efl/po/de.po

293 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2010.
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
"Language: de\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgstr "%s [Optionen]\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Default: "
msgstr "Standard: "
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Choices: "
msgstr "Auswahlmöglichkeiten: "
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "No categories available."
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Auswahlmöglichkeiten: "
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "kein Zeiger auf Wert gesetzt\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "unbekannter boolescher Wert %s\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ungültiges Zahlenformat %s\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ungültige Auswahl \"%s\". Gültige Werte sind: "
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "fehlender Parameter zum Anhängen.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "Wert kann nicht ausgewertet werden.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "fehlender Parameter.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fehlende Rückruffunktion!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Version angegeben.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "es wurde kein Copyright angegeben.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "es wurde keine Lizenz angegeben.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option --%s, ignoriert\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option --%s benötigt ein Argument!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FEHLER: Unbekannte Option -%c, ignoriert\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FEHLER: Option -%c benötigt ein Argument!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Parser bereitgestellt.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Werte bereitgestellt.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FEHLER: Keine Argumente bereitgestellt.\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
2010-01-06 23:56:25 -08:00
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden."
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Siehe --%s\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Siehe -%c\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FEHLER: Ungültige Optionen gefunden."
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Geometriewert \"%s\"\n"
2010-01-06 23:56:25 -08:00
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
2010-01-06 23:56:25 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FEHLER: Falscher Größenwert \"%s\"\n"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr ""
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Aufwärts"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Standard: LTR"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopieren"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Ausschneiden"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Auswählen"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Auswählen"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Auswählen"