enlightenment/po/sl.po

7856 lines
202 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-04-30 01:07:14 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 23:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 02:50+0100\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pithlit@gmail.com>\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:68
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_about.c:76 src/bin/e_actions.c:2570 src/bin/e_actions.c:2574
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2586
#: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:567
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:81
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Copyright &copy; 1999-2005, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da se "
"boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi pri pisanju."
"<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez vsakršne "
"garancije. Programska oprema je licenčni proizvod, tako da vas naprošamo da "
"si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN datoteki nameščeni na vašem sistemu."
"<br><br>Enlightenment je trenutno v <hilight>MOČNEM RAZVOJU</hilight> in je "
"kot tak nestabilen. Marsikatera posebnost še ni končani, ali pa je sploh še "
"ni. V vsakem primeru pa pričakujte ogromno hroščev. Bili ste "
"<hilight>POSVARJENI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:106
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>D' Ekipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:312
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:324
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1606 src/bin/e_actions.c:1688
#: src/bin/e_actions.c:1752 src/bin/e_actions.c:1816 src/bin/e_actions.c:1880
#: src/bin/e_actions.c:1944 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:7149
#: src/bin/e_fm.c:7329 src/bin/e_module.c:526
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1608 src/bin/e_actions.c:1690
#: src/bin/e_actions.c:1754 src/bin/e_actions.c:1818 src/bin/e_actions.c:1882
#: src/bin/e_actions.c:1946 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:7147
#: src/bin/e_fm.c:7330 src/bin/e_module.c:527
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1599
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1601
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1681
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1683
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1745 src/bin/e_actions.c:1873
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1747
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1809
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1811
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1875
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1937
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi zapustili Enlightenment?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1939
#, fuzzy
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2250 src/bin/e_actions.c:2260 src/bin/e_actions.c:2278
#: src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_actions.c:2293
#: src/bin/e_actions.c:2502 src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_actions.c:2513
#: src/bin/e_actions.c:2519 src/bin/e_actions.c:2525
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2250 src/bin/e_fm.c:4742
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Jaz"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2260
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Upor"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2546 src/bin/e_actions.c:2548
#: src/bin/e_actions.c:2550 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2554
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2270
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Vloga Okna"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_int_border_menu.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2283 src/bin/e_int_border_menu.c:174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Nizko"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2288 src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:538
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/fileman/e_fwin.c:1322
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_int_border_menu.c:197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Kill"
msgstr "Uniči"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_actions.c:2312
#: src/bin/e_actions.c:2319 src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:2324
#: src/bin/e_actions.c:2327 src/bin/e_actions.c:2329 src/bin/e_actions.c:2331
#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2342
#: src/bin/e_actions.c:2344 src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_actions.c:2348
#: src/bin/e_actions.c:2355 src/bin/e_actions.c:2360
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Ime Okna"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2298
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2305
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2312
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2319 src/bin/e_int_border_menu.c:148
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2321
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2324
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2327
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2329
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimirano stanje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2331
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2333
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Taktika Maksimiranja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2344
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2346
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2348
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2355
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez okvirjev"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2360
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Brez okvirjev"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2365 src/bin/e_actions.c:2367 src/bin/e_actions.c:2369
#: src/bin/e_actions.c:2371 src/bin/e_actions.c:2373 src/bin/e_actions.c:2379
#: src/bin/e_actions.c:2384 src/bin/e_actions.c:2390 src/bin/e_actions.c:2396
#: src/bin/e_actions.c:2398 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2402
#: src/bin/e_actions.c:2404 src/bin/e_actions.c:2406 src/bin/e_actions.c:2408
#: src/bin/e_actions.c:2410 src/bin/e_actions.c:2412 src/bin/e_actions.c:2414
#: src/bin/e_actions.c:2416 src/bin/e_actions.c:2418 src/bin/e_actions.c:2420
#: src/bin/e_actions.c:2426 src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_actions.c:2430
#: src/bin/e_actions.c:2432 src/bin/e_actions.c:2434 src/bin/e_actions.c:2440
#: src/bin/e_actions.c:2446 src/bin/e_actions.c:2452 src/bin/e_actions.c:2454
#: src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_actions.c:2458 src/bin/e_actions.c:2460
#: src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:2466
#: src/bin/e_actions.c:2468 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2472
#: src/bin/e_actions.c:2474 src/bin/e_actions.c:2476 src/bin/e_actions.c:2610
#: src/bin/e_actions.c:2615 src/bin/e_int_menus.c:135
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2365
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "To Namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2367
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2369
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2371
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "To Namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2384
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2390
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2396
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2398
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2400
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2402
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2404
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2406
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2408
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2410
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2412
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2414
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2416
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2418
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2420
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Pošlji na namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2426
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "To Namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2428
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2430
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2432
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "To Namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2434
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2440
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2446
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Vsa Namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2452
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2454
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2456
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2458
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2460
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2462
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2464
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2466
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2468
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2470
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2472
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2474
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2476
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Pošlji na namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_actions.c:2487
#: src/bin/e_actions.c:2492 src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2496
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2483
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2485
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2487
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2492
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2494
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2496
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2534
#: src/bin/e_actions.c:2540
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Zasenčevanje oken"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2530
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2532
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "To Namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2534
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Desktop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2540
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "To Namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2546
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2548
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2550
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Ni Programov)"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2552
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2554
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2561 src/bin/e_actions.c:2566
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2561
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Defined Command"
msgstr "Poženi ukaz"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2566
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "(Ni Programov)"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2570 src/bin/e_int_menus.c:193
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2574 src/bin/e_int_menus.c:198
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit"
msgstr "Počakaj z izhodom"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2578
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2582
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Exit Immediately"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2586
msgid "Shut Down Immediately"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2590 src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_actions.c:2598
#: src/bin/e_actions.c:2602 src/bin/e_configure.c:129
#: src/bin/e_int_config_modules.c:45 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:195
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:501
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2590 src/bin/e_int_menus.c:890
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shut Down"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2594 src/bin/e_int_menus.c:883
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Reboot"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2598 src/bin/e_int_menus.c:869
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Suspend"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2602
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Pošlji na namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2610
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Desktop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2615 src/bin/e_int_menus.c:1254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Razporedi Okna"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2620
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2620
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastavi Ozadje za"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_border.c:4539
#, fuzzy
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Desktop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_border.c:4551
#, fuzzy
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Desktop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:600
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:614
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now "
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:636
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop %i, %i"
msgstr "Desktop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2262
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The "
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2273
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they "
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2286
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the configuration<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2297
#, c-format
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of "
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2309
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing "
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2334
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Write Problems"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2338 src/bin/e_config_dialog.c:218
#: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_exec.c:325 src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:259 src/bin/e_int_border_remember.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:381 src/bin/e_module.c:418
#: src/bin/e_sys.c:401 src/bin/e_sys.c:447 src/bin/e_utils.c:580
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:288
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:367
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid "OK"
msgstr "V Redu"
#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/modules/battery/e_mod_main.c:414
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:204
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:219
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:30
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:188
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_container.c:118
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Območje %d"
#: src/bin/e_desklock.c:144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklep neuspešen"
#: src/bin/e_desklock.c:212
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Zaklep namizja ni uspel, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico oziroma "
"miško oziroma oboje<br>in se prevzem ne more prekiniti."
#: src/bin/e_desklock.c:298
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklep"
#: src/bin/e_desklock.c:648
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:649
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:156
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:157
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:210
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:458
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Po imenu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Executable"
msgstr "Zagonska datoteka"
#: src/bin/e_eap_editor.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:498
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/bin/e_eap_editor.c:501
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošni podatki"
#: src/bin/e_eap_editor.c:506
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Razred Okna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
msgid "Categories"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:514
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:521
msgid "Startup Notify"
msgstr "Obvestilo ob zagonu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:523
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:525
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_eap_editor.c:530
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_eap_editor.c:559
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_eap_editor.c:628
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Izberi okno"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:6630
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:6540
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Odreži"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:4734 src/bin/e_fm.c:6557
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:525 src/bin/e_fm.c:6381 src/bin/e_fm.c:6571
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Hitro"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:537
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:240
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:241
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:316
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:318
#, c-format
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:422
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#: src/bin/e_exec.c:434
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
#: src/bin/e_exec.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izhodna koda %i je bila vrnjena zaradi %s"
#: src/bin/e_exec.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Interrupt\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Quit\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z \"Abort\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice \"Floating Point Error\""
#: src/bin/e_exec.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim \"Kill\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako \"Segmentation Fault\""
#: src/bin/e_exec.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo \"Broken Pipe\""
#: src/bin/e_exec.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s \"Termination\" signalom"
#: src/bin/e_exec.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila \"Bus Error\""
#: src/bin/e_exec.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i"
#: src/bin/e_exec.c:530
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Logs"
msgstr "Zapisniki Napak"
#: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675
msgid "There was no error message."
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:633
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_exec.c:641
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacija o napaki signala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:659
msgid "There was no output."
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:540
msgid "Nonexistent path"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:543
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2640
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%1.0f files"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:4750 src/bin/e_fm.c:7093 src/bin/e_fm.c:7223
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "O"
#: src/bin/e_fm.c:6304 src/bin/e_fm.c:6461
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Urejevalni Način"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6311 src/bin/e_fm.c:6468
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Stopnja osveževanja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6322 src/bin/e_fm.c:6479
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6337 src/bin/e_fm.c:6494
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si uporabo"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6349 src/bin/e_fm.c:6506
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6364 src/bin/e_fm.c:6524
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Mapa"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6641
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6651
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6812 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6820 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Seznam Oken"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6958
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6959
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Mapa"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7018
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7020
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7092 src/bin/e_fm.c:7222
msgid "Retry"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7096 src/bin/e_fm.c:7153 src/bin/e_fm.c:7228
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7098 src/bin/e_fm.c:7155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7148
msgid "No to all"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7150
msgid "Yes to all"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7224
msgid "Ignore this"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7225
msgid "Ignore all"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7230
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7332
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:7342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Datoteka:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can read"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Others can write"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can read"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Owner can write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:302
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Odreži"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o napaki"
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi okno"
#: src/bin/e_fm_hal.c:212
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:214
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:216
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:218
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:220
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_hal.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_fm_hal.c:291
msgid "Removable Device"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Plain"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Ikone"
#: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:553
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1244
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1676
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_init.c:298
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X pravi da ni osnovnih oken in %i zaslonov!\n"
#: src/bin/e_init.c:362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "V prihodnje onemogoči to animacijo?"
#: src/bin/e_init.c:559
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/bin/e_init.c:560
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Zaklepi Oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni Zaklepi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Zakleni Okno tako, da se bo vedlo le kot hočem"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je tako pomembno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dovoli spremembe okvirjev na tem oknu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Zaklepe okna za naslednjič"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Prepreči programu spreminjanje:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509 src/bin/e_int_shelf_config.c:516
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_shelf_config.c:553
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Razvrščanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Minimirano stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimirano stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonsko stanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "Stil Okvirjev"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Prepreči mi:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Zaprtje okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Izhod iz seje s tem oknom odprtim"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:71
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:76
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Application..."
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:97
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "More..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
msgid "Iconify"
msgstr "Minimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimirano po vertikali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maksimirano po horizontali"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:376
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:483
#, fuzzy
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:488
msgid "To Launcher"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr "Okvir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:539 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
msgid "State"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:550
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:566 src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:778
msgid "Always On Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:789
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:800
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:892
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:913
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:921
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:982 src/bin/e_int_border_prop.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Zasenči"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:995 src/bin/e_int_border_prop.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2799 src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Nevarno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Celzij"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Machine"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Role"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Initial State"
msgstr "Minimirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Okno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Tip Okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Nevarno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:74
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:242
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti Okna se ne ujemajo popolno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:245
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Pozabi</hilight>."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Ni ujemajočih se lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br><hilight>brez da bi povedali na "
"kakšen način</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zaponi to Okno."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) Okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli Ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa Okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>Mogoče bi radi vklopili opcijo <hilight>Zapomni si le eno Okno</"
"hilight>, če<br>bi radi spremenili lastnosti le enega okna medtem,<br>ko bi "
"ostala okna ostala nespremenjena.<br><br>To je le opozorilo, če slučajno "
"tega niste hoteli.<br>Če ste to hoteli preprosto pritisnite gumb "
"<hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V Redu</hilight><br>in vaše "
"nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru pritisnite gumb "
"<hilight>Pozabi</hilight>."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:441
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in Lokacija"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Velikost, Lokacija in Zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember using"
msgstr "Zapomni si uporabo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window name and class"
msgstr "Ime in Razred Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Window Role"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Tip Okna"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Properties to remember"
msgstr "Zapomni si Lastnosti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči seznam oken"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:535
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno Okno"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:540
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:544
msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:172 src/modules/ibar/e_mod_main.c:315
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 src/modules/ibox/e_mod_main.c:309
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:803
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:306
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:106
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitve Modulov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:168
#, fuzzy
msgid "Available Modules"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
#, fuzzy
msgid "Load Module"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:182
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Loaded Modules"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:189
#, fuzzy
msgid "Unload Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:199 src/bin/e_int_config_modules.c:553
#: src/bin/e_int_config_modules.c:571 src/bin/e_int_config_modules.c:596
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
msgid "Description: Unavailable"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Izberi Drugo Temo"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:328
#, fuzzy
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr "Nastavitve IBar"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
msgid "Layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Napaka pri zagonu metode vnosa.<br><br>Prepričajte se, da je vaša metoda "
"vnosa<br>pravilno nastavljena in da je vaša zagonska<br>datoteka v vaši "
"\"PATH\"<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:90
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Ročno"
#: src/bin/e_int_menus.c:107
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1213
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:174
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:263
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
msgid "Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:621
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/bin/e_int_menus.c:761
#, fuzzy
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/bin/e_int_menus.c:854
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/bin/e_int_menus.c:876
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:899
msgid "Logout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1409
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1267
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1423
msgid "No name!!"
msgstr "Ni Imena!!"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1515
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1528 src/bin/e_shelf.c:1081
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1581
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1587
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 src/bin/e_shelf.c:1657
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637
#, fuzzy
msgid "Configure Contents..."
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Vse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600
msgid "Shelf Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pikslov"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
msgid "Styles"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/bin/e_ipc.c:48
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:62
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:252
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
"Opcije:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPoveži z zaslonom.\n"
"\t\tNPR: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n"
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tuprabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
"default ali preprosto \"default\".\n"
"\t-dober\n"
"\t\tBodi dober.\n"
"\t-hudoben\n"
"\t\tBodi hudoben.\n"
"\t-psihotičen\n"
"\t\tBodi psohotičen.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:314
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
"Vam mogoče primankuje spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:340
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:352
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:358
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:370
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:378
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:401
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:409
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
"To se ne bi smelo dogajati."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:437
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:443
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:450
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpjo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:466 src/bin/e_main.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:487
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:497
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:506
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:514
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:523
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:541
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:552
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:563
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:574
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:584
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira Software Buffer pogon.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:594
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira PNG vtič.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:603
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira JPEG vtič.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:612
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
"Prepričajte se, da Evas podpira EET vtič.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:625
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti internacionalizacijskega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:635
#, fuzzy
msgid "Setting up Paths"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:652
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:657
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:662
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Nastavi nadzornika"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:667
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:672
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Priljubljeni programi"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:677
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:681
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:686
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:690
#, fuzzy
msgid "Setup Popups"
msgstr "Prikaži popup"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:695
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:700
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:705
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:709
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Zaslonsko Območje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:714
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:724
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:728
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Zapomni si"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:733
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:741
msgid "Setup FM"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:764
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Setup DND"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:773
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:777
msgid "Setup Grab Input HAnding"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:782
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za delo z vnosi."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:786
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Moduli"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:791
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:795
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Razred Ikone"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:800
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:804
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Poženi ukaz"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja s pripomočki."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Setup Shelves"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razporejanja."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:823
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:828
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:832
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:837
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:841
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Izbriši"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:846
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti shranjevanja nastavitev."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:850
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Pošlji na namizje"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:855
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:860
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:864
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:873
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega Popup sistema."
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "(Ni naloženih modulov)"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:913
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:921
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:929
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Nastavitve"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:124
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
"v<br>mapah z moduli."
#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>%"
"s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:161
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
#: src/bin/e_module.c:175
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Napaka v Module API<br>Napaka pri zaginu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
"Module API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Module API verzije: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:180
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:521
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Bi radi razbremenili ta modul?<br>"
#: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_shelf.c:1191
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/bin/e_shelf.c:1647 src/bin/e_toolbar.c:318
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1649 src/bin/e_toolbar.c:320
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1662
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1667
msgid "Delete this Shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_startup.c:62
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/bin/e_sys.c:130
msgid "Checking System Permissions"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188
#: src/bin/e_sys.c:197
msgid "System Check Done"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:274
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:277
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:283
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/bin/e_sys.c:284
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:285
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Pozabi"
#: src/bin/e_sys.c:323
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:326
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema."
#: src/bin/e_sys.c:361
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:369
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:376
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:383
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:390
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:428
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:433
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:438
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:489
msgid "Shutting down"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:492
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:516
#, fuzzy
msgid "Rebooting"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Ločljivost"
#: src/bin/e_sys.c:519
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:542
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:545
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:568
#, fuzzy
msgid "Hibernating"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/bin/e_sys.c:571
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:68
msgid "About This Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_theme.c:41
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "O tej temi"
#: src/bin/e_toolbar.c:333
#, fuzzy
msgid "Configure Toolbar Contents"
msgstr "Nastavitve"
#: src/bin/e_utils.c:285
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtno okno"
#: src/bin/e_utils.c:286
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nekatera okna z zaklepom življenske dobe so še vedno odprta. To pomeni,<br> "
"da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dekler se ta<br>okna ne zaprejo "
"oziroma se jim ne odstrani zaklep.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/bin/e_utils.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/bin/e_utils.c:773
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:778
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:780
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:782
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:784
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:786
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:788
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:790
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:796
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:54
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:89
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:59
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:73
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:79
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
msgid "Down"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:633
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Mapa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Zadnja sprememba:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Lastnosti"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Configuration"
msgstr "Nastavitev Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne nastavitve"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
msgid "Check battery every:"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je baterije še za:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:156
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:193
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:201
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f percent"
msgstr "%1.0f sekund"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
msgid "Dismiss alert automatically"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
msgid "Dismiss alert after:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekund"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:131
msgid "Battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "Preveri baterijo vsake:"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:493 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:502 src/modules/battery/e_mod_main.c:504
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Zaklepi"
#: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#: src/modules/conf/e_conf.c:161
msgid "Items"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
#, fuzzy
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1361
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252
#, fuzzy
msgid "Selected Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira Okenskih Okvirjev"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si Okvire tega Okna za naslednjič"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Okvirji"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Client List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Skupina:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Noben"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ime Okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Client List Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Ime Okna"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45
msgid "About Dialog Title"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46
msgid "About Dialog Version"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Stil Okvirjev"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
#, fuzzy
msgid "Configure Dialog Title"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
#, fuzzy
msgid "Error Text"
msgstr "Napaka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Menu Title Active"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "Meni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
msgid "Menu Item Active"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Seznam Oken"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
msgid "Winlist Label"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Pripomočki"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65
msgid "Button Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66
msgid "Button Text Disabled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
msgid "Check Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Check Text Disabled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Entry Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Label Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "List Item Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "List Item Odd Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "Radio Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Radio Text Disabled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
msgid "Slider Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Slider Text Disabled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "Stanje Modula"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Zapri"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
#, fuzzy
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Ime in Razred Okna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Vidno"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
msgid "Widget Colors"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Module Colors"
msgstr "Moduli"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
#, fuzzy
msgid "Color Classes"
msgstr "Razred Ikone"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
msgid "Object Color"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Outline Color"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
#, fuzzy
msgid "Shadow Color"
msgstr "Prikaži sledilnik"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto Namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve Namizij"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "Desktop"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:265
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Po imenu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
msgid "Configure"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Desktop"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Avtomatsko zaklepanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Zakleni ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149
msgid "Lock when idle time exceeded"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153
msgid "Idle time to exceed"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:192
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:497
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:623
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Dovoljenja:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Nastavitve vstopnega okenca"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284
#, fuzzy
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonskih conah"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288
#, fuzzy
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Prikaži na trenutni zaslonski coni"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292
#, fuzzy
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:296
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:95
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:101
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Wallpaper Mode"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306
msgid "Theme Defined"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323
msgid "Use custom screenlock"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število Namizij"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Preskok na namizje z miško"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
msgid "Animated flip"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
msgid "Desktops"
msgstr "Namizja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
#, fuzzy
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Zamuda pri preklopu na naslednje namizje ko je kazaled ob robu zaslona:"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:182
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
msgid "Wrap desktops around when flipping"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
msgid "Off"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Nevarno"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Nastavitve Pogovornega Okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:85
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:115
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93
#, fuzzy
msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Privzet način pogovornega okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
msgid "Dialogs"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored in %d seconds."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Does this look OK? Press <hilight>Yes</hilight> if it does, or No if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
"Ne, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
"Hz shranila v %d sekundah."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212
msgid "Resolution change"
msgstr "Sprememba ločljivosti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "Obnovi ločljivost pri vstopu v sistem"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512
msgid "Mirroring"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593
msgid "Missing Features"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandr</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandr support detected."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
msgid "Display Power Management Signaling"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Nastavitve Prikazovalnika"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185
msgid "Enable Display Power Management"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189
msgid "Timer(s)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191
msgid "Standby time"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
#, fuzzy
msgid "Suspend time"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
msgid "Off time"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
msgid "Power Management"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:36
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:86
#, fuzzy
msgid "Enable Composite"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:93
#, fuzzy
msgid "Default Engine"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:122
#, fuzzy
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:124
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Nastavitve Ukaza Poženi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr "Največje število primernih Eap datotek na seznamu"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr "Največje število primernih Exe datotek na seznamu"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
msgid "Maximum History to List"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Animiraj Drsenje"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
#, fuzzy
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Size Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum Width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Minimum Height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Maximum Width"
msgstr "Največja širina"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Maximum Height"
msgstr "Največja višina"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
msgid "Position Settings"
msgstr "Nastavitev Lokacije"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Naravnaj po X-osi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Naravnaj po Y-osi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
msgid "Run Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Zapri"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "Configure Heading"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "O tej temi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "About Text"
msgstr "O"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Prikaži geslo"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Velikost"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Tip:"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
msgid "Enable Font Class"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "Brez Mehčanja"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "\"Bytecode\" Mehčanje"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
msgid "Automatic"
msgstr "Avtomatsko"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Font Fallbacks"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
msgid "Fallback Name"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Enable Fallbacks"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279
#, fuzzy
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
#, fuzzy
msgid "Input Method Configuration"
msgstr "Nastavitve IBox"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
msgid "Setup Selected Input Method"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
msgid "Import..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
msgid "Exported Environment Variables"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Configuration..."
msgstr "Nastavitve IBox"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Nastavitve IBox"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Napaka pri metodi vnosa"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:35
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:84
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:88
msgid "Threshhold for a thumb drag"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:91
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pikslov"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Threshhold for for applying drag momentum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
#, fuzzy
msgid "Language Configuration"
msgstr "Nastavitev Namizja"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022
msgid "Locale Selected"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Zaklep neuspešen"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#, fuzzy
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Key"
msgstr "Dodaj navezo tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
msgid "Modify Key"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Izbriši navezo tipk"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, je že v uporabi.<br>Izberite si novo "
"zaporedje."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipk"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1294
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:619
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1300
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:625
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:631
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
#, fuzzy
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "Nastavitve Menija"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
#, fuzzy
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Prikaži Komentar v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Prikaži Splošno v Meniju"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Nastavitve Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Meje Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:201
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:205
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:209
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pikslov"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca Avtomatskega Drsenja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:145
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost Drsenja Menija"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Hitrostni prag premika miške"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pikslov/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Klikni in potegni timeout"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.1f sekund"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Maksimiraj"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Prilagodi sliko"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
#, fuzzy
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Nastavitve vezave tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Add Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "Naveza tipk"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst naveze"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
msgid "Win List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
msgid "Zone"
msgstr "Cona"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Container"
msgstr "Območje"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze tipk"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavitve Kazalca"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:99
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Uporabi Enlightenment kazalec"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:101
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr "Uporabi X kazalec"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Velikost kazalca"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Uporabi X kazalec"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:91
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:93
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:99
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
#, fuzzy
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Nastavitve IBar"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Razporedi sliko"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
msgid "Init"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "Pot"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
msgid "Framerate"
msgstr "\"Framerate\""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130
msgid "Cache Settings"
msgstr "Nastavitve pomnilnika \"Cache\""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Interval praznjenja pomnilnika"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "Število Edje datotek v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f files"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "Število Edje zbirk v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f zbirk"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Nastavitve Zmogljivosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"profile?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
#, fuzzy
msgid "Plain Profile"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
msgid "Clone Current Profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavitve Drsenja"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
#, fuzzy
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr "Nastavi \"timeout\" ohranjevalnika zaslona"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
#, fuzzy
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
#, fuzzy
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr "Čas do zagona ohranjevalnika zaslona"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Počasi"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Zaslonsko Območje"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Nastavitve Zagona"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
#, fuzzy
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Prikaži začetno animacijo"
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Ostro"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tematski izbirnik"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394
msgid " Import..."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399
msgid " Online..."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Tematski izbirnik"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
msgid "Assign"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Blizu"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Izbriši"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Lokacije"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Nastavitve Ozadij"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:658
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:539
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:663
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:542
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:666
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:547
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:671
msgid "Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:691
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:693
msgid "This Desktop"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:227
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Centriraj horizontalno"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:229
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Centriraj vertikalno"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
#, fuzzy
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Različne Nastavitve"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Območje"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Širina"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Uniči"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"zagnal."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97
msgid "Choose a website from list..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111
msgid "get-e.org - Static"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114
msgid "get-e.org - Animated"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375
#, c-format
msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383
#, c-format
msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501
#, c-format
msgid "[%s] Downloading of edje file..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535
#, c-format
msgid "[%s] Download %d images of %d"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549
#, c-format
msgid "[%s] Choose an image from list"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572
#, c-format
msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605
#, c-format
msgid "[%s] Getting feed..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz Okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Prikaži geometrijo okna ob premikanju oziroma spreminjanju"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Animiraz zasenčevanje in prikazovanje oken"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Avtomatsko razpostavi nova okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi ob kazalec"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miši"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja oken"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Display information"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Sledi oknu med premikanjem"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Sledi oknu medtem ko spreminja velikost"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
msgid "Window Shading"
msgstr "Zasenčevanje oken"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Mehko pospeši in zaviraj"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "Vloga Okna"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
#, fuzzy
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr "Uporabi privzeto programsko ikono"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Internal Windows"
msgstr "(Ni Oken)"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
msgid "Always remember internal windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitve Fokusa"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi Fokus s klikom na Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje Okno pod Kazalcem"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
msgid "Click to focus"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
msgid "Pointer focus"
msgstr "Fokus Kazalca"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Nemarni Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Nobeno novo Okno ne dobi Fokusa"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Vsa nova Okna dobijo Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Le nova Pogovorna Okna dobijo Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Le nova Pogovrna Okna dobijo Fokus če ga ima nadrejeno Okno"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge Nastavitve"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Vedno pošlji \"on caught click\" dogodke programom"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Klik na Okno ga vedno privzdigne"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Klik na Okno mu vedno dodeli Fokus"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli Fokus Oknu, ki ga je že imel."
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr "Preusmeri Fokus ob zapiranju oziroma skrivanju Okna"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus na novo Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
msgid "Window Manipulation"
msgstr "Rokovanje z Okni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:178
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:148
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
msgstr "Pri premikanju oziroma spreminjanju velikosti Oken spoštuj omejitve"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:213
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Taktika Maksimiranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:217
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:158
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:219
msgid "Expand the window"
msgstr "Razširi Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:160
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:221
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni prostor, ki je na voljo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:177
msgid "Autoraise"
msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:180
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zamuda pri privzdigovanju"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:186
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:190
#, fuzzy
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:192
#, fuzzy
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:196
msgid "Resistance"
msgstr "Upor"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:197
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr "Upiraj se premikanju Okna prek ovir"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:199
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "Upor med Okni:"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:203
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr "Upor na robu zaslona:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "Upor pri namiznih elementih:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:225
#, fuzzy
msgid "Both directions"
msgstr "Dejanja Modula"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:232
#, fuzzy
msgid "Allow window manipulation"
msgstr "Rokovanje z Okni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:234
#, fuzzy
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "Avtomatsko privzdigni Okno pri prehodu s kazalcem"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapomni si lasnosti Okna"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "Zapomni si"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Privzeto Namizje"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:267
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Velikost ikon"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "Celzij"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "Naslov"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
#, fuzzy
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Selection Settings"
msgstr "Namestitev izbire"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "Dodeli fokus oknu med izbiro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "Privzdigni okno med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr "Ovij kazalec okoli okna med izbiro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "Razkrij okna med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "Preskoči na namizje med izbiro"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
msgid "Warp Settings"
msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
msgid "Warp At End"
msgstr "Ovij na koncu"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp Speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Srednje preverjanje (1 sek)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Avtomatska majhna poraba"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusu nastavitve upravnika "
"frekvence<br>procesorja preko modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:363
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:383
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence<br>procesorja preko "
"modulovega setfreq orodja."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Nastavitev senčenja"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr "Srednja kvaliteta"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr "Nizka kvaliteta"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip zabrisovanja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Zelo mehko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr "Mehko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr "Ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr "Zelo ostro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Oddaljenost sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr "Zelo daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Extremely Near"
msgstr "Zelo blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr "Pod oknom"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Niansa sence"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr "Zelo temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Temna"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Light"
msgstr "Svetla"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "Zelo svetla"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Datoteka:"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default "
"for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This "
"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso<br>potrebni. To le "
"pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša "
"stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite "
"stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:274
#, fuzzy
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno<br>in se ne "
"bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse nevšečnosti.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
#, fuzzy
msgid "Fileman Configuration Updated"
msgstr "Nastavitve Osvežene"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Nastavitev velikosti"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Informacije o Datoteki:"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180
#, fuzzy
msgid "Custom Grid Icons"
msgstr "Avtomatsko prilagodi ikone"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183
msgid "Custom Smart Grid Icons"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "prikazi na zaslonski coni :"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Prikaži ime namizja"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Prikaži sledilnik"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:654
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:680 src/modules/fileman/e_fwin.c:1320
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:687 src/modules/fileman/e_fwin.c:1318
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1336
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1407
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Poženi ukaz"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42
#, fuzzy
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "Preizkusi upravljalnika z datotekami"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561
#, fuzzy
msgid "Always on desktop"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Pripomočki"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
#, fuzzy
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Ne skrij pripomočkov"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Seznam Oken"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Okno"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Izgubljena Okna"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Nastavitve IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Razred Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "Prikaži enote"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da bi to radi?"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete pobrisati <br><b>%s</b> ?"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remove Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814
#, fuzzy
msgid "Add An Icon"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:837
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "(Ni Programov)"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Nastavitve IBox"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži enote"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaz"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži enote"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Podatki prikazovanja"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Nastavitev Namizja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 src/modules/pager/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Preskoči na naslednje namizje ko se kazalec dotakne roba zaslona"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:158
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "Prikaži ime namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:198
#, fuzzy
msgid "Popup Settings"
msgstr "Nastavitev Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164 src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178 src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391 src/modules/pager/e_mod_config.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Fokus na Klik"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Navidezno Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
msgid "Keyaction popup height"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:193
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%1.0f fps"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Upor med Okni:"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Hitrost popup-a"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "Hitrost popup-a"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekund"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
#, fuzzy
msgid "Urgent Window Settings"
msgstr "Nastavitve Seznama Oken"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#, fuzzy
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "Prikaži minimirana okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr "Prikaži okna na drugih zaslonih"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br>ali <hilight>Izhod</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
#, fuzzy
msgid "Attetion"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388 src/modules/pager/e_mod_config.c:393
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Spodaj"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:810
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Configuration"
msgstr "Navidezno Namizje"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2806
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Nastavitev Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2846
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Vsa Namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "To Namizje"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:110
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Zaganjam %s"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Configuration"
msgstr "Nastavitev Temperature"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
msgid "Celsius"
msgstr "Celzij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
msgid "Check Interval"
msgstr "Nastavi interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
msgid "Slow"
msgstr "Počasi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
msgid "Very Slow"
msgstr "Zelo počasi"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:341
#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment 東京"
msgstr "O Enlightenment"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:343
msgid "Next"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:344
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Osnovno"
#: src/modules/wizard/page_010.c:25
#, fuzzy
msgid "Choose Language"
msgstr "Upravitelj"
#, fuzzy
#~ msgid "Add To Favorites Menu"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Prazna Baterija<br>Vaša baterija je skoraj prazna.<br>Mogoče bi bilo "
#~ "pametno preklopiti na omrežje?"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "SLAB GONILNIK"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "POLNA"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizko"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Nevarno"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Polnjenje"
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "BREZ PODATKA"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "NI BATERIJE"
#, fuzzy
#~ msgid "Application Categories"
#~ msgstr "Napaka pri pogonu programa"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Podrobnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fahrenheit"
#, fuzzy
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Lastnosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Počasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Avtomatsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Razporedi Ikone"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Dovoljenja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Daleč"
#, fuzzy
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyap"
#~ msgstr "Tip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Nizko"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Hitro"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Naslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Preimenuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Avtomatsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avtomatsko privzdigovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Srednje"
#, fuzzy
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Velikost"
#, fuzzy
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Zasenči"
#, fuzzy
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Datoteka:"
#, fuzzy
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Polnjenje"
#, fuzzy
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Temna"
#, fuzzy
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "O"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Pozabi"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kvaliteta"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Linearno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Različno"
#, fuzzy
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Upravitelj"
#, fuzzy
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Blizu"
#, fuzzy
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pozicija"
#, fuzzy
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Ločljivost"
#, fuzzy
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Splošno"
#, fuzzy
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Razvrščanje"
#, fuzzy
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Minimirano stanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Upor"
#, fuzzy
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Ročno"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ovijanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Urgent window"
#~ msgstr "Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Invalid Button"
#~ msgstr "Informacija o napaki"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Data"
#~ msgstr "Neznan"
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment se zaganja. Prosimo počakajte."
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Baterija"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo<br>ACPI ali APM tipal "
#~ "nadzoruje vašo baterijo oziroma<br>omrežni priključek. Deluje na Linux-u "
#~ "ter FreeBSD in je le<br>tako natančen kot vaš BIOS oziroma jederni "
#~ "gonilniki."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Preprost modul, ki na vaše namizje pričara uro."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Conf Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Ura"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for applications."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for borders."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for colors."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for desk."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for power management."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for engine."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for run command."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for fonts."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for input methods."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for file icons."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for search directories."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for performance."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for shelves."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for startup."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for theme."
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window display."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window focus."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
#~ msgstr "Nastavitev Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration dialog for window list."
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Preprost modul za nadzor frekvence procesorja.<br>Uporaben predvsem za "
#~ "varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Senčenje"
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...<br>in to povsem brez "
#~ "uporabe raznih razširitev X serverja<br>ali strojnega pospeševanja."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Exebuf Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment File Manager"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Winlist Module"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "To je IBar. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.<br>To je prvi modul "
#~ "ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.<br>uporabniških vmesnikov. "
#~ "Je še v začetku razvoja, zato pričakujte<br>obilo sesutij in sprememb."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "To je IBox. Modul odložišča minimiranih oken za Enlightenment."
#~ "<br>Vseboval bo vaše minimirane programe."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Layout Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Namizja"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Modul Namizja, za lažjo navigacijo med virtualnimi namizji."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Preizkusni gumb za Enlightenment."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Enlightenment Modul Temperatura"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u.<br>Še posebno "
#~ "primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,<br>ki proizvajajo "
#~ "ogromno toplote."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
#~ msgstr "Enlightenment Start Modul"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema okenskih seznamov."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega exebuf sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Application Menus"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Stanje Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Moduli"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Prikaži Ime v Meniju"
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Okenski okvir"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Okno"
#~ msgid "Window Name"
#~ msgstr "Ime Okna"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Naslov Okna"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Različno"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Počakaj z izhodom"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
#~ msgid "Screen zone"
#~ msgstr "Zaslonsko Območje"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal Command"
#~ msgstr "Poženi ukaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Velikost ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.0f pikslov"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Ure"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new Application"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show windows from all zones"
#~ msgstr "Prikaži okna na drugih namizjih"
#, fuzzy
#~ msgid "Buttons Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Fokusa"
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Applications Menu"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Različne Nastavitve"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Preskoči Seznam Oken"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Preskok na namizje z miško"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Stop editing"
#~ msgstr "Nastavitve Namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Neuspešno brisanje <br><b>%s</b>"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Po imenu"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Eap urejevalnik"
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Add Mouse"
#~ msgstr "Napredni način"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Minimiraj"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate or update your Applications menu?"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate"
#~ msgstr "Zaviraj"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temp. 1"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temp. 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temp. 3"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI Temperature"
#~ msgstr "Nizka temperatura"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Move application up"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application down"
#~ msgstr "(Ni Programov)"
#~ msgid "Cannot add icon"
#~ msgstr "Ni mogoče dodati ikone"
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Poizkusili ste dodati ikono za program, ki nima<br>pripadajoče programske "
#~ "datoteke.<br><br>Ikone ni mogoče dodati v IBar."
2006-10-31 16:05:06 -08:00
#~ msgid "ITray Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev ITray"
#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Število vrstic"
#~ msgid "%3.0f"
#~ msgstr "%3.0f"
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
#~ msgid ""
#~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
#~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
#~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
#~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
#~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
#~ "beware<br>of issues that will appear."
#~ msgstr ""
#~ "ITray je sistemsko odložišče za Enlightenment.<br>Vseboval bo vaše ikone "
#~ "v sistemskem odložišču.<br>Pripravljeni bodite na lov za hrošči, saj "
#~ "veliko<br>programo s podporo sistemskemu odložišču ne uporablja protokola "
#~ "dovolj<br>dosledno. Uporabljajte modul, le če je to neobhodno potrebno."
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Exit Enlightenment"
#~ msgstr "Izhod iz Enlightenment"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Neuporabljeno)"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#~ msgid "Desktop Lock Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Zaklopov Namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#~ msgid "Font Display Hinting"
#~ msgstr "Mehčanje Pisav"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Window Display Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Prikazovanja Oken"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Window Manipulation Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Ravnanja z Okni"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "Naložen"
#~ msgid "Unloaded"
#~ msgstr "Nenaložen"
#~ msgid "Font Hinting Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Mehčanja Pisav"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Automatic Hinting"
#~ msgstr "Avtomatsko Mehčanje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Allow shading/resizing"
#~ msgstr "Dovoli zasenčevanje/spreminjanje velikosti"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Zaščiti to datoteko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Ostali lako vidijo to datoteko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Ostali lahko spreminjajo to datoteko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Ostali ne smejo videti ali spreminjati te datoteke"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Custom settings"
#~ msgstr "Osebne Nastavitve"
#~ msgid "Last Access:"
#~ msgstr "Zadnji dostop:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Moja Skupina"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Vsi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "By Mod Time"
#~ msgstr "Po času spremembe"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment. Preverite\n"
#~ "če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu. Če pa temu ni tako\n"
#~ "poizkusite odstraniti vse datoteke v ~/.ecore/enlightenment-* in\n"
#~ "poizkusite ponovno zagnati Enlightenment.\n"
#~ "\n"
#~ "Če uporabljate AFS, bi pa mogoče radi simbolično povezali ~/.ecore z\n"
#~ "/tmp/my_directory/ecore , kjer lahko nastavljate vtiče."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Napaka pri IPC nastavitvi."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n"
#~ "Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n"
#~ "Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n"
#~ "Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/"
#~ "enlightenment-* in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment."
#~ msgid "About…"
#~ msgstr "O..."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Kraji"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Doma"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Maximized"
#~ msgstr "Maksimirano"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel ustvariti hčerinskega procesa:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Enlightenment: Error!"
#~ msgstr "Enlightenment: Napaka!"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "Ime programa"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
#~ msgstr "Avtomatično uporabi spremembe nastavitev"
#~ msgid "Import An Image"
#~ msgstr "Vnesi sliko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Center Image"
#~ msgstr "Centriraj sliko"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Assign Key Binding..."
#~ msgstr "Določi navezo tipk..."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Avtomatska širina"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Pol širine ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Celotna širina ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Automatic Height"
#~ msgstr "Avtomatska višina"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Pol višine ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Celotna višina ekrana"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Allow Overlap"
#~ msgstr "Dovoli prekrivanje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Končaj z urejanjem"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Exebuf Settings"
#~ msgstr "\"Exebuf\" nastavitve"
#~ msgid "Personalized Password:"
#~ msgstr "Osebno geslo:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Sledilnik"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Follow Speed"
#~ msgstr "Hitrost sledenja"
#~ msgid "%1.2f px/s"
#~ msgstr "%1.2f px/s"
#~ msgid "Auto Fit"
#~ msgstr "Prilagodi"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Autoscroll Speed:"
#~ msgstr "Hitrost avtomatskega drsenja:"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Nastavi čas poizvedbe"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Obnovi nastavitve ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "Restore Governor on Startup"
#~ msgstr "Obnovi upravnika ob ponovnem zagonu"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Brez digitalnega prikazovanja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "12 Hour Display"
#~ msgstr "12-urno prikazovanje"
#~ msgid "24 Hour Display"
#~ msgstr "24-urno prikazovanje"
#~ msgid "Desktop Name Position"
#~ msgstr "Lokacija imena namizja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Na vrhu"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži višino)"
2005-05-17 20:49:19 -07:00
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Popravi razmerje (obdrži širno)"