2358
msgid "Not signed." msgid "Not signed."
msgstr "Non firmato." msgstr "Non firmato."
#: src/bin/e_config.c:2360 #: src/bin/e_config.c:2362
msgid "Feature not implemented." msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funzionalità non implementata." msgstr "Funzionalità non implementata."
#: src/bin/e_config.c:2364 #: src/bin/e_config.c:2366
msgid "PRNG was not seeded." msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG." msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
#: src/bin/e_config.c:2368 #: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Encryption failed." msgid "Encryption failed."
msgstr "Crittazione fallita." msgstr "Crittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2372 #: src/bin/e_config.c:2374
msgid "Decryption failed." msgid "Decryption failed."
msgstr "Decrittazione fallita." msgstr "Decrittazione fallita."
#: src/bin/e_config.c:2376 #: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2397 #: src/bin/e_config.c:2399
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Applica"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 #: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1188 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni" msgstr "Estensioni"
@ -2623,7 +2624,7 @@ msgstr "Richiede posizione"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:660 src/modules/music-control/ui.c:277 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
@ -2714,6 +2715,7 @@ msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 #: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792 #: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
@ -3621,7 +3623,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad impostare il suo ambiente.\n"
#: src/bin/e_main.c:537 #: src/bin/e_main.c:538
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -3629,23 +3631,23 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:554 #: src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font.\n" "sistema di font.\n"
#: src/bin/e_main.c:571 #: src/bin/e_main.c:572
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi.\n" "sistema di temi.\n"
#: src/bin/e_main.c:583 #: src/bin/e_main.c:584
msgid "Setup Message Bus" msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Bus dei messaggi" msgstr "Bus dei messaggi"
#: src/bin/e_main.c:592 #: src/bin/e_main.c:593
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
@ -3655,41 +3657,41 @@ msgstr ""
"Forse non avete permessi per accedere a ~/.cache/efreet o\n" "Forse non avete permessi per accedere a ~/.cache/efreet o\n"
"siete a corto di spazio su disco?" "siete a corto di spazio su disco?"
#: src/bin/e_main.c:601 #: src/bin/e_main.c:602
msgid "Starting International Support" msgid "Starting International Support"
msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione" msgstr "Avvio supporto internazionalizzazione"
#: src/bin/e_main.c:605 #: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di intl (internazionalizzazione).\n" "sistema di intl (internazionalizzazione).\n"
#: src/bin/e_main.c:614 #: src/bin/e_main.c:615
msgid "Setup Actions" msgid "Setup Actions"
msgstr "Impostazione azioni" msgstr "Impostazione azioni"
#: src/bin/e_main.c:618 #: src/bin/e_main.c:619
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni.\n" "sistema di azioni.\n"
#: src/bin/e_main.c:633 #: src/bin/e_main.c:634
msgid "Setup Screensaver" msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Impostazione screensaver" msgstr "Impostazione screensaver"
#: src/bin/e_main.c:637 #: src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare lo\n" "Enlightenment non riesce a configurare lo\n"
"screensaver di X.\n" "screensaver di X.\n"
#: src/bin/e_main.c:644 #: src/bin/e_main.c:645
msgid "Setup Screens" msgid "Setup Screens"
msgstr "Impostazione schermi" msgstr "Impostazione schermi"
#: src/bin/e_main.c:648 #: src/bin/e_main.c:649
msgid "" msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -3698,255 +3700,255 @@ msgstr ""
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n" "manager in esecuzione?\n"
#: src/bin/e_main.c:659 #: src/bin/e_main.c:660
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di puntatore.\n" "sistema di puntatore.\n"
#: src/bin/e_main.c:669 #: src/bin/e_main.c:670
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di scaling.\n" "sistema di scaling.\n"
#: src/bin/e_main.c:680 #: src/bin/e_main.c:681
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare la sua\n" "Enlightenment non riesce a configurare la sua\n"
"schermata di iniziazione.\n" "schermata di iniziazione.\n"
#: src/bin/e_main.c:704 #: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup ACPI" msgid "Setup ACPI"
msgstr "Impostazione ACPI" msgstr "Impostazione ACPI"
#: src/bin/e_main.c:711 #: src/bin/e_main.c:712
msgid "Setup Backlight" msgid "Setup Backlight"
msgstr "Impostazione retroilluminazione" msgstr "Impostazione retroilluminazione"
#: src/bin/e_main.c:715 #: src/bin/e_main.c:716
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare la\n" "Enlightenment non riesce a configurare la\n"
"retroilluminazione.\n" "retroilluminazione.\n"
#: src/bin/e_main.c:721 #: src/bin/e_main.c:722
msgid "Setup DPMS" msgid "Setup DPMS"
msgstr "Impostazione DPMS" msgstr "Impostazione DPMS"
#: src/bin/e_main.c:725 #: src/bin/e_main.c:726
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n" "Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni DPMS.\n" "impostazioni DPMS.\n"
#: src/bin/e_main.c:732 #: src/bin/e_main.c:733
msgid "Setup Powersave Modes" msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Modalità risparmio energetico" msgstr "Modalità risparmio energetico"
#: src/bin/e_main.c:736 #: src/bin/e_main.c:737
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di modi risparmio energetico.\n" "sistema di modi risparmio energetico.\n"
#: src/bin/e_main.c:743 #: src/bin/e_main.c:744
msgid "Setup Desklock" msgid "Setup Desklock"
msgstr "Impostazione bloccashermo" msgstr "Impostazione bloccashermo"
#: src/bin/e_main.c:747 #: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di blocco dello schermo.\n" "sistema di blocco dello schermo.\n"
#: src/bin/e_main.c:757 #: src/bin/e_main.c:758
msgid "Setup Paths" msgid "Setup Paths"
msgstr "Impostazione percorsi" msgstr "Impostazione percorsi"
#: src/bin/e_main.c:763 #: src/bin/e_main.c:764
msgid "Setup System Controls" msgid "Setup System Controls"
msgstr "Controlli di sistema" msgstr "Controlli di sistema"
#: src/bin/e_main.c:767 #: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" "Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n"
"\n" "\n"
#: src/bin/e_main.c:774 #: src/bin/e_main.c:775
msgid "Setup Execution System" msgid "Setup Execution System"
msgstr "Sistema di esecuzione" msgstr "Sistema di esecuzione"
#: src/bin/e_main.c:778 #: src/bin/e_main.c:779
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di esecuzione.\n" "sistema di esecuzione.\n"
#: src/bin/e_main.c:788 #: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Filemanager" msgid "Setup Filemanager"
msgstr "File manager" msgstr "File manager"
#: src/bin/e_main.c:792 #: src/bin/e_main.c:793
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
#: src/bin/e_main.c:799 #: src/bin/e_main.c:800
msgid "Setup Message System" msgid "Setup Message System"
msgstr "Sistema di messaggi" msgstr "Sistema di messaggi"
#: src/bin/e_main.c:803 #: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi.\n" "sistema di messaggi.\n"
#: src/bin/e_main.c:810 #: src/bin/e_main.c:811
msgid "Setup Grab Input Handling" msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input" msgstr "Impostazioni gestione cattura dell'input"
#: src/bin/e_main.c:814 #: src/bin/e_main.c:815
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione della cattura dell'input.\n" "sistema di gestione della cattura dell'input.\n"
#: src/bin/e_main.c:821 #: src/bin/e_main.c:822
msgid "Setup Modules" msgid "Setup Modules"
msgstr "Impostazione moduli" msgstr "Impostazione moduli"
#: src/bin/e_main.c:825 src/bin/e_main.c:998 #: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli.\n" "sistema di moduli.\n"
#: src/bin/e_main.c:832 #: src/bin/e_main.c:833
msgid "Setup Remembers" msgid "Setup Remembers"
msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare" msgstr "Ripristino impostazioni da ricordare"
#: src/bin/e_main.c:836 #: src/bin/e_main.c:837
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n" "Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni da ricordare.\n" "impostazioni da ricordare.\n"
#: src/bin/e_main.c:843 #: src/bin/e_main.c:844
msgid "Setup Color Classes" msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Impostazione classi colore" msgstr "Impostazione classi colore"
#: src/bin/e_main.c:847 #: src/bin/e_main.c:848
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di classi colore.\n" "sistema di classi colore.\n"
#: src/bin/e_main.c:854 #: src/bin/e_main.c:855
msgid "Setup Gadcon" msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Controllo dei gadget" msgstr "Controllo dei gadget"
#: src/bin/e_main.c:858 #: src/bin/e_main.c:859
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di controllo dei gadget.\n" "sistema di controllo dei gadget.\n"
#: src/bin/e_main.c:865 #: src/bin/e_main.c:866
msgid "Setup Toolbars" msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Imposta barre strumenti" msgstr "Imposta barre strumenti"
#: src/bin/e_main.c:869 #: src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le sue\n" "Enlightenment non riesce a configurare le sue\n"
"barre degli strumenti.\n" "barre degli strumenti.\n"
#: src/bin/e_main.c:876 #: src/bin/e_main.c:877
msgid "Setup Wallpaper" msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Impostazione sfondo" msgstr "Impostazione sfondo"
#: src/bin/e_main.c:880 #: src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di sfondi del desktop.\n" "sistema di sfondi del desktop.\n"
#: src/bin/e_main.c:887 #: src/bin/e_main.c:888
msgid "Setup Mouse" msgid "Setup Mouse"
msgstr "Impostazione mouse" msgstr "Impostazione mouse"
#: src/bin/e_main.c:891 #: src/bin/e_main.c:892
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n" "Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni del mouse.\n" "impostazioni del mouse.\n"
#: src/bin/e_main.c:897 #: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Bindings" msgid "Setup Bindings"
msgstr "Combinazioni tastiera e mouse" msgstr "Combinazioni tastiera e mouse"
#: src/bin/e_main.c:901 #: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni).\n" "sistema di binding (associazioni).\n"
#: src/bin/e_main.c:908 #: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup Thumbnailer" msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Generatore miniature" msgstr "Generatore miniature"
#: src/bin/e_main.c:912 #: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" "sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
#: src/bin/e_main.c:921 #: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
"cache delle icone.\n" "cache delle icone.\n"
#: src/bin/e_main.c:930 #: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n" "Enlightenment non riesce a inizializzare il suo sistema di\n"
"aggiornamenti.\n" "aggiornamenti.\n"
#: src/bin/e_main.c:937 #: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Desktop Environment" msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Ambienti desktop" msgstr "Ambienti desktop"
#: src/bin/e_main.c:941 #: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"ambiente desktop.\n" "ambiente desktop.\n"
#: src/bin/e_main.c:948 #: src/bin/e_main.c:949
msgid "Setup File Ordering" msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Ordinamento dei file" msgstr "Ordinamento dei file"
#: src/bin/e_main.c:952 #: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di ordinamento file.\n" "sistema di ordinamento file.\n"
#: src/bin/e_main.c:967 #: src/bin/e_main.c:968
msgid "Load Modules" msgid "Load Modules"
msgstr "Carica moduli" msgstr "Carica moduli"
#: src/bin/e_main.c:994 #: src/bin/e_main.c:995
msgid "Setup Shelves" msgid "Setup Shelves"
msgstr "Impostazione mensole porta-gadget" msgstr "Impostazione mensole porta-gadget"
#: src/bin/e_main.c:1008 #: src/bin/e_main.c:1009
msgid "Almost Done" msgid "Almost Done"
msgstr "Quasi fatto" msgstr "Quasi fatto"
#: src/bin/e_main.c:1157 #: src/bin/e_main.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n" "\t\tSe hai bisogno di questo aiuto non hai bisogno di questa opzione.\n"
#: src/bin/e_main.c:1210 #: src/bin/e_main.c:1211
msgid "" msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n" "You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
@ -4016,11 +4018,11 @@ msgstr ""
"altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n" "altre cose simili prima di cominciare l'esecuzione di\n"
"enlightenment stesso.\n" "enlightenment stesso.\n"
#: src/bin/e_main.c:1463 #: src/bin/e_main.c:1464
msgid "Testing Format Support" msgid "Testing Format Support"
msgstr "Test supporto formato" msgstr "Test supporto formato"
#: src/bin/e_main.c:1467 #: src/bin/e_main.c:1468
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n"
@ -4029,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" "buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n"
"rendering software Buffer.\n" "rendering software Buffer.\n"
#: src/bin/e_main.c:1479 #: src/bin/e_main.c:1480
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n" "support.\n"
@ -4037,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file SVG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader SVG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1489 #: src/bin/e_main.c:1490
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n" "support.\n"
@ -4045,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1499 #: src/bin/e_main.c:1500
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n" "support.\n"
@ -4053,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1509 #: src/bin/e_main.c:1510
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n" "support.\n"
@ -4061,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" "Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n"
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1523 #: src/bin/e_main.c:1524
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n" "fontconfig\n"
@ -4071,27 +4073,27 @@ msgstr ""
"Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n" "Controllare che Evas abbia il supporto per fontconfig e che il\n"
"fontconfig di sistema definisca un font 'Sans'.\n" "fontconfig di sistema definisca un font 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1546 #: src/bin/e_main.c:1547
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a impostare i layout\n" "Enlightenment non riesce a impostare i layout\n"
"di tastiera XKB.\n" "di tastiera XKB.\n"
#: src/bin/e_main.c:1555 #: src/bin/e_main.c:1556
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor.\n" msgstr "Enlightenment non riesce a creare un compositor.\n"
#: src/bin/e_main.c:1563 #: src/bin/e_main.c:1564
msgid "Setup DND" msgid "Setup DND"
msgstr "Impostazione drag and drop" msgstr "Impostazione drag and drop"
#: src/bin/e_main.c:1567 #: src/bin/e_main.c:1568
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'.\n" "sistema di 'drag & drop'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1687 #: src/bin/e_main.c:1688
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
@ -4102,11 +4104,11 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è " "C'è stato un errore nel<br>caricamento del modulo: %s. Questo modulo è "
"stato<br>disabilitato e non verrà caricato." "stato<br>disabilitato e non verrà caricato."
#: src/bin/e_main.c:1692 src/bin/e_main.c:1708 #: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato" msgstr "Enlightenment è andato subito in crash ed è stato riavviato"
#: src/bin/e_main.c:1693 #: src/bin/e_main.c:1694
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
@ -4117,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo " "<br>C'è stato un errore nel caricamento del modulo: %s.<br><br>Questo modulo "
"è stato disabilitato e non verrà caricato." "è stato disabilitato e non verrà caricato."
#: src/bin/e_main.c:1701 #: src/bin/e_main.c:1702
msgid "" msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
@ -4130,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di " "finestra di configurazione<br>dei moduli dovrebbe permettervi di "
"selezionare<br>nuovamente i vostri moduli.\n" "selezionare<br>nuovamente i vostri moduli.\n"
#: src/bin/e_main.c:1709 #: src/bin/e_main.c:1710
msgid "" msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
@ -5327,43 +5329,48 @@ msgstr "Terminale"
msgid "Selected Application" msgid "Selected Application"
msgstr "Applicazioni selezionate" msgstr "Applicazioni selezionate"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments" msgid "Desktop Environments"
msgstr "Ambienti desktop" msgstr "Ambienti desktop"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
msgid "Execution" msgid "Execution"
msgstr "Esecuzione" msgstr "Esecuzione"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
msgid "Only launch single instances" msgid "Only launch single instances"
msgstr "Lancia solo singole istanze" msgstr "Lancia solo singole istanze"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "X11 Basics" msgid "X11 Basics"
msgstr "Opzioni base di X11" msgstr "Opzioni base di X11"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
msgid "Load X Resources" msgid "Load X Resources"
msgstr "Carica risorse di X (X resources)" msgstr "Carica risorse di X (X resources)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
msgid "Load X Modifier Map" msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Carica mappa \"X modifier\"" msgstr "Carica mappa \"X modifier\""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
msgid "Major Desktops" msgid "Major Desktops"
msgstr "Ambienti desktop principali" msgstr "Ambienti desktop principali"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
msgid "Start GNOME services on login" msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Avvia servizi GNOME al login" msgstr "Avvia servizi GNOME al login"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
msgid "Start KDE services on login" msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Avvia servizi KDE al login" msgstr "Avvia servizi KDE al login"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
#, fuzzy
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
msgstr "Ambienti desktop"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher" msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Crea lanciatore applicazione" msgstr "Crea lanciatore applicazione"
@ -5486,7 +5493,7 @@ msgid "Vaio"
msgstr "Vaio" msgstr "Vaio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:579 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Muto" msgstr "Muto"
@ -5910,7 +5917,7 @@ msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali" msgstr "Impostazioni generali"
@ -9233,11 +9240,15 @@ msgstr "Inserire il PIN"
msgid "Please enter your unlock password" msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Inserire la propria password di sblocco" msgstr "Inserire la propria password di sblocco"
#: src/modules/lokker/lokker.c:545 #: src/modules/lokker/lokker.c:338
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:551
msgid "Authentication System Error" msgid "Authentication System Error"
msgstr "Errore del sistema di autenticazione" msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
#: src/modules/lokker/lokker.c:546 #: src/modules/lokker/lokker.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
@ -9308,23 +9319,28 @@ msgstr "Schede audio"
msgid "Mixer Settings" msgid "Mixer Settings"
msgstr "Impostazioni di Mixer" msgstr "Impostazioni di Mixer"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:94 #: src/modules/mixer/conf_module.c:103
msgid "Mixer to use for global actions:" msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:" msgstr "Mixer da usare per le azioni globali:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118 #: src/modules/mixer/conf_module.c:127
msgid "Display desktop notifications on volume change" msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Visualizza notifica al cambio di volume" msgstr "Visualizza notifica al cambio di volume"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:125 #: src/modules/mixer/conf_module.c:134
msgid "Disable PulseAudio" msgid "Disable PulseAudio"
msgstr "Disabilita PulseAudio" msgstr "Disabilita PulseAudio"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:173 #: src/modules/mixer/conf_module.c:138
#, fuzzy
msgid "Enable external Mixer Command"
msgstr "Comando bloccaschermo esterno"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
msgid "Launch mixer..." msgid "Launch mixer..."
msgstr "Lancia mixer..." msgstr "Lancia mixer..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:208 #: src/modules/mixer/conf_module.c:231
msgid "Mixer Module Settings" msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Impostazioni del modulo Mixer" msgstr "Impostazioni del modulo Mixer"
@ -9344,19 +9360,19 @@ msgstr "Il volume dell'audio è cambiato"
msgid "Mixer Settings Updated" msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate" msgstr "Impostazioni di Mixer aggiornate"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1266 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
msgid "Mixer Module" msgid "Mixer Module"
msgstr "Modulo Mixer" msgstr "Modulo Mixer"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1295 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
msgid "Increase Volume" msgid "Increase Volume"
msgstr "Aumenta volume" msgstr "Aumenta volume"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1296 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
msgid "Decrease Volume" msgid "Decrease Volume"
msgstr "Diminuisce volume" msgstr "Diminuisce volume"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1297 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
msgid "Mute Volume" msgid "Mute Volume"
msgstr "Silenzia audio" msgstr "Silenzia audio"

2143
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2053
po/km.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2152
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2045
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2177
po/ms.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2152
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2132
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2145
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2140
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2174
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

524
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2152
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2136
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2149
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2160
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2125
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2149
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff