efl/legacy/elementary/po/pt.po

304 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2011.
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2015-02-10 19:30:18 -08:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 10:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 14:11-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n"
2014-09-28 07:49:45 -07:00
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 16:20+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1449
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1464
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1527
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487
#: src/lib/elm_entry.c:1512
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1702
msgid "OK"
msgstr "Aceitar"
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:615
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry label"
msgstr "texto da entrada de botão múltiplo"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry item"
msgstr "item da entrada de botão múltiplo"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1496
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada do botão múltiplo"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:431
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:1249
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Avançar"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:865
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Title"
msgstr "Título do alerta"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:930
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Texto do alerta"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balão"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Clicado"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:814
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elm_genlist.c:1572 src/lib/elm_list.c:2182 src/lib/elm_radio.c:256
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:525 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2226
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: inativo"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Botão"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "item do calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botão de redução do mês de calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botão de redução do ano de calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botão de aumento do mês de calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botão de aumento do ano de calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "mês do calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendário"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "Estado: ligado"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: desligado"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
2011-10-23 18:04:35 -07:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2011-10-23 18:04:35 -07:00
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "Seleção"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botão de aumento do relógio para am, pm"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botão de redução do relógio para am, pm"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: editável"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1391
msgid "color selector palette item"
msgstr "item do seletor de cor"
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elm_config.c:3192
msgid "default:LTR"
msgstr "padrão: LTR"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_dayselector.c:404
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "day selector item"
msgstr "item do seletor de dia"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_diskselector.c:693
msgid "diskselector item"
msgstr "item do seletor de disco"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1474
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1479
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:1499
2014-01-06 06:50:49 -08:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:3488
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:844
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Item da grelha genérica"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Índice"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_index.c:121
2013-05-06 01:31:29 -07:00
msgid "Index Item"
msgstr "Item do índice"
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elm_label.c:393
msgid "Label"
msgstr "Texto"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "estado: aberto"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "estado: fechado"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:110
2014-08-13 08:49:13 -07:00
msgid "A panel is open"
2014-07-22 02:33:26 -07:00
msgstr ""
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:112
2014-08-13 08:49:13 -07:00
msgid "Double tap to close panel menu"
2014-07-22 02:33:26 -07:00
msgstr ""
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "botão do painel"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progresso"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_radio.c:285
2011-10-23 18:04:35 -07:00
msgid "Radio"
msgstr "Opção"
2011-10-23 18:04:35 -07:00
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:528 src/lib/elm_toolbar.c:2228
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: selecionado"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:530
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: não selecionado"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:544
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Item do controlo de segmento"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2015-02-10 19:30:18 -08:00
#: src/lib/elm_slider.c:889
msgid "slider"
msgstr "barra deslizante"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "botão de aumento do spinner"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botão de diminuição do spinner"
2014-11-06 21:19:38 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1688 src/lib/elm_toolbar.c:2284
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2224
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2230
msgid "Has menu"
msgstr "Tem menu"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2279
msgid "Unselected"
msgstr "Não selecionado"
2015-02-04 02:04:53 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2296
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Item da barra de ferramentas"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Item da lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Item da lista"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "Ligar"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "Desligar"