parent
5a98c9373e
commit
b53bf032be
187
po/ar.po
187
po/ar.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# Arabic translation for enlightenment
|
# Arabic translation for e16
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -154,12 +155,12 @@ msgstr "أخرج من إنجلتمنت"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "إهتمام !!!"
|
msgstr "إهتمام !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "حسنا"
|
msgstr "حسنا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -170,11 +171,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"الاسم: %s\n"
|
"الاسم: %s\n"
|
||||||
"الملف: %s"
|
"الملف: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-بدون-"
|
msgstr "-بدون-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -182,40 +183,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"لا\n"
|
"لا\n"
|
||||||
"خلفية"
|
"خلفية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
|
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
|
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "حرك للأمام"
|
msgstr "حرك للأمام"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "ازدوجاية"
|
msgstr "ازدوجاية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "حذف الملف"
|
msgstr "حذف الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -229,59 +230,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"و\n"
|
"و\n"
|
||||||
"الإنحياز\n"
|
"الإنحياز\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "لون الخلفية"
|
msgstr "لون الخلفية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "أحمر:"
|
msgstr "أحمر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "أخضر:"
|
msgstr "أخضر:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "أزرق:"
|
msgstr "أزرق:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "فرز حسب الملف"
|
msgstr "فرز حسب الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "فرز حسب الخاصية"
|
msgstr "فرز حسب الخاصية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "فرز حسب الصورة"
|
msgstr "فرز حسب الصورة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "الخلفيّة"
|
msgstr "الخلفيّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
|
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "الإعدادات..."
|
msgstr "الإعدادات..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "إغلاق"
|
msgstr "إغلاق"
|
||||||
|
@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "إغلاق"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
||||||
|
@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "لا يعمل"
|
msgstr "لا يعمل"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,93 +537,93 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "أعلى"
|
msgstr "أعلى"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "أسفل"
|
msgstr "أسفل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "يسار"
|
msgstr "يسار"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "يمين"
|
msgstr "يمين"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "يعمل"
|
msgstr "يعمل"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "مناطق"
|
msgstr "مناطق"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -632,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "تطبيق"
|
msgstr "تطبيق"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1112,27 +1113,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "المجموعة %i"
|
msgstr "المجموعة %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "القوائم"
|
msgstr "القوائم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات القائمة"
|
msgstr "إعدادات القائمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1193,123 +1194,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "خيارات النافذة"
|
msgstr "خيارات النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
msgstr "خيارات سطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "خيارات البيجر..."
|
msgstr "خيارات البيجر..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "عطّل الجودة العالية"
|
msgstr "عطّل الجودة العالية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "فعّل الجودة العالية"
|
msgstr "فعّل الجودة العالية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "عطّل التكبير"
|
msgstr "عطّل التكبير"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "فعّل التكبير"
|
msgstr "فعّل التكبير"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "سطر في الثانية"
|
msgstr "سطر في الثانية"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "بسيط"
|
msgstr "بسيط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "تحديث حي"
|
msgstr "تحديث حي"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "الوسط"
|
msgstr "الوسط"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "اعدادات البيجر"
|
msgstr "اعدادات البيجر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/bg.po
185
po/bg.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Bulgarian locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Bulgarian locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Viktor Kojouharov (vkojouharov _ïðè_ gmail òî÷êà êîì), 2004.
|
# Viktor Kojouharov (vkojouharov _ïðè_ gmail òî÷êà êîì), 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||||
|
"Language: bg\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -161,12 +162,12 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Äà"
|
msgstr "Äà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -177,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Èìå: %s\n"
|
"Èìå: %s\n"
|
||||||
"Ôàéë: %s"
|
"Ôàéë: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -189,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Áåç\n"
|
"Áåç\n"
|
||||||
"ôîí"
|
"ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
|
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Óäâîè"
|
msgstr "Óäâîè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
|
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -236,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"íà\n"
|
"íà\n"
|
||||||
"êàðòèíàòà\n"
|
"êàðòèíàòà\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
|
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "×åðâåíî:"
|
msgstr "×åðâåíî:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Çåëåíî:"
|
msgstr "Çåëåíî:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Ñèíüî:"
|
msgstr "Ñèíüî:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Ôîí"
|
msgstr "Ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||||
|
@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||||
|
@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -589,55 +590,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Îòãîðå"
|
msgstr "Îòãîðå"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Îòäîëó"
|
msgstr "Îòäîëó"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -645,39 +646,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1256,27 +1257,27 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1339,123 +1340,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ñêðèé"
|
msgstr "Ñêðèé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Óíèæòîæè"
|
msgstr "Óíèæòîæè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
msgstr "Çàëåïè / Îòëåïè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
msgstr "Îïöèè çà îëåòî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
msgstr "Íàñòðîéêè çà Pager-à..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
msgstr "Èçêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
msgstr "Íèñêî êà÷åñòâî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
msgstr "Âèñîêî êà÷åñòâî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
msgstr "Âêëþ÷âàíå íà ñíèìêè íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/bs.po
187
po/bs.po
|
@ -1,17 +1,16 @@
|
||||||
# translation of bosnian.po to Bosnian
|
# This is the Bosnian locale definition for e16.
|
||||||
# translation of en_US.po to Bosnian
|
|
||||||
# This is the American English locale definition for Enlightenment.
|
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
|
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||||
|
"Language: bs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -166,12 +165,12 @@ msgstr "Izaći iz Enlightenment-a"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Uredu"
|
msgstr "Uredu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -182,11 +181,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ime: %s\n"
|
"Ime: %s\n"
|
||||||
"Datoteka: %s"
|
"Datoteka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NIŠTA-"
|
msgstr "-NIŠTA-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -194,40 +193,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bez\n"
|
"Bez\n"
|
||||||
"Pozadine"
|
"Pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Zadrži izraz na skali"
|
msgstr "Zadrži izraz na skali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
|
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Pomjeri naprijed"
|
msgstr "Pomjeri naprijed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Poduplaj"
|
msgstr "Poduplaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Unlist"
|
msgstr "Unlist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -241,59 +240,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"i\n"
|
"i\n"
|
||||||
"Poravnanje\n"
|
"Poravnanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "BG Color"
|
msgstr "BG Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Crveno:"
|
msgstr "Crveno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zeleno:"
|
msgstr "Zeleno:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Plavo:"
|
msgstr "Plavo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Pozadina"
|
msgstr "Pozadina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -389,7 +388,7 @@ msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Postavke..."
|
msgstr "Postavke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||||
|
@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Pokaći imena ikona"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Isključen"
|
msgstr "Isključen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -575,55 +574,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||||
"na dno."
|
"na dno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Vrh"
|
msgstr "Vrh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dno"
|
msgstr "Dno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lijevo"
|
msgstr "Lijevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Desno"
|
msgstr "Desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -631,39 +630,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||||
"dijalog osobina"
|
"dijalog osobina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Uključen"
|
msgstr "Uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Područja"
|
msgstr "Područja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -675,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Izvrši"
|
msgstr "Izvrši"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1235,27 +1234,27 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupa %i"
|
msgstr "Grupa %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
|
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Izbornici"
|
msgstr "Izbornici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1318,123 +1317,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||||
"dijalog osobina"
|
"dijalog osobina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opcije prozora"
|
msgstr "Opcije prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonificiraj"
|
msgstr "Ikonificiraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Uništiti"
|
msgstr "Uništiti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opcije Desktopa"
|
msgstr "Opcije Desktopa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Osobine Pejdžera..."
|
msgstr "Osobine Pejdžera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Slikanje Isklučeno"
|
msgstr "Slikanje Isklučeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
|
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
|
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Slikanje Uključeno"
|
msgstr "Slikanje Uključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
|
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linija po sekundi"
|
msgstr "linija po sekundi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
|
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Jednostavan"
|
msgstr "Jednostavan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
|
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
|
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
|
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
|
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Sredina"
|
msgstr "Sredina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
|
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
|
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/cs.po
187
po/cs.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# Czech translation for enlightenment
|
# Czech translation for e16
|
||||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -133,12 +134,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -146,50 +147,50 @@ msgid ""
|
||||||
"File: %s"
|
"File: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NIC-"
|
msgstr "-NIC-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplikát"
|
msgstr "Duplikát"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -198,59 +199,59 @@ msgid ""
|
||||||
"Alignment\n"
|
"Alignment\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Červená:"
|
msgstr "Červená:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zelená:"
|
msgstr "Zelená:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Modrá:"
|
msgstr "Modrá:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -505,93 +506,93 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -601,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1081,27 +1082,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1162,123 +1163,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/csb.po
187
po/csb.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# Kashubian translation for enlightenment
|
# Kashubian translation for e16
|
||||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: csb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Wińdzë z Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Bôczënk!!!"
|
msgstr "Bôczënk!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "JO"
|
msgstr "JO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -146,50 +147,50 @@ msgid ""
|
||||||
"File: %s"
|
"File: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplikùjë"
|
msgstr "Duplikùjë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Rëmôj z lëstë"
|
msgstr "Rëmôj z lëstë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Rëmôj lopk"
|
msgstr "Rëmôj lopk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -198,59 +199,59 @@ msgid ""
|
||||||
"Alignment\n"
|
"Alignment\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
|
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
|
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
|
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Nastôwë..."
|
msgstr "Nastôwë..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zamkni"
|
msgstr "Zamkni"
|
||||||
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Zamkni"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
|
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Miara ikònë; %2d"
|
msgstr "Miara ikònë; %2d"
|
||||||
|
@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Wëłączoné"
|
msgstr "Wëłączoné"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -507,55 +508,55 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Góra"
|
msgstr "Góra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dół"
|
msgstr "Dół"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lewò"
|
msgstr "Lewò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Prawò"
|
msgstr "Prawò"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -563,39 +564,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||||
"Enlightenment"
|
"Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Włączoné"
|
msgstr "Włączoné"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Rumë"
|
msgstr "Rumë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Zacwierdzë"
|
msgstr "Zacwierdzë"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1087,27 +1088,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1168,123 +1169,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/da.po
185
po/da.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# This is the Danish locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Danish locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
|
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
|
||||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
|
"Language: da\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -188,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Navn: %s\n"
|
"Navn: %s\n"
|
||||||
"Fil : %s"
|
"Fil : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-INGEN-"
|
msgstr "-INGEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -200,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"baggrund"
|
"baggrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Flyt til front"
|
msgstr "Flyt til front"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplikér"
|
msgstr "Duplikér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Aflist"
|
msgstr "Aflist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Slet fil"
|
msgstr "Slet fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -247,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"og\n"
|
"og\n"
|
||||||
"Justering\n"
|
"Justering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Bagg-farve"
|
msgstr "Bagg-farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rød:"
|
msgstr "Rød:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Grøn:"
|
msgstr "Grøn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blå:"
|
msgstr "Blå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
|
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Baggrund"
|
msgstr "Baggrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Indstillinger..."
|
msgstr "Indstillinger..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Luk"
|
msgstr "Luk"
|
||||||
|
@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Luk"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||||
|
@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Deaktiveret"
|
msgstr "Deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -580,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klik her for at placere dette\n"
|
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||||
"skrivebord i baggrunden."
|
"skrivebord i baggrunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Top"
|
msgstr "Top"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Bund"
|
msgstr "Bund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Venstre"
|
msgstr "Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Højre"
|
msgstr "Højre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Skriveborde"
|
msgstr "Skriveborde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -636,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Indstillinger for\n"
|
"Indstillinger for\n"
|
||||||
"multiple skriveborde"
|
"multiple skriveborde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aktiveret"
|
msgstr "Aktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Anvend"
|
msgstr "Anvend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1187,27 +1188,27 @@ msgstr "Ikonific
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Gruppe %i"
|
msgstr "Gruppe %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menuer"
|
msgstr "Menuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1270,123 +1271,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
|
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
msgstr "Vinduesindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonificér"
|
msgstr "Ikonificér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Dræb"
|
msgstr "Dræb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
msgstr "Klæb / klæb ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
msgstr "Skærmoversigtsindstillinger..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Billedtagning fra"
|
msgstr "Billedtagning fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
msgstr "Høj kvalitet fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Høj kvalitet på"
|
msgstr "Høj kvalitet på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Billedtagning på"
|
msgstr "Billedtagning på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Aktivér zoom"
|
msgstr "Aktivér zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linier pr sekund"
|
msgstr "linier pr sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Simpel"
|
msgstr "Simpel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Midt"
|
msgstr "Midt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/de.po
185
po/de.po
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||||
# This is the German locale definition for Enlightenment.
|
# This is the German locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 2000 Carsten Haitzler, Geoff Harrison and various contributors
|
# Copyright (C) 2000 Carsten Haitzler, Geoff Harrison and various contributors
|
||||||
# Christian Kreibich, <kreibich@in.tum.de>, 1999, 2000.
|
# Christian Kreibich, <kreibich@in.tum.de>, 1999, 2000.
|
||||||
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
|
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 16\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||||
"net>\n"
|
"net>\n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -205,14 +206,14 @@ msgstr "Achtung!"
|
||||||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -225,12 +226,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-/-"
|
msgstr "-/-"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -239,48 +240,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hintergrund"
|
"Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3123
|
# src/settings.c:3123
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3145
|
# src/settings.c:3145
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3167
|
# src/settings.c:3167
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3081
|
# src/settings.c:3081
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "An Anfang stellen"
|
msgstr "An Anfang stellen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3088
|
# src/settings.c:3088
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplizieren"
|
msgstr "Duplizieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3094
|
# src/settings.c:3094
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Aus Liste entfernen"
|
msgstr "Aus Liste entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3100
|
# src/settings.c:3100
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Datei löschen"
|
msgstr "Datei löschen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3183
|
# src/settings.c:3183
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -294,71 +295,71 @@ msgstr ""
|
||||||
"-ausrichtung\n"
|
"-ausrichtung\n"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3070
|
# src/settings.c:3070
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3109
|
# src/settings.c:3109
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rot:"
|
msgstr "Rot:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3131
|
# src/settings.c:3131
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Grün:"
|
msgstr "Grün:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3153
|
# src/settings.c:3153
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blau:"
|
msgstr "Blau:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3328
|
# src/settings.c:3328
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3338
|
# src/settings.c:3338
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3344
|
# src/settings.c:3344
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3350
|
# src/settings.c:3350
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3264
|
# src/settings.c:3264
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "In High Color rastern"
|
msgstr "In High Color rastern"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3271
|
# src/settings.c:3271
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
|
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Hintergrund"
|
msgstr "Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3044
|
# src/settings.c:3044
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3044
|
# src/settings.c:3044
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Einstellungen ..."
|
||||||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||||
# src/settings.c:4188
|
# src/settings.c:4188
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Schließen"
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
@ -514,7 +515,7 @@ msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:3643
|
# src/settings.c:3643
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Icongröße: %2d"
|
msgstr "Icongröße: %2d"
|
||||||
|
@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "An"
|
msgstr "An"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -719,69 +720,69 @@ msgstr ""
|
||||||
"ganz nach unten zu heben."
|
"ganz nach unten zu heben."
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:882
|
# src/settings.c:882
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1750
|
# src/settings.c:1750
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1922
|
# src/settings.c:1922
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1120
|
# src/settings.c:1120
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1858
|
# src/settings.c:1858
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1867
|
# src/settings.c:1867
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1878
|
# src/settings.c:1878
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Oben"
|
msgstr "Oben"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1885
|
# src/settings.c:1885
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Unten"
|
msgstr "Unten"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||||
# src/settings.c:1896
|
# src/settings.c:1896
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||||
# src/settings.c:1903
|
# src/settings.c:1903
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
# src/snaps.c:453
|
# src/snaps.c:453
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Desktops"
|
msgstr "Desktops"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:856
|
# src/settings.c:856
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -790,43 +791,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog"
|
"Einstellungsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1066
|
# src/settings.c:1066
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1120
|
# src/settings.c:1120
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Aus"
|
msgstr "Aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1134
|
# src/settings.c:1134
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Bereiche"
|
msgstr "Bereiche"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1040
|
# src/settings.c:1040
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1040
|
# src/settings.c:1040
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -843,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Übernehmen"
|
msgstr "Übernehmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1499,32 +1500,32 @@ msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Gruppe %i"
|
msgstr "Gruppe %i"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1795
|
# src/settings.c:1795
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1810
|
# src/settings.c:1810
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:1826
|
# src/settings.c:1826
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||||
|
|
||||||
# src/snaps.c:437
|
# src/snaps.c:437
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menüs"
|
msgstr "Menüs"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:393
|
# src/settings.c:393
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Menü-Einstellungen"
|
msgstr "Menü-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1597,147 +1598,147 @@ msgstr ""
|
||||||
"Einstellungsdialog"
|
"Einstellungsdialog"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1268
|
# src/pager.c:1268
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Fensteroptionen"
|
msgstr "Fensteroptionen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1274
|
# src/pager.c:1274
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Minimieren"
|
msgstr "Minimieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1280
|
# src/pager.c:1280
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Zerstören"
|
msgstr "Zerstören"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1283
|
# src/pager.c:1283
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
msgstr "Ankleben / Ablösen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1295
|
# src/pager.c:1295
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Desktopoptionen"
|
msgstr "Desktopoptionen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1301
|
# src/pager.c:1301
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
msgstr "Pager-Einstellungen..."
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1311
|
# src/pager.c:1311
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
msgstr "Schnappschüsse aus"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1323
|
# src/pager.c:1323
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
msgstr "Hohe Qualität aus"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1318
|
# src/pager.c:1318
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
msgstr "Hohe Qualität ein"
|
||||||
|
|
||||||
# src/pager.c:1306
|
# src/pager.c:1306
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
msgstr "Schnappschüsse ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Zoom aus"
|
msgstr "Zoom aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Zoom an"
|
msgstr "Zoom an"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:135
|
# src/settings.c:135
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Pager Modus:"
|
msgstr "Pager Modus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Schlicht"
|
msgstr "Schlicht"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:144
|
# src/settings.c:144
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
|
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
|
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:154
|
# src/settings.c:154
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:164
|
# src/settings.c:164
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:174
|
# src/settings.c:174
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:183
|
# src/settings.c:183
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:212
|
# src/settings.c:212
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Mitte"
|
msgstr "Mitte"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:244
|
# src/settings.c:244
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:276
|
# src/settings.c:276
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:126
|
# src/settings.c:126
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Pagers"
|
msgstr "Pagers"
|
||||||
|
|
||||||
# src/settings.c:126
|
# src/settings.c:126
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
# src/main.c:89
|
# src/main.c:89
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/en_US.po
185
po/en_US.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the American English locale definition for Enlightenment.
|
# This is the American English locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>, 1999-2000.
|
# Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>, 1999-2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: en_US\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -130,12 +131,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -143,50 +144,50 @@ msgid ""
|
||||||
"File: %s"
|
"File: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -195,59 +196,59 @@ msgid ""
|
||||||
"Alignment\n"
|
"Alignment\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "BG Color"
|
msgstr "BG Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -335,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -502,93 +503,93 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -598,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1078,27 +1079,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1159,123 +1160,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
183
po/eo.po
183
po/eo.po
|
@ -6,12 +6,13 @@
|
||||||
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
|
# Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language: eo\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -146,12 +147,12 @@ msgstr "Eliri el Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atentu!!!"
|
msgstr "Atentu!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Bone"
|
msgstr "Bone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -159,11 +160,11 @@ msgid ""
|
||||||
"File: %s"
|
"File: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NENIU-"
|
msgstr "-NENIU-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -171,40 +172,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Neniu\n"
|
"Neniu\n"
|
||||||
"tapeto"
|
"tapeto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Uzi ekranfonan bildon"
|
msgstr "Uzi ekranfonan bildon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Forigi dosieron"
|
msgstr "Forigi dosieron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -213,59 +214,59 @@ msgid ""
|
||||||
"Alignment\n"
|
"Alignment\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Ruĝa:"
|
msgstr "Ruĝa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verda:"
|
msgstr "Verda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blua:"
|
msgstr "Blua:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Ordigi laŭ ecoj:"
|
msgstr "Ordigi laŭ ecoj:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Ebligi la reĝimon de kongrueco por travidebla ekranfono"
|
msgstr "Ebligi la reĝimon de kongrueco por travidebla ekranfono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Fono"
|
msgstr "Fono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Agordoj.."
|
msgstr "Agordoj.."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fermi"
|
msgstr "Fermi"
|
||||||
|
@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "Fermi"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
|
msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
|
||||||
|
@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Elŝaltita"
|
msgstr "Elŝaltita"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -520,55 +521,55 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Supre"
|
msgstr "Supre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Malsupre"
|
msgstr "Malsupre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Maldekstre"
|
msgstr "Maldekstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Dekstre"
|
msgstr "Dekstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Labortabloj"
|
msgstr "Labortabloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -576,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
||||||
"Dialogo de agordoj"
|
"Dialogo de agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:"
|
msgstr "Grando de virtuala labortablo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Ŝaltita"
|
msgstr "Ŝaltita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Apliki"
|
msgstr "Apliki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1100,27 +1101,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menuoj"
|
msgstr "Menuoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Agordoj de menuo"
|
msgstr "Agordoj de menuo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1183,123 +1184,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Bildsimboligi"
|
msgstr "Bildsimboligi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Paĝilaj Agordoj..."
|
msgstr "Paĝilaj Agordoj..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Simpla"
|
msgstr "Simpla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
|
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
|
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Meza"
|
msgstr "Meza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Paĝiloj"
|
msgstr "Paĝiloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
|
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/es.po
185
po/es.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# This is the Spanish locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Spanish locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Antonio Ognio Cesti <ognio@altavista.net>, 1999-2000.
|
# Antonio Ognio Cesti <ognio@altavista.net>, 1999-2000.
|
||||||
# Federico Vera <Unknown>, 2009.
|
# Federico Vera <Unknown>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -179,12 +180,12 @@ msgstr "Salir de Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atención !!!"
|
msgstr "Atención !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -195,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nombre: %s\n"
|
"Nombre: %s\n"
|
||||||
"Archivo: %s"
|
"Archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -207,40 +208,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"No usar\n"
|
"No usar\n"
|
||||||
"Fondo"
|
"Fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Mover al frente"
|
msgstr "Mover al frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplicar"
|
msgstr "Duplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Retirar de lista"
|
msgstr "Retirar de lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Eliminar Archivo"
|
msgstr "Eliminar Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -254,59 +255,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"imagen\n"
|
"imagen\n"
|
||||||
"de Fondo\n"
|
"de Fondo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Color del Fondo"
|
msgstr "Color del Fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rojo:"
|
msgstr "Rojo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Azul:"
|
msgstr "Azul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
|
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
|
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
|
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Configuraciones..."
|
msgstr "Configuraciones..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
|
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||||
|
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Apagado"
|
msgstr "Apagado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -611,55 +612,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||||
"hacia el fondo."
|
"hacia el fondo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Arriba"
|
msgstr "Arriba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Abajo"
|
msgstr "Abajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Izquierdo"
|
msgstr "Izquierdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Derecho"
|
msgstr "Derecho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Mesas"
|
msgstr "Mesas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -667,39 +668,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||||
"Dálogo de Configuracion"
|
"Dálogo de Configuracion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Encendido"
|
msgstr "Encendido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Areas"
|
msgstr "Areas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -711,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1288,27 +1289,27 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupo %i"
|
msgstr "Grupo %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menús"
|
msgstr "Menús"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Opciones del menú"
|
msgstr "Opciones del menú"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1373,123 +1374,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||||
"Dialogo de Configuracion"
|
"Dialogo de Configuracion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconizar"
|
msgstr "Iconizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Aniquilar"
|
msgstr "Aniquilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Pegar / Despegar"
|
msgstr "Pegar / Despegar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
msgstr "Opciones de Escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
msgstr "Configurar Conmutador..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
msgstr "Miniaturas Inhabilitadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
msgstr "Calidad Alta Inhabilitada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
msgstr "Calidad Alta Habilitada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
msgstr "Miniaturas Habilitadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "alejar"
|
msgstr "alejar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "acercar"
|
msgstr "acercar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "líneas por segundo"
|
msgstr "líneas por segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Modo de paginación"
|
msgstr "Modo de paginación"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Simple"
|
msgstr "Simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Live Update"
|
msgstr "Live Update"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Medio"
|
msgstr "Medio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/fo.po
187
po/fo.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# Faroese translation for enlightenment
|
# Faroese translation for e16
|
||||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: fo\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -142,12 +143,12 @@ msgstr "Gevast við Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Gev gætur !!!"
|
msgstr "Gev gætur !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -155,11 +156,11 @@ msgid ""
|
||||||
"File: %s"
|
"File: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-EINKI-"
|
msgstr "-EINKI-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -167,40 +168,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nei\n"
|
"Nei\n"
|
||||||
"Bakgrund"
|
"Bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
|
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
|
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Flyt fremst"
|
msgstr "Flyt fremst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Tvífalda"
|
msgstr "Tvífalda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Avlista"
|
msgstr "Avlista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Strika fílu"
|
msgstr "Strika fílu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -214,59 +215,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"og\n"
|
"og\n"
|
||||||
"Raða\n"
|
"Raða\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "BG litir"
|
msgstr "BG litir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Reytt:"
|
msgstr "Reytt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Grønt:"
|
msgstr "Grønt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blátt:"
|
msgstr "Blátt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "For-skanna BG"
|
msgstr "For-skanna BG"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Raða eftir fílum"
|
msgstr "Raða eftir fílum"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Raða eftir eginleika"
|
msgstr "Raða eftir eginleika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Raða eftir mynd"
|
msgstr "Raða eftir mynd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
|
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Bakgrund"
|
msgstr "Bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
|
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Setingar..."
|
msgstr "Setingar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lat aftur"
|
msgstr "Lat aftur"
|
||||||
|
@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Lat aftur"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
|
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
|
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
|
||||||
|
@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Sløkk"
|
msgstr "Sløkk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -521,93 +522,93 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Toppur"
|
msgstr "Toppur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Botnur"
|
msgstr "Botnur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Vinstru"
|
msgstr "Vinstru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Høgru"
|
msgstr "Høgru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Skriviorð"
|
msgstr "Skriviorð"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Tendra"
|
msgstr "Tendra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Øki"
|
msgstr "Øki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -617,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Set í verk"
|
msgstr "Set í verk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1097,27 +1098,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Bólkur %i"
|
msgstr "Bólkur %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Valmyndir"
|
msgstr "Valmyndir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Valmynda instillingar"
|
msgstr "Valmynda instillingar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1178,123 +1179,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Glugga kostir"
|
msgstr "Glugga kostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ímyndagerð"
|
msgstr "Ímyndagerð"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Skriviorðskostir"
|
msgstr "Skriviorðskostir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linjur um sekundi"
|
msgstr "linjur um sekundi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Einfalt"
|
msgstr "Einfalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Miðja"
|
msgstr "Miðja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/hr.po
187
po/hr.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# Croatian translation for enlightenment
|
# Croatian translation for e16
|
||||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -174,12 +175,12 @@ msgstr "Napusti Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "U redu"
|
msgstr "U redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -190,11 +191,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Naziv: %s\n"
|
"Naziv: %s\n"
|
||||||
"Datoteka: %s"
|
"Datoteka: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NIJEDAN-"
|
msgstr "-NIJEDAN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -202,40 +203,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bez\n"
|
"Bez\n"
|
||||||
"Pozadine"
|
"Pozadine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
|
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Pomakni Naprijed"
|
msgstr "Pomakni Naprijed"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Dupliciraj"
|
msgstr "Dupliciraj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Odlistaj"
|
msgstr "Odlistaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Obriši Datoteku"
|
msgstr "Obriši Datoteku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -249,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"i\n"
|
"i\n"
|
||||||
"Poravnavanje\n"
|
"Poravnavanje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "BG Boja"
|
msgstr "BG Boja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Crvena:"
|
msgstr "Crvena:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zelena:"
|
msgstr "Zelena:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Plava:"
|
msgstr "Plava:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
|
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Svrstaj po Attr."
|
msgstr "Svrstaj po Attr."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
|
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Pozadina"
|
msgstr "Pozadina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
|
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Postavke..."
|
msgstr "Postavke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Zatvori"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||||
|
@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Isključen"
|
msgstr "Isključen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -580,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||||
"na dno."
|
"na dno."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Vrh"
|
msgstr "Vrh"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dno"
|
msgstr "Dno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lijevo"
|
msgstr "Lijevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Desno"
|
msgstr "Desno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Radni stolovi"
|
msgstr "Radni stolovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -636,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||||
"Dijalog Postavki"
|
"Dijalog Postavki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Uključen"
|
msgstr "Uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Prostori"
|
msgstr "Prostori"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Primijeni"
|
msgstr "Primijeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1176,27 +1177,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupa %i"
|
msgstr "Grupa %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
|
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
|
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Izbornici"
|
msgstr "Izbornici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1261,123 +1262,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
|
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
|
||||||
"Dijalog Postavki"
|
"Dijalog Postavki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opcije Prozora"
|
msgstr "Opcije Prozora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonizirati"
|
msgstr "Ikonizirati"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opcije Radne Površine"
|
msgstr "Opcije Radne Površine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
|
msgstr "Visoka Kvaliteta Isključena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
|
msgstr "Visoka Kvaliteta Uključena"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Zum Isključen"
|
msgstr "Zum Isključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Zum Uključen"
|
msgstr "Zum Uključen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linija u sekundi"
|
msgstr "linija u sekundi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Jednostavno"
|
msgstr "Jednostavno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Dopune Uživo"
|
msgstr "Dopune Uživo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Sredina"
|
msgstr "Sredina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
|
msgstr "Dugme miša za odabir radnih površina:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Postavke Preglednika"
|
msgstr "Postavke Preglednika"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/hu.po
185
po/hu.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# This is the Hungarian locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Hungarian locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>, 1999-2000.
|
# Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>, 1999-2000.
|
||||||
# György Horák <dyuri@horak.hu>, 2005
|
# György Horák <dyuri@horak.hu>, 2005
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: hu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "Kilépés"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -186,11 +187,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Név: %s\n"
|
"Név: %s\n"
|
||||||
"Fájl: %s"
|
"Fájl: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NINCS-"
|
msgstr "-NINCS-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -198,40 +199,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nincs\n"
|
"Nincs\n"
|
||||||
"Háttér"
|
"Háttér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
|
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Előre mozgatás"
|
msgstr "Előre mozgatás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Másolás"
|
msgstr "Másolás"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Elrejtés"
|
msgstr "Elrejtés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Fájl törlése"
|
msgstr "Fájl törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -244,59 +245,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"és\n"
|
"és\n"
|
||||||
"elhelyezkedése\n"
|
"elhelyezkedése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Háttérszín"
|
msgstr "Háttérszín"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Piros:"
|
msgstr "Piros:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zöld:"
|
msgstr "Zöld:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Kék:"
|
msgstr "Kék:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Frissítés"
|
msgstr "Frissítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Háttér"
|
msgstr "Háttér"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Beállítások..."
|
msgstr "Beállítások..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Bezár"
|
msgstr "Bezár"
|
||||||
|
@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Bezár"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Ikon méret: %2d"
|
msgstr "Ikon méret: %2d"
|
||||||
|
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -579,55 +580,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||||
"legalulra kerüljön."
|
"legalulra kerüljön."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Fent"
|
msgstr "Fent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Lent"
|
msgstr "Lent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Bal"
|
msgstr "Bal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Jobb"
|
msgstr "Jobb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -635,39 +636,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||||
"beállításai"
|
"beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Területek"
|
msgstr "Területek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -679,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Alkalmaz"
|
msgstr "Alkalmaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1191,27 +1192,27 @@ msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "%i. csoport"
|
msgstr "%i. csoport"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Menük animálása"
|
msgstr "Menük animálása"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menük"
|
msgstr "Menük"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Menü beállítások"
|
msgstr "Menü beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1274,123 +1275,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Kicsinyít"
|
msgstr "Kicsinyít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Megsemmisít"
|
msgstr "Megsemmisít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Rögzít"
|
msgstr "Rögzít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Asztal beállításai"
|
msgstr "Asztal beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Pager beállításai..."
|
msgstr "Pager beállításai..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Miniatúra ki"
|
msgstr "Miniatúra ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Jó minőség ki"
|
msgstr "Jó minőség ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Jó minőség be"
|
msgstr "Jó minőség be"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Miniatúra be"
|
msgstr "Miniatúra be"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Egyszerű"
|
msgstr "Egyszerű"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Frissítés"
|
msgstr "Frissítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
|
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Középső"
|
msgstr "Középső"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
169
po/it.po
169
po/it.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Italian locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Italian locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2009.
|
# Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 12:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 12:58+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 12:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Attenzione !!!"
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -191,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nome: %s\n"
|
"Nome: %s\n"
|
||||||
"File: %s"
|
"File: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NESSUNO-"
|
msgstr "-NESSUNO-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -203,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nessuno\n"
|
"Nessuno\n"
|
||||||
"sfondo"
|
"sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usa immagine di sfondo"
|
msgstr "Usa immagine di sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
|
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
|
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Sposta all'inizio"
|
msgstr "Sposta all'inizio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplica"
|
msgstr "Duplica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Elimina file"
|
msgstr "Elimina file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -249,59 +250,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"immagine di\n"
|
"immagine di\n"
|
||||||
"sfondo\n"
|
"sfondo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Colore dello sfondo"
|
msgstr "Colore dello sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rosso:"
|
msgstr "Rosso:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blu:"
|
msgstr "Blu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
|
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ordina per nome file"
|
msgstr "Ordina per nome file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Ordina per attributi"
|
msgstr "Ordina per attributi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Ordina per immagine"
|
msgstr "Ordina per immagine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
|
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
|
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Sfondo"
|
msgstr "Sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
|
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Impostazioni..."
|
msgstr "Impostazioni..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Disattivato"
|
msgstr "Disattivato"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -606,55 +607,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||||
"in fondo."
|
"in fondo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Alto"
|
msgstr "Alto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Basso"
|
msgstr "Basso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Sinistra"
|
msgstr "Sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Destra"
|
msgstr "Destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -662,39 +663,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||||
"multipli di Enlightenment"
|
"multipli di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Attivato"
|
msgstr "Attivato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Aree"
|
msgstr "Aree"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -706,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Applica"
|
msgstr "Applica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1363,123 +1364,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Finestra configurazione trasparenze\n"
|
"Finestra configurazione trasparenze\n"
|
||||||
"selettiva di Enlightenment"
|
"selettiva di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni delle finestre"
|
msgstr "Opzioni delle finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconifica"
|
msgstr "Iconifica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Uccidi"
|
msgstr "Uccidi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Appiccica/stacca"
|
msgstr "Appiccica/stacca"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni dei desktop"
|
msgstr "Opzioni dei desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Impostazioni del Pager..."
|
msgstr "Impostazioni del Pager..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Miniature disabilitate"
|
msgstr "Miniature disabilitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
|
msgstr "Alta qualitá disabilitata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Alta qualitá abilitata"
|
msgstr "Alta qualitá abilitata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Miniature abilitate"
|
msgstr "Miniature abilitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Zoom disabilitato"
|
msgstr "Zoom disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Zoom abilitato"
|
msgstr "Zoom abilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
|
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linee al secondo"
|
msgstr "linee al secondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
|
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Modalitá Pager:"
|
msgstr "Modalitá Pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Semplice"
|
msgstr "Semplice"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Crea miniature dello schermo"
|
msgstr "Crea miniature dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
|
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
|
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
|
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
|
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
|
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
|
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Centrale"
|
msgstr "Centrale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
|
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
|
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Pager"
|
msgstr "Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del Pager"
|
msgstr "Impostazioni del Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
167
po/ja.po
167
po/ja.po
|
@ -9,12 +9,13 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 16:28+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 16:37+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 16:37+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ja\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "注意 !!!"
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "了解"
|
msgstr "了解"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -192,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"名前: %s\n"
|
"名前: %s\n"
|
||||||
"ファイル: %s"
|
"ファイル: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -204,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"背景\n"
|
"背景\n"
|
||||||
"なし"
|
"なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "先頭へ移動"
|
msgstr "先頭へ移動"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "コピー"
|
msgstr "コピー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "背景リストから消去"
|
msgstr "背景リストから消去"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "背景ファイルを削除"
|
msgstr "背景ファイルを削除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -251,62 +252,62 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"方向\n"
|
"方向\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "背景の色"
|
msgstr "背景の色"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "赤:"
|
msgstr "赤:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "緑:"
|
msgstr "緑:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "青:"
|
msgstr "青:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "背景をスキャン"
|
msgstr "背景をスキャン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "属性でソート"
|
msgstr "属性でソート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "画像名でソート"
|
msgstr "画像名でソート"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||||
"り)"
|
"り)"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "背景"
|
msgstr "背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "閉じる"
|
msgstr "閉じる"
|
||||||
|
@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr "アニメーションモード"
|
msgstr "アニメーションモード"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "無効"
|
msgstr "無効"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -610,58 +611,58 @@ msgstr ""
|
||||||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||||
"下に移ります。"
|
"下に移ります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "上"
|
msgstr "上"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "下"
|
msgstr "下"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左"
|
msgstr "左"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "右"
|
msgstr "右"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -669,39 +670,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||||
"設定ダイアログ"
|
"設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "有効"
|
msgstr "有効"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -713,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "適用"
|
msgstr "適用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1391,124 +1392,124 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||||
"設定ダイアログ"
|
"設定ダイアログ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "アイコン化"
|
msgstr "アイコン化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "強制終了"
|
msgstr "強制終了"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "常時表示/解除"
|
msgstr "常時表示/解除"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "デスクトップオプション"
|
msgstr "デスクトップオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "ページャの設定..."
|
msgstr "ページャの設定..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "スナップショット Off"
|
msgstr "スナップショット Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "高解像度 Off"
|
msgstr "高解像度 Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "高解像度 On"
|
msgstr "高解像度 On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "スナップショット On"
|
msgstr "スナップショット On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "ズーム Off"
|
msgstr "ズーム Off"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "ズーム On"
|
msgstr "ズーム On"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "(行/秒)"
|
msgstr "(行/秒)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "ページャを表示する"
|
msgstr "ページャを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "ページャーモード"
|
msgstr "ページャーモード"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "シンプル"
|
msgstr "シンプル"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "即時更新"
|
msgstr "即時更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "中央"
|
msgstr "中央"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "ページャ"
|
msgstr "ページャ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "ページャの設定"
|
msgstr "ページャの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/ko.po
185
po/ko.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Korean locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Korean locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2000.
|
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999-2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
"Language: ko\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -162,12 +163,12 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "주목 !!!"
|
msgstr "주목 !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "확인"
|
msgstr "확인"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -178,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"이름: %s\n"
|
"이름: %s\n"
|
||||||
"파일: %s"
|
"파일: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-없음-"
|
msgstr "-없음-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -190,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"배경\n"
|
"배경\n"
|
||||||
"없음"
|
"없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "앞으로 이동"
|
msgstr "앞으로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "복제"
|
msgstr "복제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "목록에서 삭제"
|
msgstr "목록에서 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "파일 삭제"
|
msgstr "파일 삭제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -237,59 +238,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"그리고\n"
|
"그리고\n"
|
||||||
"위치조정\n"
|
"위치조정\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "배경 색"
|
msgstr "배경 색"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "적색:"
|
msgstr "적색:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "녹색:"
|
msgstr "녹색:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "청색:"
|
msgstr "청색:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "파일로 정렬"
|
msgstr "파일로 정렬"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "배경화면"
|
msgstr "배경화면"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "닫기"
|
msgstr "닫기"
|
||||||
|
@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "닫기"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -571,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||||
"여기를 클릭하세요."
|
"여기를 클릭하세요."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "위"
|
msgstr "위"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "아래"
|
msgstr "아래"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "왼쪽"
|
msgstr "왼쪽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "오른쪽"
|
msgstr "오른쪽"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -627,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||||
"설정 대화상자"
|
"설정 대화상자"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -671,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "적용"
|
msgstr "적용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1229,27 +1230,27 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "그룹 %i"
|
msgstr "그룹 %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1312,123 +1313,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||||
"설정 대화상자"
|
"설정 대화상자"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "창 옵션"
|
msgstr "창 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "아이콘화"
|
msgstr "아이콘화"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "전멸시킴"
|
msgstr "전멸시킴"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
msgstr "고착 / 잡아뗌"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "데스크탑 옵션"
|
msgstr "데스크탑 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "페이저 설정..."
|
msgstr "페이저 설정..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
msgstr "스냅샷 사용않함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "고해상도 사용않함"
|
msgstr "고해상도 사용않함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "고해상도 사용"
|
msgstr "고해상도 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "스냅샷 사용"
|
msgstr "스냅샷 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "초당 줄수"
|
msgstr "초당 줄수"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "중간"
|
msgstr "중간"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "페이저 설정"
|
msgstr "페이저 설정"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/nb.po
185
po/nb.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# This is the Norwegian (bokmål dialect) locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Norwegian (bokmål dialect) locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>, 1999-2000.
|
# Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>, 1999-2000.
|
||||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2008.
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: no\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -163,12 +164,12 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Merk!"
|
msgstr "Merk!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -179,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Navn : %s\n"
|
"Navn : %s\n"
|
||||||
"Fil : %s"
|
"Fil : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-INGEN-"
|
msgstr "-INGEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -191,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"Bakgrunn"
|
"Bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Flytt fremst"
|
msgstr "Flytt fremst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Dupliser"
|
msgstr "Dupliser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Fjern fra lista"
|
msgstr "Fjern fra lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Slett fil"
|
msgstr "Slett fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -238,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"&\n"
|
"&\n"
|
||||||
"justering\n"
|
"justering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rød:"
|
msgstr "Rød:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Grønn:"
|
msgstr "Grønn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blå:"
|
msgstr "Blå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Bakgrunn"
|
msgstr "Bakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Innstillinger..."
|
msgstr "Innstillinger..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||||
|
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -571,55 +572,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||||
"til bunnen."
|
"til bunnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Topp"
|
msgstr "Topp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Bunn"
|
msgstr "Bunn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Venstre"
|
msgstr "Venstre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Høyre"
|
msgstr "Høyre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Skrivebord"
|
msgstr "Skrivebord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -627,39 +628,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -671,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Bruk"
|
msgstr "Bruk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1220,27 +1221,27 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Gruppe %i"
|
msgstr "Gruppe %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menyer"
|
msgstr "Menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger for menyer"
|
msgstr "Innstillinger for menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1301,123 +1302,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonifiser"
|
msgstr "Ikonifiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Fjern"
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Stødig / ustødig"
|
msgstr "Stødig / ustødig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
msgstr "Valg for skrivebordet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
msgstr "Ikke ta bilder av skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Høy kvalitet av"
|
msgstr "Høy kvalitet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Høy kvalitet på"
|
msgstr "Høy kvalitet på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
msgstr "Ta bilder av skjerm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Enkel"
|
msgstr "Enkel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
|
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Midtre"
|
msgstr "Midtre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/nl.po
185
po/nl.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Dutch locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Dutch locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>, 1999-2000.
|
# Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>, 1999-2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -173,12 +174,12 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -189,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Naam : %s\n"
|
"Naam : %s\n"
|
||||||
"Bestand : %s"
|
"Bestand : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-GEEN-"
|
msgstr "-GEEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -201,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nee\n"
|
"Nee\n"
|
||||||
"Achtergrond"
|
"Achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Verplaats naar voren"
|
msgstr "Verplaats naar voren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Dupliceer"
|
msgstr "Dupliceer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Haal uit de lijst"
|
msgstr "Haal uit de lijst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Verwijder bestand"
|
msgstr "Verwijder bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -248,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"en\n"
|
"en\n"
|
||||||
"Plaatsing\n"
|
"Plaatsing\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Achtergrond kleur"
|
msgstr "Achtergrond kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Rood:"
|
msgstr "Rood:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Groen:"
|
msgstr "Groen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blauw:"
|
msgstr "Blauw:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
|
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Achtergrond"
|
msgstr "Achtergrond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Instellingen..."
|
msgstr "Instellingen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Sluit"
|
msgstr "Sluit"
|
||||||
|
@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Sluit"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||||
|
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -605,55 +606,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||||
"beneden te brengen"
|
"beneden te brengen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Boven"
|
msgstr "Boven"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Onder"
|
msgstr "Onder"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Links"
|
msgstr "Links"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Rechts"
|
msgstr "Rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Bureau's"
|
msgstr "Bureau's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -661,39 +662,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||||
"Instellingendialoog"
|
"Instellingendialoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Gebieden"
|
msgstr "Gebieden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Pas toe"
|
msgstr "Pas toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1281,27 +1282,27 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Groep %i"
|
msgstr "Groep %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
|
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menu's"
|
msgstr "Menu's"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Menu Instellingen"
|
msgstr "Menu Instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1366,123 +1367,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
|
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
|
||||||
"Instellingendialoog"
|
"Instellingendialoog"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Venster Opties"
|
msgstr "Venster Opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Minimaliseer"
|
msgstr "Minimaliseer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Annihileer"
|
msgstr "Annihileer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Stick / Unstick"
|
msgstr "Stick / Unstick"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Desktop opties"
|
msgstr "Desktop opties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Pager instellingen..."
|
msgstr "Pager instellingen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Snapshots uit"
|
msgstr "Snapshots uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Shapshots aan"
|
msgstr "Shapshots aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Zoom Af"
|
msgstr "Zoom Af"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Zoom Aan"
|
msgstr "Zoom Aan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Toon pager"
|
msgstr "Toon pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Pager Mode:"
|
msgstr "Pager Mode:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Simpel"
|
msgstr "Simpel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Live Update"
|
msgstr "Live Update"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Midden"
|
msgstr "Midden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Pagers"
|
msgstr "Pagers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Pager instellingen"
|
msgstr "Pager instellingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/pl.po
185
po/pl.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Polish locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Polish locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>, 1999-2001.
|
# Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>, 1999-2001.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "Wyjd
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Uwaga !"
|
msgstr "Uwaga !"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -188,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nazwa : %s\n"
|
"Nazwa : %s\n"
|
||||||
"Plik : %s"
|
"Plik : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -200,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ilo¶æ\n"
|
"Ilo¶æ\n"
|
||||||
"t³o"
|
"t³o"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Przesuñ na przód"
|
msgstr "Przesuñ na przód"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Powiel"
|
msgstr "Powiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Usuñ z listy"
|
msgstr "Usuñ z listy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Skasuj plik"
|
msgstr "Skasuj plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -247,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"Obrazka\n"
|
"Obrazka\n"
|
||||||
"t³a\n"
|
"t³a\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Kolor t³a"
|
msgstr "Kolor t³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Czerwony:"
|
msgstr "Czerwony:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zielony:"
|
msgstr "Zielony:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Niebieski:"
|
msgstr "Niebieski:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "T³o"
|
msgstr "T³o"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Ustawienia..."
|
msgstr "Ustawienia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zamknij"
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
|
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
|
||||||
|
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -581,55 +582,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||||
"kliknij tutaj."
|
"kliknij tutaj."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Góra"
|
msgstr "Góra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dó³"
|
msgstr "Dó³"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Lewo"
|
msgstr "Lewo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Prawo"
|
msgstr "Prawo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -637,39 +638,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||||
"Enlightenment"
|
"Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Obszary"
|
msgstr "Obszary"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -681,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Zastosuj"
|
msgstr "Zastosuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1225,27 +1226,27 @@ msgstr "Zwi
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupa %i"
|
msgstr "Grupa %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1306,123 +1307,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opcje Okna"
|
msgstr "Opcje Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
msgstr "Zwiñ do Ikony"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Zniszcz"
|
msgstr "Zniszcz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
msgstr "Przyklej/Odklej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opcje pulpitu"
|
msgstr "Opcje pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
msgstr "Opcje Podgl±du Pulpitu..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
msgstr "Wy³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
msgstr "Wy³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
msgstr "W³±cz Wysok± Jako¶æ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
msgstr "W³±cz 'Zdjêcie Ekranu'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linii na sekundê"
|
msgstr "linii na sekundê"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "¦rodek"
|
msgstr "¦rodek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/pt.po
185
po/pt.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# This is the Portuguese locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Portuguese locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Pedro Alexandre <miguel@linuxfreak.com>, 1999-2000.
|
# Pedro Alexandre <miguel@linuxfreak.com>, 1999-2000.
|
||||||
# Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>, 1999-2000.
|
# Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>, 1999-2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -163,12 +164,12 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atenção !!!"
|
msgstr "Atenção !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -179,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nome: %s\n"
|
"Nome: %s\n"
|
||||||
"Ficheiro: %s"
|
"Ficheiro: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NENHUM-"
|
msgstr "-NENHUM-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -191,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sem\n"
|
"Sem\n"
|
||||||
"Imagem de fundo"
|
"Imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Mover para a Frente"
|
msgstr "Mover para a Frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplicar"
|
msgstr "Duplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Tirar da lista"
|
msgstr "Tirar da lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -238,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"e\n"
|
"e\n"
|
||||||
"Alinhamento\n"
|
"Alinhamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Côr da imagem de fundo"
|
msgstr "Côr da imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Vermelho:"
|
msgstr "Vermelho:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Azul:"
|
msgstr "Azul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment ..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Fechar"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Mostrar nome dos
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -570,93 +571,93 @@ msgstr ""
|
||||||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||||
"para o fundo."
|
"para o fundo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Número de desktops virtuais:"
|
msgstr "Número de desktops virtuais:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
msgstr "Mostrar barra de arrasto do desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
msgstr "Posição da barra de arrasto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Topo"
|
msgstr "Topo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Baixo"
|
msgstr "Baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Esquerda"
|
msgstr "Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Direita"
|
msgstr "Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:"
|
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1208,27 +1209,27 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupo %i"
|
msgstr "Grupo %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1289,123 +1290,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opções da Janela"
|
msgstr "Opções da Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Minimizar"
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Aniquilar"
|
msgstr "Aniquilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Colar / Descolar"
|
msgstr "Colar / Descolar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opções do Desktop"
|
msgstr "Opções do Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Opções do Pager..."
|
msgstr "Opções do Pager..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
msgstr "Desligar Miniaturização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
msgstr "Desligar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
msgstr "Ligar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
msgstr "Ligar Miniaturização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linhas por segundo"
|
msgstr "linhas por segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Activar o pager"
|
msgstr "Activar o pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Centro"
|
msgstr "Centro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Opções do Pager"
|
msgstr "Opções do Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/pt_BR.po
185
po/pt_BR.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Brazilian Portuguese locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Brazilian Portuguese locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Roberto Selbach Teixeira <robteix@zaz.com.br>, 2000, 2009.
|
# Roberto Selbach Teixeira <robteix@zaz.com.br>, 2000, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: pt\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -164,12 +165,12 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Atenção !!!"
|
msgstr "Atenção !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -180,11 +181,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nome : %s\n"
|
"Nome : %s\n"
|
||||||
"Arquivo: %s"
|
"Arquivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NENHUM-"
|
msgstr "-NENHUM-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -192,40 +193,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nenhum\n"
|
"Nenhum\n"
|
||||||
"Fundo"
|
"Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Manter aspecto"
|
msgstr "Manter aspecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Mover para a Frente"
|
msgstr "Mover para a Frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplicar"
|
msgstr "Duplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Não listar"
|
msgstr "Não listar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Deletar Arquivo"
|
msgstr "Deletar Arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -239,59 +240,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"e\n"
|
"e\n"
|
||||||
"Alinhamento\n"
|
"Alinhamento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Cor do Fundo"
|
msgstr "Cor do Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Vermelho:"
|
msgstr "Vermelho:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Verde:"
|
msgstr "Verde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Azul:"
|
msgstr "Azul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
|
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Plano de fundo"
|
msgstr "Plano de fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Configurações..."
|
msgstr "Configurações..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Fechar"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||||
|
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Desligado"
|
msgstr "Desligado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -583,55 +584,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||||
"de trabalho para o fundo."
|
"de trabalho para o fundo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Topo"
|
msgstr "Topo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Fundo"
|
msgstr "Fundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Esquerda"
|
msgstr "Esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Direita"
|
msgstr "Direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -639,39 +640,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||||
"Dálogo de configuração"
|
"Dálogo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Ligado"
|
msgstr "Ligado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Áreas"
|
msgstr "Áreas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Aplicar"
|
msgstr "Aplicar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1241,27 +1242,27 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupo %i"
|
msgstr "Grupo %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1326,123 +1327,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
|
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
|
||||||
"Diálogo de configuração"
|
"Diálogo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Opções de Janela"
|
msgstr "Opções de Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Iconificar"
|
msgstr "Iconificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Aniquilar"
|
msgstr "Aniquilar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
msgstr "Grudar / Desgrudar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
msgstr "Opções da Área de Trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Configurações do Pager..."
|
msgstr "Configurações do Pager..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
msgstr "Desativar Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
msgstr "Desativar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
msgstr "Ativar Alta Qualidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
msgstr "Ativar Miniaturas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linhas por segundo"
|
msgstr "linhas por segundo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Ativar Pager"
|
msgstr "Ativar Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Meio"
|
msgstr "Meio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/ru.po
185
po/ru.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# This is the Russian locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Russian locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# converted to UTF-8 and improved by sda <sda00@himki.net>, 2009, SOAD Linux Team
|
# converted to UTF-8 and improved by sda <sda00@himki.net>, 2009, SOAD Linux Team
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -176,12 +177,12 @@ msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Внимание !!!"
|
msgstr "Внимание !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ОК"
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -192,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Название: %s\n"
|
"Название: %s\n"
|
||||||
"Файл: %s"
|
"Файл: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-ПУСТО-"
|
msgstr "-ПУСТО-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -204,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Без\n"
|
"Без\n"
|
||||||
"рисунка"
|
"рисунка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Использовать картинку"
|
msgstr "Использовать картинку"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
|
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Расположить картинку черепицей"
|
msgstr "Расположить картинку черепицей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Переместить вперед"
|
msgstr "Переместить вперед"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Дублировать"
|
msgstr "Дублировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Убрать"
|
msgstr "Убрать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Стереть файл"
|
msgstr "Стереть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -251,59 +252,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"фонового\n"
|
"фонового\n"
|
||||||
"рисунка\n"
|
"рисунка\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Цвет фона"
|
msgstr "Цвет фона"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Красный:"
|
msgstr "Красный:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Зеленый:"
|
msgstr "Зеленый:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Синий:"
|
msgstr "Синий:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Предварительно сканировать"
|
msgstr "Предварительно сканировать"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "По имени файла"
|
msgstr "По имени файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "По аттрибутам"
|
msgstr "По аттрибутам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "По имени"
|
msgstr "По имени"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
|
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
|
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
|
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Фоновый рисунок"
|
msgstr "Фоновый рисунок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Установки фонового рисунка"
|
msgstr "Установки фонового рисунка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Настройки..."
|
msgstr "Настройки..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть"
|
msgstr "Закрыть"
|
||||||
|
@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||||
|
@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Выкл."
|
msgstr "Выкл."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -612,55 +613,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||||
"рабочий стол вниз."
|
"рабочий стол вниз."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Верхняя"
|
msgstr "Верхняя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Нижняя"
|
msgstr "Нижняя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Левая"
|
msgstr "Левая"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Правая"
|
msgstr "Правая"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Рабочий стол"
|
msgstr "Рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -668,39 +669,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Вкл."
|
msgstr "Вкл."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Зоны"
|
msgstr "Зоны"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -712,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Применить"
|
msgstr "Применить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1287,27 +1288,27 @@ msgstr "Свернуть эту группу"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Группа %i"
|
msgstr "Группа %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Анимированный показ окон"
|
msgstr "Анимированный показ окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
|
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Следить за перемещением меню"
|
msgstr "Следить за перемещением меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Стиль рамки"
|
msgstr "Стиль рамки"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки меню"
|
msgstr "Настройки меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1372,123 +1373,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Диалог настройки\n"
|
"Диалог настройки\n"
|
||||||
"прозрачности Enlightenment"
|
"прозрачности Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Окно"
|
msgstr "Окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Свернуть"
|
msgstr "Свернуть"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Уничтожить"
|
msgstr "Уничтожить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Закрепить / Освободить"
|
msgstr "Закрепить / Освободить"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Рабочий стол"
|
msgstr "Рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Установки Pager-а..."
|
msgstr "Установки Pager-а..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Выключить отображение экрана"
|
msgstr "Выключить отображение экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Низкое качество"
|
msgstr "Низкое качество"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Высокое качество"
|
msgstr "Высокое качество"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Включить отображение экрана"
|
msgstr "Включить отображение экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Выключить зум"
|
msgstr "Выключить зум"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Включить зум"
|
msgstr "Включить зум"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Скорость сканирования:"
|
msgstr "Скорость сканирования:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "линий в секунду"
|
msgstr "линий в секунду"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Включить Pager"
|
msgstr "Включить Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Режим пейджера"
|
msgstr "Режим пейджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Размер"
|
msgstr "Размер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Отображать экран"
|
msgstr "Отображать экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Постоянное сканирование"
|
msgstr "Постоянное сканирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
|
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
|
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
|
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
|
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
|
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Средняя"
|
msgstr "Средняя"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
|
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
|
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/sk.po
187
po/sk.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# Slovak translation for enlightenment
|
# Slovak translation for e16
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -168,12 +169,12 @@ msgstr "Vypnúť Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Upozornenie !!!"
|
msgstr "Upozornenie !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -184,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Meno: %s\n"
|
"Meno: %s\n"
|
||||||
"Súbor: %s"
|
"Súbor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NIČ-"
|
msgstr "-NIČ-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -196,40 +197,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Žiadne\n"
|
"Žiadne\n"
|
||||||
"pozadie"
|
"pozadie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Presunúť dopredu"
|
msgstr "Presunúť dopredu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplikovať"
|
msgstr "Duplikovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Odstrániť súbor"
|
msgstr "Odstrániť súbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -243,59 +244,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"a\n"
|
"a\n"
|
||||||
"Zarovnanie\n"
|
"Zarovnanie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "BG Farba"
|
msgstr "BG Farba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Červená:"
|
msgstr "Červená:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Zelená:"
|
msgstr "Zelená:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Modrá:"
|
msgstr "Modrá:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Pozadie"
|
msgstr "Pozadie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Nastavenia..."
|
msgstr "Nastavenia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zavrieť"
|
msgstr "Zavrieť"
|
||||||
|
@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Zavrieť"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
|
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
||||||
|
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Vypnutý"
|
msgstr "Vypnutý"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -566,55 +567,55 @@ msgid ""
|
||||||
"to the bottom."
|
"to the bottom."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Hore"
|
msgstr "Hore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Dole"
|
msgstr "Dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Vľavo"
|
msgstr "Vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Vpravo"
|
msgstr "Vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -622,39 +623,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||||
"Nastavenia dialógu"
|
"Nastavenia dialógu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Zapnutý"
|
msgstr "Zapnutý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Oblasti"
|
msgstr "Oblasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Použiť"
|
msgstr "Použiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1150,27 +1151,27 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1231,123 +1232,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/sv.po
185
po/sv.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Swedish locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Swedish locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>, 1999-2000.
|
# Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>, 1999-2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -162,12 +163,12 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -178,11 +179,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Namn: %s\n"
|
"Namn: %s\n"
|
||||||
" Fil: %s"
|
" Fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-INGEN-"
|
msgstr "-INGEN-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -190,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ingen\n"
|
"Ingen\n"
|
||||||
"Bakgrund"
|
"Bakgrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Flytta upp"
|
msgstr "Flytta upp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Duplicera"
|
msgstr "Duplicera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Lista inte"
|
msgstr "Lista inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Radera fil"
|
msgstr "Radera fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -236,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"och\n"
|
"och\n"
|
||||||
"placering\n"
|
"placering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Röd:"
|
msgstr "Röd:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Grön:"
|
msgstr "Grön:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Blå:"
|
msgstr "Blå:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Stäng"
|
msgstr "Stäng"
|
||||||
|
@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "St
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -569,55 +570,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||||
"skribord underst."
|
"skribord underst."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Upptill"
|
msgstr "Upptill"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Nertill"
|
msgstr "Nertill"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Vänster"
|
msgstr "Vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Höger"
|
msgstr "Höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -625,39 +626,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -669,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Använd"
|
msgstr "Använd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1221,27 +1222,27 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Grupp %i"
|
msgstr "Grupp %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1302,123 +1303,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Fönsterval"
|
msgstr "Fönsterval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Ikonifiera"
|
msgstr "Ikonifiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Förinta"
|
msgstr "Förinta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Skrivbordsval"
|
msgstr "Skrivbordsval"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
msgstr "Sidväxlarinställningar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Snapshots av"
|
msgstr "Snapshots av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Hög kvalitet av"
|
msgstr "Hög kvalitet av"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Hög kvalitet på"
|
msgstr "Hög kvalitet på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Snapshots på"
|
msgstr "Snapshots på"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "linjer per sekund"
|
msgstr "linjer per sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Mitten"
|
msgstr "Mitten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
185
po/tr.po
185
po/tr.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# This is the Turkish locale definition for Enlightenment.
|
# This is the Turkish locale definition for e16.
|
||||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
|
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -163,12 +164,12 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Oldu"
|
msgstr "Oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -179,11 +180,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Isim : %s\n"
|
"Isim : %s\n"
|
||||||
"Dosya : %s"
|
"Dosya : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-YOK-"
|
msgstr "-YOK-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -191,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ardalan\n"
|
"Ardalan\n"
|
||||||
"yok"
|
"yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Öne getir"
|
msgstr "Öne getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Kopyala"
|
msgstr "Kopyala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Listeden çýkar"
|
msgstr "Listeden çýkar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Dosyayý sil"
|
msgstr "Dosyayý sil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -238,59 +239,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"ve\n"
|
"ve\n"
|
||||||
"Taraflandýrma\n"
|
"Taraflandýrma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Ardalan rengi"
|
msgstr "Ardalan rengi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Kýrmýzý :"
|
msgstr "Kýrmýzý :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Yeþil :"
|
msgstr "Yeþil :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Mavi :"
|
msgstr "Mavi :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "Enlightenment ba
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Ayarlar..."
|
msgstr "Ayarlar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
msgstr "Kapat"
|
||||||
|
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Kapat"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Simge boyutu: %2d"
|
msgstr "Simge boyutu: %2d"
|
||||||
|
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Simge isimlerini g
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -575,55 +576,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||||
"buraya týkla ."
|
"buraya týkla ."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
msgstr "Masaüstü çizgisini göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
msgstr "Masaüstü çizgisinin yeri :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Üst"
|
msgstr "Üst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Alt"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Sol"
|
msgstr "Sol"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Sað"
|
msgstr "Sað"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -631,39 +632,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Uygula"
|
msgstr "Uygula"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1227,27 +1228,27 @@ msgstr "Bu kitleyi simgele
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Kitle %i"
|
msgstr "Kitle %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
msgstr "Mönüleri hareketlendir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1308,123 +1309,123 @@ msgid ""
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Öldür"
|
msgstr "Öldür"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
msgstr "Yapýþtýr/Serbest'et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
msgstr "Masaüstü ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
msgstr "Gözey ayarlarý ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
msgstr "Ekranlamayý kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
msgstr "Yüksek kalitesiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
msgstr "Yüksek kaliteyle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
msgstr "Ekranlamayý aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Orta"
|
msgstr "Orta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
187
po/uk.po
187
po/uk.po
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# Ukrainian translation for enlightenment
|
# Ukrainian translation for e16
|
||||||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -175,12 +176,12 @@ msgstr "Вийти з Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "Увага !!!"
|
msgstr "Увага !!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -191,11 +192,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Назва: %s\n"
|
"Назва: %s\n"
|
||||||
"Файл: %s"
|
"Файл: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-NONE-"
|
msgstr "-NONE-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -203,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"Немає\n"
|
"Немає\n"
|
||||||
"фону"
|
"фону"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
|
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "Використовувати зображення"
|
msgstr "Використовувати зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "Зберігати пропорції"
|
msgstr "Зберігати пропорції"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
|
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "Перемістити вперед"
|
msgstr "Перемістити вперед"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "Дублювати"
|
msgstr "Дублювати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "Прибрати"
|
msgstr "Прибрати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "Стерти файл"
|
msgstr "Стерти файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -250,59 +251,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"та\n"
|
"та\n"
|
||||||
"Вирівнювання\n"
|
"Вирівнювання\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "Колір фону"
|
msgstr "Колір фону"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "Червоний:"
|
msgstr "Червоний:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "Зелений:"
|
msgstr "Зелений:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "Синій:"
|
msgstr "Синій:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "Попереднє сканування"
|
msgstr "Попереднє сканування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "Сортувати за файлами"
|
msgstr "Сортувати за файлами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "Сортувати за атрибутами"
|
msgstr "Сортувати за атрибутами"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "Сортувати за зображенням"
|
msgstr "Сортувати за зображенням"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
|
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
|
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
|
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Фон"
|
msgstr "Фон"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри фону стільниці"
|
msgstr "Параметри фону стільниці"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "Налаштування..."
|
msgstr "Налаштування..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрити"
|
msgstr "Закрити"
|
||||||
|
@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Закрити"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "Створити новий Iconbox"
|
msgstr "Створити новий Iconbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
|
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
|
||||||
|
@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Показувати назви піктограм"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнено"
|
msgstr "Вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -607,55 +608,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||||
"стільницю вниз."
|
"стільницю вниз."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "Вверху"
|
msgstr "Вверху"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "Внизу"
|
msgstr "Внизу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Ліворуч"
|
msgstr "Ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "Праворуч"
|
msgstr "Праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "Столи"
|
msgstr "Столи"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -663,39 +664,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Діалог параметрів складених\n"
|
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||||
"стільниць Enlightenment"
|
"стільниць Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Увімкнено"
|
msgstr "Увімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "Області"
|
msgstr "Області"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "Застосувати"
|
msgstr "Застосувати"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1278,27 +1279,27 @@ msgstr "Згорнути цю групу"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "Група %i"
|
msgstr "Група %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "Анімоване відображення меню"
|
msgstr "Анімоване відображення меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
|
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
|
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Меню"
|
msgstr "Меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "Налаштування меню"
|
msgstr "Налаштування меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1363,123 +1364,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Діалог налаштування вибору\n"
|
"Діалог налаштування вибору\n"
|
||||||
"прозорості Enlightenment"
|
"прозорості Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "Параметри вікна"
|
msgstr "Параметри вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "Згорнути"
|
msgstr "Згорнути"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "Знищити"
|
msgstr "Знищити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "Прикріпити / звільнити"
|
msgstr "Прикріпити / звільнити"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "Параметри стільниці"
|
msgstr "Параметри стільниці"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "Налаштування пейджера..."
|
msgstr "Налаштування пейджера..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути копію екрана"
|
msgstr "Вимкнути копію екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути високу якість"
|
msgstr "Вимкнути високу якість"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "Ввімкнути високу якість"
|
msgstr "Ввімкнути високу якість"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
|
msgstr "Ввімкнути копію екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "Вимкнути масштабування"
|
msgstr "Вимкнути масштабування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "Ввімкнути масштабування"
|
msgstr "Ввімкнути масштабування"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
|
msgstr "Швидкість сканування пейджера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "рядків в секунду"
|
msgstr "рядків в секунду"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
|
msgstr "Ввімкнути відображення пейджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "Режим пейджера:"
|
msgstr "Режим пейджера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Простий"
|
msgstr "Простий"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
|
msgstr "Створити мініатюру копії еарана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "Чинне оновлення"
|
msgstr "Чинне оновлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
|
msgstr "Високоякісне згладжування в режимі копії екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
|
msgstr "Збільшувати вікна в пейджері під час руху вказівника над ними"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
|
msgstr "Показувати заголовок вікна під час руху вказівника над ним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
|
msgstr "Постійно сканувати екран для оновлення пейджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
|
msgstr "Кнопка миші для вибору і перетягування вікон:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "Середня"
|
msgstr "Середня"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
|
msgstr "Кнопка миші для вибору стільниць:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
|
msgstr "Кнопка миші для відображення меню пейджера:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "Пейджери"
|
msgstr "Пейджери"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Параметри пейджера"
|
msgstr "Параметри пейджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
184
po/zh_CN.po
184
po/zh_CN.po
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
||||||
# translation of e16.po to 简体中文
|
|
||||||
# Copyright (C) 2009 The Enlightenment Team
|
# Copyright (C) 2009 The Enlightenment Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
||||||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
|
||||||
|
@ -7,12 +6,13 @@
|
||||||
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
|
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: e16 HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 19:38+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 14:59+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -174,12 +174,12 @@ msgstr "退出 Enlightenment"
|
||||||
msgid "Attention !!!"
|
msgid "Attention !!!"
|
||||||
msgstr "注意!!!"
|
msgstr "注意!!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1900 src/events.c:93
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
||||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "确定"
|
msgstr "确定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background definition information:\n"
|
"Background definition information:\n"
|
||||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"名称:%s\n"
|
"名称:%s\n"
|
||||||
"文件:%s"
|
"文件:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||||
msgid "-NONE-"
|
msgid "-NONE-"
|
||||||
msgstr "-无-"
|
msgstr "-无-"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No\n"
|
"No\n"
|
||||||
"Background"
|
"Background"
|
||||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"没有\n"
|
"没有\n"
|
||||||
"背景"
|
"背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||||
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
|
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||||
msgid "Use background image"
|
msgid "Use background image"
|
||||||
msgstr "使用背景图像"
|
msgstr "使用背景图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||||
msgstr "保持宽高比"
|
msgstr "保持宽高比"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||||
msgid "Tile image across background"
|
msgid "Tile image across background"
|
||||||
msgstr "图像覆盖背景"
|
msgstr "图像覆盖背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||||
msgid "Move to Front"
|
msgid "Move to Front"
|
||||||
msgstr "移至前端"
|
msgstr "移至前端"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||||
msgid "Duplicate"
|
msgid "Duplicate"
|
||||||
msgstr "重复"
|
msgstr "重复"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||||
msgid "Unlist"
|
msgid "Unlist"
|
||||||
msgstr "不列出"
|
msgstr "不列出"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||||
msgid "Delete File"
|
msgid "Delete File"
|
||||||
msgstr "删除文件"
|
msgstr "删除文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Background\n"
|
"Background\n"
|
||||||
"Image\n"
|
"Image\n"
|
||||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"以及\n"
|
"以及\n"
|
||||||
"对齐\n"
|
"对齐\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||||
msgid "BG Colour"
|
msgid "BG Colour"
|
||||||
msgstr "背景色"
|
msgstr "背景色"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||||
msgid "Red:"
|
msgid "Red:"
|
||||||
msgstr "红:"
|
msgstr "红:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||||
msgid "Green:"
|
msgid "Green:"
|
||||||
msgstr "绿:"
|
msgstr "绿:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||||
msgid "Blue:"
|
msgid "Blue:"
|
||||||
msgstr "蓝:"
|
msgstr "蓝:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||||
msgstr "预览背景"
|
msgstr "预览背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||||
msgid "Sort by File"
|
msgid "Sort by File"
|
||||||
msgstr "按文件排序"
|
msgstr "按文件排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||||
msgid "Sort by Attr."
|
msgid "Sort by Attr."
|
||||||
msgstr "按属性排序"
|
msgstr "按属性排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||||
msgid "Sort by Image"
|
msgid "Sort by Image"
|
||||||
msgstr "按图像排序"
|
msgstr "按图像排序"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||||
msgstr "在真彩色中使用抖动"
|
msgstr "在真彩色中使用抖动"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||||
msgid "Background overrides theme"
|
msgid "Background overrides theme"
|
||||||
msgstr "背景覆盖主题"
|
msgstr "背景覆盖主题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||||
msgstr "启用背景透明兼容模式"
|
msgstr "启用背景透明兼容模式"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "背景"
|
msgstr "背景"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||||
msgstr "桌面背景设置"
|
msgstr "桌面背景设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||||
"Background Settings Dialog"
|
"Background Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
||||||
msgid "Settings..."
|
msgid "Settings..."
|
||||||
msgstr "设置..."
|
msgstr "设置..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1016 config/strings.c:30
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1043 config/strings.c:30
|
||||||
#: config/strings.c:122
|
#: config/strings.c:122
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "关闭"
|
||||||
msgid "Create New Iconbox"
|
msgid "Create New Iconbox"
|
||||||
msgstr "创建新图标架"
|
msgstr "创建新图标架"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2116
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon size: %2d"
|
msgid "Icon size: %2d"
|
||||||
msgstr "图标尺寸:%2d"
|
msgstr "图标尺寸:%2d"
|
||||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
||||||
msgid "Animation mode:"
|
msgid "Animation mode:"
|
||||||
msgstr "动画模式:"
|
msgstr "动画模式:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2582
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2583
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -592,55 +592,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"点击这里来下降桌面\n"
|
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||||
"到底部。"
|
"到底部。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2343
|
#: src/desktops.c:2344
|
||||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2368
|
#: src/desktops.c:2369
|
||||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2374
|
#: src/desktops.c:2375
|
||||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2388
|
#: src/desktops.c:2389
|
||||||
msgid "Wrap desktops around"
|
msgid "Wrap desktops around"
|
||||||
msgstr "包围桌面"
|
msgstr "包围桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2396
|
#: src/desktops.c:2397
|
||||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2402
|
#: src/desktops.c:2403
|
||||||
msgid "Drag bar position:"
|
msgid "Drag bar position:"
|
||||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2406
|
#: src/desktops.c:2407
|
||||||
msgid "Top"
|
msgid "Top"
|
||||||
msgstr "顶部"
|
msgstr "顶部"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2412
|
#: src/desktops.c:2413
|
||||||
msgid "Bottom"
|
msgid "Bottom"
|
||||||
msgstr "底部"
|
msgstr "底部"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2418 src/pager.c:1925 src/pager.c:1950 src/pager.c:1975
|
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 src/pager.c:2002
|
||||||
msgid "Left"
|
msgid "Left"
|
||||||
msgstr "左键"
|
msgstr "左键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2424 src/pager.c:1937 src/pager.c:1962 src/pager.c:1987
|
#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1964 src/pager.c:1989 src/pager.c:2014
|
||||||
msgid "Right"
|
msgid "Right"
|
||||||
msgstr "右键"
|
msgstr "右键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2432 src/menus-misc.c:585
|
#: src/desktops.c:2433 src/menus-misc.c:585
|
||||||
msgid "Desks"
|
msgid "Desks"
|
||||||
msgstr "桌面"
|
msgstr "桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2433
|
#: src/desktops.c:2434
|
||||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "多桌面设置"
|
msgstr "多桌面设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2436
|
#: src/desktops.c:2437
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -648,39 +648,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||||
"设置对话框"
|
"设置对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2536
|
#: src/desktops.c:2537
|
||||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2572
|
#: src/desktops.c:2573
|
||||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2579
|
#: src/desktops.c:2580
|
||||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2587
|
#: src/desktops.c:2588
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "开启"
|
msgstr "开启"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2592
|
#: src/desktops.c:2593
|
||||||
msgid "Only when moving window"
|
msgid "Only when moving window"
|
||||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2598
|
#: src/desktops.c:2599
|
||||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2610
|
#: src/desktops.c:2611
|
||||||
msgid "Areas"
|
msgid "Areas"
|
||||||
msgstr "区域"
|
msgstr "区域"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2611
|
#: src/desktops.c:2612
|
||||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/desktops.c:2614
|
#: src/desktops.c:2615
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "应用"
|
msgstr "应用"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ecompmgr.c:2309
|
#: src/ecompmgr.c:2315
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||||
|
@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr "图标化该组"
|
||||||
msgid "Group %i"
|
msgid "Group %i"
|
||||||
msgstr "组 %i"
|
msgstr "组 %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2139
|
#: src/menus.c:2140
|
||||||
msgid "Animated display of menus"
|
msgid "Animated display of menus"
|
||||||
msgstr "动画显示菜单"
|
msgstr "动画显示菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2144
|
#: src/menus.c:2145
|
||||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||||
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
|
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2149
|
#: src/menus.c:2150
|
||||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||||
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
|
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2166
|
#: src/menus.c:2167
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "菜单"
|
msgstr "菜单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2167
|
#: src/menus.c:2168
|
||||||
msgid "Menu Settings"
|
msgid "Menu Settings"
|
||||||
msgstr "菜单设置"
|
msgstr "菜单设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menus.c:2170
|
#: src/menus.c:2171
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Menu\n"
|
"Enlightenment Menu\n"
|
||||||
"Settings Dialog"
|
"Settings Dialog"
|
||||||
|
@ -1289,123 +1289,123 @@ msgstr ""
|
||||||
"Enlightenment 选择性透明\n"
|
"Enlightenment 选择性透明\n"
|
||||||
"设置对话框"
|
"设置对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
#: src/pager.c:1032 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||||
msgid "Window Options"
|
msgid "Window Options"
|
||||||
msgstr "窗口选项"
|
msgstr "窗口选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1012 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
#: src/pager.c:1039 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
||||||
msgid "Iconify"
|
msgid "Iconify"
|
||||||
msgstr "图标化"
|
msgstr "图标化"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1020 config/strings.c:123
|
#: src/pager.c:1047 config/strings.c:123
|
||||||
msgid "Annihilate"
|
msgid "Annihilate"
|
||||||
msgstr "歼灭"
|
msgstr "歼灭"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1024
|
#: src/pager.c:1051
|
||||||
msgid "Stick / Unstick"
|
msgid "Stick / Unstick"
|
||||||
msgstr "固定/解除固定"
|
msgstr "固定/解除固定"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1031
|
#: src/pager.c:1058
|
||||||
msgid "Desktop Options"
|
msgid "Desktop Options"
|
||||||
msgstr "桌面选项"
|
msgstr "桌面选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1037
|
#: src/pager.c:1064
|
||||||
msgid "Pager Settings..."
|
msgid "Pager Settings..."
|
||||||
msgstr "分页器设置..."
|
msgstr "分页器设置..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1042
|
#: src/pager.c:1069
|
||||||
msgid "Snapshotting Off"
|
msgid "Snapshotting Off"
|
||||||
msgstr "关闭实时快照"
|
msgstr "关闭实时快照"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1046
|
#: src/pager.c:1073
|
||||||
msgid "High Quality Off"
|
msgid "High Quality Off"
|
||||||
msgstr "关闭高质量"
|
msgstr "关闭高质量"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1048
|
#: src/pager.c:1075
|
||||||
msgid "High Quality On"
|
msgid "High Quality On"
|
||||||
msgstr "开启高质量"
|
msgstr "开启高质量"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1053
|
#: src/pager.c:1080
|
||||||
msgid "Snapshotting On"
|
msgid "Snapshotting On"
|
||||||
msgstr "开启实时快照"
|
msgstr "开启实时快照"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1057
|
#: src/pager.c:1084
|
||||||
msgid "Zoom Off"
|
msgid "Zoom Off"
|
||||||
msgstr "关闭缩放"
|
msgstr "关闭缩放"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1059
|
#: src/pager.c:1086
|
||||||
msgid "Zoom On"
|
msgid "Zoom On"
|
||||||
msgstr "开启缩放"
|
msgstr "开启缩放"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1810 src/pager.c:1905
|
#: src/pager.c:1837 src/pager.c:1932
|
||||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||||
msgstr "分页器扫描速度:"
|
msgstr "分页器扫描速度:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1811 src/pager.c:1906
|
#: src/pager.c:1838 src/pager.c:1933
|
||||||
msgid "lines per second"
|
msgid "lines per second"
|
||||||
msgstr "每秒行数"
|
msgstr "每秒行数"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1844
|
#: src/pager.c:1871
|
||||||
msgid "Enable pager display"
|
msgid "Enable pager display"
|
||||||
msgstr "启用分页器显示"
|
msgstr "启用分页器显示"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1854
|
#: src/pager.c:1881
|
||||||
msgid "Pager Mode:"
|
msgid "Pager Mode:"
|
||||||
msgstr "分页器模式:"
|
msgstr "分页器模式:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1858
|
#: src/pager.c:1885
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "简单"
|
msgstr "简单"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1864
|
#: src/pager.c:1891
|
||||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||||
msgstr "显示屏幕微缩快照"
|
msgstr "显示屏幕微缩快照"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1871
|
#: src/pager.c:1898
|
||||||
msgid "Live Update"
|
msgid "Live Update"
|
||||||
msgstr "实时更新"
|
msgstr "实时更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1882
|
#: src/pager.c:1909
|
||||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||||
msgstr "平滑高质量快照"
|
msgstr "平滑高质量快照"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1887
|
#: src/pager.c:1914
|
||||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||||
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
|
msgstr "光标接触激活分页器中窗口的缩放"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1893
|
#: src/pager.c:1920
|
||||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||||
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
|
msgstr "光标接触窗口弹出标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1898
|
#: src/pager.c:1925
|
||||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||||
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
|
msgstr "连续扫描屏幕更新分页器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1921
|
#: src/pager.c:1948
|
||||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||||
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
|
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1931 src/pager.c:1956 src/pager.c:1981
|
#: src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 src/pager.c:2008
|
||||||
msgid "Middle"
|
msgid "Middle"
|
||||||
msgstr "中键"
|
msgstr "中键"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1946
|
#: src/pager.c:1973
|
||||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||||
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
|
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1971
|
#: src/pager.c:1998
|
||||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||||
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
|
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1995
|
#: src/pager.c:2022
|
||||||
msgid "Pagers"
|
msgid "Pagers"
|
||||||
msgstr "分页器"
|
msgstr "分页器"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1996
|
#: src/pager.c:2023
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "分页器设置"
|
msgstr "分页器设置"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/pager.c:1999
|
#: src/pager.c:2026
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||||
"Pager Settings Dialog"
|
"Pager Settings Dialog"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue