2008-12-03 10:59:06 -08:00
# Czech translation
# This file is put in the public domain.
# quaker66@gmail.com
2005-05-31 15:59:31 -07:00
#
2011-10-22 16:27:17 -07:00
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
2005-05-31 15:59:31 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Project-Id-Version: DR17\n"
2009-05-24 04:59:05 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-23 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Kolesa <quaker66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:14
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About Enlightenment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O Enlightenmentu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:17
#: ../src/bin/e_actions.c:2728
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:272
#: ../src/bin/e_fm.c:974
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:163
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2026
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:514
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:18
#: ../src/bin/e_actions.c:3060
#: ../src/bin/e_actions.c:3064
#: ../src/bin/e_actions.c:3068
#: ../src/bin/e_int_menus.c:182
#: ../src/bin/e_main.c:532
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:29
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:23
2010-09-08 16:59:07 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr "<title>Copyright © 1999-2011, Tým vývojářů Enlightenmentu.</><br><br>Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali jeho tvorbu.<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a COPYING-PLAIN ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE VÝVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují nebo mohou obsahovat spoustu chyb. Byli jste <hilight>VAROVÁNI!</>"
#: ../src/bin/e_about.c:47
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Tým</><br><br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:365
#, c-format
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data z tohoto okna,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu chcete zabít toto okno?"
#: ../src/bin/e_actions.c:377
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:380
#: ../src/bin/e_actions.c:1917
#: ../src/bin/e_actions.c:2014
#: ../src/bin/e_actions.c:2077
#: ../src/bin/e_actions.c:2140
#: ../src/bin/e_actions.c:2208
#: ../src/bin/e_actions.c:2271
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: ../src/bin/e_desklock.c:1048
#: ../src/bin/e_fm.c:9199
#: ../src/bin/e_fm.c:9453
#: ../src/bin/e_module.c:518
#: ../src/bin/e_screensaver.c:145
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Yes"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ano"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:382
#: ../src/bin/e_actions.c:1919
#: ../src/bin/e_actions.c:2016
#: ../src/bin/e_actions.c:2079
#: ../src/bin/e_actions.c:2142
#: ../src/bin/e_actions.c:2210
#: ../src/bin/e_actions.c:2273
#: ../src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: ../src/bin/e_desklock.c:1050
#: ../src/bin/e_fm.c:9197
#: ../src/bin/e_fm.c:9454
#: ../src/bin/e_module.c:519
#: ../src/bin/e_screensaver.c:147
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "No"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ne"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1911
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to exit?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1913
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Požádali jste o ukončení Enlightnmentu.<br><br>Opravdu chcete odejít?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2008
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2010
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Budete odhlášeni.<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2071
#: ../src/bin/e_actions.c:2202
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to turn off?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2073
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Požádali jste o vypnutí počítače.<br><br>Opravdu jej chcete vypnout?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2134
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to reboot?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2136
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
msgstr "Požádali jste o restart počítače.<br><br>Opravdu jej chcete restartovat?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2204
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
msgstr "Požádali jste o uspání počítače.<br><br>Opravdu jej chcete uspat?"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2265
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2267
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
msgstr "Požádali jste o hibernaci počítače.<<br><br>Opravdu jej chcete uspat na disk?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2688
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_actions.c:2718
#: ../src/bin/e_actions.c:2723
#: ../src/bin/e_actions.c:2728
#: ../src/bin/e_actions.c:2733
#: ../src/bin/e_actions.c:2988
#: ../src/bin/e_actions.c:2992
#: ../src/bin/e_actions.c:2997
#: ../src/bin/e_actions.c:3003
#: ../src/bin/e_actions.c:3009
#: ../src/bin/e_actions.c:3015
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : Actions"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okno : Činnosti"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2688
#: ../src/bin/e_fm.c:6163
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:592
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Move"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přesunout"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2699
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:606
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Resize"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Změnit velikost"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2710
#: ../src/bin/e_actions.c:3036
#: ../src/bin/e_actions.c:3038
#: ../src/bin/e_actions.c:3040
#: ../src/bin/e_actions.c:3042
#: ../src/bin/e_actions.c:3044
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nabídka"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2710
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nabídka okna"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2718
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:949
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Raise"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Do popředí"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2723
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:957
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Lower"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Do pozadí:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2733
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:648
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Kill"
msgstr "Zabít"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
#: ../src/bin/e_actions.c:2767
#: ../src/bin/e_actions.c:2769
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
#: ../src/bin/e_actions.c:2780
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
#: ../src/bin/e_actions.c:2784
#: ../src/bin/e_actions.c:2786
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2800
#: ../src/bin/e_actions.c:2806
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2738
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout lepkavý režim"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2745
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout ikonický režim"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2752
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout fullscreen režim"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:105
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:320
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximalizovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2761
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Vertically"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Maximalizovat svisle"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2764
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Horizontally"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Maximalizovat vodorovně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2767
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Fullscreen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovat fullscreen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2769
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Režim maximalizace \"Chytrý\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Režim maximalizace \"Roztáhnout\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Režim maxilaizace \"Vyplnit\""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2780
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2782
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2784
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno doleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2786
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
2009-01-01 05:33:29 -08:00
msgstr "Zarolovat okno doprava"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2788
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shade Mode Toggle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout režim stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2795
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Toggle Borderless State"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout stav bez okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2800
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Set Border"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavit okraj"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2806
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cycle between Borders"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepínat mezi okraji"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2812
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toggle Pinned State"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout připnutý stav"
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
#: ../src/bin/e_actions.c:2819
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
#: ../src/bin/e_actions.c:2854
#: ../src/bin/e_actions.c:2856
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
#: ../src/bin/e_actions.c:2860
#: ../src/bin/e_actions.c:2862
#: ../src/bin/e_actions.c:2864
#: ../src/bin/e_actions.c:2866
#: ../src/bin/e_actions.c:2868
#: ../src/bin/e_actions.c:2870
#: ../src/bin/e_actions.c:2872
#: ../src/bin/e_actions.c:2874
#: ../src/bin/e_actions.c:2876
#: ../src/bin/e_actions.c:2878
#: ../src/bin/e_actions.c:2884
#: ../src/bin/e_actions.c:2886
#: ../src/bin/e_actions.c:2888
#: ../src/bin/e_actions.c:2890
#: ../src/bin/e_actions.c:2892
#: ../src/bin/e_actions.c:2898
#: ../src/bin/e_actions.c:2904
#: ../src/bin/e_actions.c:2910
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
#: ../src/bin/e_actions.c:2917
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
#: ../src/bin/e_actions.c:2921
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
#: ../src/bin/e_actions.c:2925
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
#: ../src/bin/e_actions.c:2929
#: ../src/bin/e_actions.c:2931
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
#: ../src/bin/e_actions.c:2935
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
#: ../src/bin/e_actions.c:2939
#: ../src/bin/e_actions.c:3114
#: ../src/bin/e_actions.c:3119
#: ../src/bin/e_fm.c:3262
#: ../src/bin/e_fm.c:3268
#: ../src/bin/e_fm.c:9980
#: ../src/bin/e_fm_device.c:334
#: ../src/bin/e_fm_device.c:358
#: ../src/bin/e_fm_device.c:637
#: ../src/bin/e_fm_device.c:664
#: ../src/bin/e_int_menus.c:144
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:358
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Plocha"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Flip Desktop Left"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu doleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2819
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu doprava"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu nahoru"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2823
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu dolů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu z..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2831
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show The Desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit plochu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Show The Shelf"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Zobrazit panel"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2842
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu na..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2848
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu lineárně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2854
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 0"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2856
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 1"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2858
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 2"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2860
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 3"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2862
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 4"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2864
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 5"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2866
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 6"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2868
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 7"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2870
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 8"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2872
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 9"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2874
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 10"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2876
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 11"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2878
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2884
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu doleva (Všechny obrazovky)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2886
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obr.)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2888
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obr.)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2890
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu dolů (Všechny obr.)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2892
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obr.)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2898
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obr.)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2904
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2910
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Flip Desktop In Direction..."
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2915
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2917
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2919
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2921
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2923
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2925
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2927
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2929
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2931
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2933
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2935
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2937
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2939
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
#: ../src/bin/e_actions.c:2947
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
#: ../src/bin/e_actions.c:2955
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
#: ../src/bin/e_actions.c:2959
#: ../src/bin/e_actions.c:2964
#: ../src/bin/e_actions.c:2967
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
#: ../src/bin/e_actions.c:2972
#: ../src/bin/e_actions.c:2974
#: ../src/bin/e_actions.c:2976
#: ../src/bin/e_actions.c:2979
#: ../src/bin/e_actions.c:2981
#: ../src/bin/e_actions.c:2983
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Screen"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2945
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2947
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2949
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2955
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2957
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2959
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2964
msgid "Dim"
msgstr "Zatemnit"
#: ../src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Undim"
msgstr "Odtemnit"
#: ../src/bin/e_actions.c:2970
msgid "Backlight Set"
msgstr "Podsvícení nastavit"
#: ../src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Backlight Min"
msgstr "Podsvícení min"
#: ../src/bin/e_actions.c:2974
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Podsvícení stř"
#: ../src/bin/e_actions.c:2976
msgid "Backlight Max"
msgstr "Podsvícení max"
#: ../src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Podsvícení regulovat"
#: ../src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Backlight Up"
msgstr "Podsvícení výš"
#: ../src/bin/e_actions.c:2983
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "Vypnout"
#: ../src/bin/e_actions.c:2988
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move To Center"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přesunout na střed"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2992
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move To..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přesunout na..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2997
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move By..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Posunout o..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3003
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resize By..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Změnit velikost o..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3009
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Push in Direction..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "posunout ve směru..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3015
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Drag Icon..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přetáhnout ikonu..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3020
#: ../src/bin/e_actions.c:3022
#: ../src/bin/e_actions.c:3024
#: ../src/bin/e_actions.c:3030
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Window : Moving"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno : Pohyb"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3020
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Next Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na další plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3022
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Previous Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na předchozí plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3024
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "By Desktop #..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Z plochy #..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3030
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "To Desktop..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Na plochu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3036
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Main Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3038
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Favorites Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit nabídku oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3040
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show All Applications Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit všechny nabídky aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3042
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Clients Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit nabídky klientů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3044
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Menu..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit nabídku..."
#: ../src/bin/e_actions.c:3051
#: ../src/bin/e_actions.c:3056
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Launch"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spustit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3051
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. desktop type: application
#: ../src/bin/e_actions.c:3056
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:695
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:73
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Application"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3060
#: ../src/bin/e_int_menus.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Restartovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3064
#: ../src/bin/e_int_menus.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exit"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pryč"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3068
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Exit Now"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Pryč teď"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3072
#: ../src/bin/e_actions.c:3077
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Enlightenment : Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Enlightenment : Režim"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3073
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Presentation Mode Toggle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout režim prezentace"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3078
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Offline Mode Toggle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout režim offline"
#: ../src/bin/e_actions.c:3082
#: ../src/bin/e_actions.c:3086
#: ../src/bin/e_actions.c:3090
#: ../src/bin/e_actions.c:3094
#: ../src/bin/e_actions.c:3098
#: ../src/bin/e_actions.c:3102
#: ../src/bin/e_actions.c:3106
#: ../src/bin/e_configure.c:372
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Systém"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3082
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3086
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off Now"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypnout nyní"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3090
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power Off"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypnout"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3094
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Reboot"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Restartovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3098
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Suspend Now"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Uspat nyní"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3102
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uspat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3106
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernovat"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3114
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Lock"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Zamknout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3119
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cleanup Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyčistit okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic : Actions"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Různé : Činnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:3124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delayed Action"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zpožděná činnost"
2010-05-30 20:12:45 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:50
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set As Background"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít jako pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:26
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Color Selector"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Výběr barvy"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:46
#: ../src/bin/e_config.c:1618
#: ../src/bin/e_config.c:2212
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:262
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:857
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:921
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:398
#: ../src/bin/e_fm.c:8711
#: ../src/bin/e_fm.c:9355
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:507
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:324
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: ../src/bin/e_module.c:415
#: ../src/bin/e_sys.c:487
#: ../src/bin/e_sys.c:524
#: ../src/bin/e_utils.c:707
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:859
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:923
#: ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8713
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:508
#: ../src/bin/e_utils.c:1162
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:94
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:300
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:976
#: ../src/bin/e_config.c:1009
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
msgstr "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Toto se bude dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových<br>vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě nejsou. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:993
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
#: ../src/bin/e_config.c:1605
#: ../src/bin/e_config.c:2199
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Problémy při zápisu nastavení E17"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:1608
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
msgstr "V Enlightenmentu nastal problém při přesunu<br>souborů nastavení z:<br>%s<br><br>do:<br>%s<br><br>Zbytek byl přerušen kvůli bezpečnosti.<br>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2110
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Settings Upgraded"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení aktualizováno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2127
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Rutina EET obsluhující soubory je špatná."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2130
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Data souboru jsou prázdná."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2133
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
msgstr "Soubor není zapisovatelný. Možná je disk pouze pro<br>čtení nebo chybí práva k souborům."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2136
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Došla paměť při přípravě k zápisu.<br>Prosím uvolněte ji."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2139
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Toto je obecná chyba."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2141
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
msgstr "Soubor s nastavením je moc velký.<br>Měl by být velmi malý (maximálně pár stovek KB)."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2144
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Máte I/O chyby na disku.<br>Nepotřebuje vyměnit?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2147
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Během zápisu souboru došlo místo na disku"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2150
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The file was closed on it while writing."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Soubor byl při zápisu uzavřen."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2153
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Mapování paměti (mmap) souboru selhalo."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2156
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Kódování X509 selhalo."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2159
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Signature failed."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Podpis selhal."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2162
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Podpis byl neplatný."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2165
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Not signed."
msgstr "Nepodepsáno."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2168
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funkce nebyla implementována."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2171
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG nebyl nasazen."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2174
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Encryption failed."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Šifrování selhalo."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2177
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#, fuzzy
msgid "Decruption failed."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Dešifrování selhalo."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. if we get here eet added errors we don't know
#: ../src/bin/e_config.c:2180
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Chyba je Enlightenmentu neznámá."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config.c:2202
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#, fuzzy, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:210
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:719
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Advanced"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pokročilé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:239
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:716
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Basic"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Základní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:264
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Apply"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Použít"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_configure.c:28
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1256
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1829
2009-04-19 10:00:34 -07:00
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_configure.c:29
#: ../src/bin/e_configure.c:32
#: ../src/bin/e_configure.c:242
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_configure.c:364
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: ../src/bin/e_container.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Container %d"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontejner %i"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:171
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:172
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy bylo zakázáno."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. everything failed - can't lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:236
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock Failed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamčení selhalo"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:237
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se nepodařilo zrušit."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:322
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Please enter your unlock password"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:710
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Authentication System Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba systému autentizace"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:711
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to stát. Prosím nahlaste chybu."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1039
#: ../src/bin/e_screensaver.c:136
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Povolit prezentační režim?"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1042
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Odemkli jste obrazovku příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit <b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu napájení?"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1052
#: ../src/bin/e_screensaver.c:149
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_desklock.c:1054
#: ../src/bin/e_screensaver.c:151
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne, a přestat se ptát"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:175
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti názvu a třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli se titulek okna nemění."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:230
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Editor spouštěčů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:674
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Name"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Název"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:685
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. desktop type: url
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:707
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "URL"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "URL"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:729
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:738
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:394
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:742
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Name"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obecný název"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:748
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:754
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Categories"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kategorie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:761
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Mime Types"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "MIME typy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:768
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop soubor"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. / GENERAL SETTNGS ///
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:778
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:380
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:464
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:126
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "General"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obecné"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:782
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Notify"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Upozornění při startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:784
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run in Terminal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spustit v terminálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:786
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show in Menus"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit v nabídkách"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:789
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:757
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Options"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Možnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:820
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte ikonu"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:886
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select an Executable"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:496
#: ../src/bin/e_fm.c:8202
#: ../src/bin/e_shelf.c:1698
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Smazat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:506
#: ../src/bin/e_fm.c:8110
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cut"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vystřihnout"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:514
#: ../src/bin/e_fm.c:6158
#: ../src/bin/e_fm.c:8124
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Copy"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Kopírovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:522
#: ../src/bin/e_fm.c:7948
#: ../src/bin/e_fm.c:8137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Paste"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vložit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_entry.c:532
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat vše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:217
#: ../src/bin/e_exec.c:224
#: ../src/bin/e_exec.c:236
#: ../src/bin/e_exec.c:260
#: ../src/bin/e_utils.c:230
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Run Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při běhu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:225
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:237
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:261
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:389
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application run error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba za běhu aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:391
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
msgstr "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala při startu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:495
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Application Execution Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:507
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:521
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:524
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:528
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:531
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:535
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:539
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:543
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:546
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:550
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:553
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:609
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:671
#: ../src/bin/e_exec.c:745
#: ../src/bin/e_exec.c:752
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Logs"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybové záznamy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:677
#: ../src/bin/e_exec.c:753
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no error message."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:681
#: ../src/bin/e_exec.c:760
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Save This Message"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Uložit tuto zprávu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:685
#: ../src/bin/e_exec.c:764
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:711
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chybová informace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:719
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error Signal Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Informace o chybovém signálu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:729
#: ../src/bin/e_exec.c:736
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Output Data"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výstupní data"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_exec.c:737
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "There was no output."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:976
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nonexistent path"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neexistující cesta"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:979
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%s neexistuje."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3040
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojování"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3040
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Can't mount device"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nelze připojit zařízení"
2009-06-11 06:33:43 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3056
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojování"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3056
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Can't unmount device"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nelze odpojit zařízení"
2009-06-11 06:33:43 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3071
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba při vysouvání"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:3071
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Can't eject device"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nelze vysunout zařízení"
2009-06-11 06:33:43 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3743
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%i Files"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%i souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6171
#: ../src/bin/e_fm.c:7956
#: ../src/bin/e_fm.c:8145
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Link"
2009-07-03 09:05:05 -07:00
msgstr "Vytvořit symlink"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:6179
#: ../src/bin/e_fm.c:9137
#: ../src/bin/e_fm.c:9278
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Abort"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zrušit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7875
#: ../src/bin/e_fm.c:8035
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Nastavení odvození rodiče"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7884
#: ../src/bin/e_fm.c:8044
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "View Mode"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Režim zobrazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7891
#: ../src/bin/e_fm.c:8051
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Refresh View"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obnovit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7899
#: ../src/bin/e_fm.c:8059
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7911
#: ../src/bin/e_fm.c:8071
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember Ordering"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat řazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7920
#: ../src/bin/e_fm.c:8080
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Now"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Setřídit teď"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:7932
#: ../src/bin/e_fm.c:8095
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nový adresář"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8210
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8229
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8234
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8239
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8251
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application Properties"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vlastnosti aplikace"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8257
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:105
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8494
#: ../src/bin/e_fm.c:8547
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8520
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ikony v mřížce"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8528
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Vlastní ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8536
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:436
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:494
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. show the icon size as selected (even if it might be influnced by e_scale)
#. if (e_scale > 0.0)
#. * icon_size /= e_scale;
#: ../src/bin/e_fm.c:8562
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikon (%d)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8608
#: ../src/bin/e_fm.c:8814
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set background..."
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Nastavit pozadí..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8613
#: ../src/bin/e_fm.c:8858
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Set overlay..."
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Nastavit překrytí..."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8712
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8938
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create a new Directory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit složku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8939
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Directory Name:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název nové složky:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8993
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat %s na:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:8995
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Rename File"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přejmenovat soubor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9136
#: ../src/bin/e_fm.c:9277
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Retry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zkusit znovu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9140
#: ../src/bin/e_fm.c:9283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Chyba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%s"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9198
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No to all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ne všem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9200
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Yes to all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ano všem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9203
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9206
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Soubor už existuje, přepsat?<br><hilight>%s</hilight>"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9279
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore this"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ignorovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9280
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Ignore all"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ignorovat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9285
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9456
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Confirm Delete"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odsouhlasit smazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9461
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm.c:9467
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:33
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:35
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:37
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:39
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:41
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:74
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznámý svazek"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_device.c:326
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Removable Device"
msgstr "Výměnné zařízení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:332
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Soubor:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:339
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:347
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Last Modified:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslední změna:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:353
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "File Type:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Typ souboru:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:360
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:361
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner:"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can read"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ostatní mohou číst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:369
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Others can write"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:371
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can read"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník může číst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Owner can write"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastník může zapisovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Preview"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:426
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Default"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Výchozí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Thumbnail"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Náhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:450
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Link Information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Info o odkazu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:496
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Vybrat obrázek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1370
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:118
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přesunout na"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1402
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Begin move/resize"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1408
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Resizeable"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Lze měnit velikost"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1415
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1426
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Plain"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Plochý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1435
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Inset"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vnořený"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1444
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Look"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vzhled"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1455
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1969
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop move/resize this gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout tento gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_hints.c:150
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
"na této obrazovce. Ruším start.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:64
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zámky okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:282
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Generic Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Obecné zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:289
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zakázat změnu okraje na tomto okně"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:305
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock program changing:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat programu měnit:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:306
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:705
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:174
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Position"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pozice"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:708
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:310
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:87
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:711
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stacking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skládání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:312
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:331
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Iconified state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:314
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:723
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stickiness"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Lepkavost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:316
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:729
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shaded state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neaktivní stav"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:318
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:337
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximized state"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximalizovaný stav"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:320
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:732
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fullscreen state"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Stav přes celou obrazovku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:324
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lock me from changing:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat mi měnit:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:341
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:717
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Border style"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:345
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Stop me from:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázat mi:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:346
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Closing the window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exiting my login with this window open"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:352
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember these Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okno"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:138
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: ../src/bin/e_int_menus.c:230
#: ../src/bin/e_shelf.c:1690
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:183
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:540
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:124
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:134
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:307
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:299
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:692
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:790
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:784
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1300
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:307
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fullscreen"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Celá obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:331
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize vertically"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Maximalizovat svisle"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:342
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximize horizontally"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Maximalizovat vodorovně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:353
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unmaximize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Demaximalizovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:464
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Upravit ikonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:472
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Vytvořit ikonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:480
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přidat do nabídky oblíbených"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:485
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add to IBar"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přidat do iBaru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:493
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okraj"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:524
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:714
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locks"
msgstr "Zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zapamatovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:543
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "ICCCM/NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:567
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Připíchnuto"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:578
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:620
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifikovat"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:632
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shade"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Stín"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:830
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen %d"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obrazovka %d"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:909
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:263
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Normální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:931
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always Below"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vždy pod"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:975
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Připíchnout na plochu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:986
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1076
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select Border Style"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vybrat styl okrajů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1088
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1096
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon "
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1113
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:747
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Odolnost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1173
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1183
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2797
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepínač ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Taskbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Seznam úloh"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Properties"
msgstr "Vlastnosti okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti ICCCM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: ../src/bin/e_utils.c:1187
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:95
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Title"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Třída"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Název ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Machine"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Stroj"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Role"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Minimální velikost"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Maximální velikost"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Základní velikost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Resize Steps"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Míra změny velikosti"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poměr stran"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Initial State"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Původní stav"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "State"
msgstr "Stav"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window ID"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "ID okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Group"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skupina okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transient For"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přechodné pro"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Client Leader"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vedoucí klient"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gravity"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přitažlivost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Take Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Získat aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accepts Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přijme aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Urgent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Urgentní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Delete"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Požadovat smazání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Request Position"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Získat pozici"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "NetWM Properties"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti NetWM"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modal"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typický"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shaded"
msgstr "Skrytý obsah"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:744
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit seznam úloh"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:741
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Pager"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přeskočit přepínač ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hidden"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skrytý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:83
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Remember"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Paměť okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:307
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
msgstr "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako velikost, umístění, styl okrajů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Název/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu <hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:516
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No match properties set"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
msgstr "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, místo, styl okrajů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si zapamatovat toto okno."
2009-07-02 05:05:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:617
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Nothing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nic"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:619
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size and Position"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost a pozice"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:623
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:625
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:638
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remember using"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zapamatovat použití"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:641
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window name"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Název okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:653
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Window class"
msgstr "Třída okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:677
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Role"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Funkce okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:689
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typ okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:697
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "wildcard matches are allowed"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "znak * je povolen"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:699
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transience"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomíjivost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:704
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Properties to remember"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:720
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Preference"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Preference ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:726
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální plocha"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:735
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Current Screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktuální obrazovka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:738
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Skip Window List"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přeskočit seznam oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:750
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Soubor aplikace nebo název (.desktop)"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:758
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Match only one window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:762
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always focus on start"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:766
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Keep current properties"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Zachovat aktuální vlastnosti"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:52
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Utilities"
msgstr "Nástroje"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. eina_init();
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:66
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Launcher"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Spouštěč"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:58
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:98
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení modulů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Load"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Načíst"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Unload"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Uvolnit"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:307
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:591
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No modules selected."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nebyl vybrán žádný modul."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "More than one module selected."
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "Vybrán více než jeden modul."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelf Contents"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Obsah panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Toolbar Contents"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obsah panelu nástrojů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:155
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add Gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat gadget"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Remove Gadget"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odstranit gadget"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
#: ../src/bin/e_toolbar.c:339
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_intl.c:352
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Chyba vstupní metody"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_intl.c:353
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění metody je v PATH<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Main"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Hlavní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:116
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Oblíbené aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:127
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Applications"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Aplikace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:151
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1126
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:161
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1180
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Ztracená okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "About"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "O Enlightenmentu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:192
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Motiv"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:282
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Virtual"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Virtuální"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:289
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Shelves"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Panely"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:298
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/Hide All Windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:611
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Žádné aplikace)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:757
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastavit virtuální plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1132
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1316
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Žádná okna)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1226
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1328
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "No name!!"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Bez názvu!!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1419
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "(No Shelves)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "(Žádné panely)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1483
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add A Shelf"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1490
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delete A Shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Smazat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Shelf Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení panelu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Above Everything"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nad vším"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Windows"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pod okny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Below Everything"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Pod vším"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Height (%3.0f pixels)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shrink to Content Width"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zúžit na šířku obsahu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:626
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky skrývat panel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse in"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on mouse click"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide timeout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čas před skrytím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%.1f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hide duration"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Doba skrývání"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekund"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatické skrývání"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on all Desktops"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show on specified Desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:46
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
"adresář existuje, ALE jeho práva\n"
"jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
"ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
"nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_ipc.c:56
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Adresář IPC socket nemůže být vytvořen nebo\n"
"prověřen.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Prosím zkontrolujte:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:188
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eina!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:227
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:236
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:248
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:255
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:262
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
"Možná došla paměť?"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:272
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_IMF!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:282
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_File!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:291
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Con!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:300
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Ipc!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:311
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_X!\n"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:322
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Evas!\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:336
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
"softwarové X11 vykreslování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:344
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
"vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
"softwarové X11 vykreslování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:354
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:366
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_int!\n"
#: ../src/bin/e_main.c:376
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
"Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
#: ../src/bin/e_main.c:386
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Xinerama!\n"
#: ../src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Randr!\n"
#: ../src/bin/e_main.c:413
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
"Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:443
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit prostředí."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:456
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:465
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:474
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgstr ""
2008-12-03 10:59:06 -08:00
"Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
"Možná došla paměť?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:491
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:508
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém motivů."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:524
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:539
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:543
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:552
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat systém plochy FDO.\n"
"Možná nemáte oprávnění ke~/.cache/efreet nebo\n"
"Vám došla paměť či místo na disku?"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:575
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastavuji obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:579
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
"Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:587
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavit ACPI"
#: ../src/bin/e_main.c:594
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Nastavení posvícení"
#: ../src/bin/e_main.c:598
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit podsvícení."
#: ../src/bin/e_main.c:605
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Nastavuji DPMS"
#: ../src/bin/e_main.c:609
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby DPMS."
#: ../src/bin/e_main.c:616
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastavuji spořič"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:620
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit spořič X."
#: ../src/bin/e_main.c:627
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Nastavit režimy úspory energie"
#: ../src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit režimy správy napájení."
2008-12-17 05:56:02 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:638
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavuji desklock"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:642
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:649
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Popups"
msgstr "Nastavuji popupy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:653
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:663
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Nastavit sběrnici zpráv"
#: ../src/bin/e_main.c:670
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup Paths"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavit cesty"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:676
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup System Controls"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:680
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:687
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Actions"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavit činnosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:691
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:698
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Execution System"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:702
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:713
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Nastavit správce souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:717
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:724
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Message System"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:728
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:735
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup DND"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji DND"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:739
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:746
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Nastavit správu zachycení vstupu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:750
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:757
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:761
#: ../src/bin/e_main.c:837
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:768
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Nastavuji paměť"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:772
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:779
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:783
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:790
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji gadget container"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:794
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:801
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastavuji wallpaper"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:805
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:812
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavuji myš"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:816
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:822
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastavuji zkratky"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:826
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:833
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastavuji panely"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:844
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Nastavuji náhledy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:848
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:857
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:866
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Nastavit pracovní prostředí"
#: ../src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pracovní prostředí.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:878
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Setup File Ordering"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavit řazení souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:882
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:897
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Load Modules"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nahrávám moduly"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:927
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Nastavit panely"
#: ../src/bin/e_main.c:938
msgid "Almost Done"
msgstr "Většinou dokončeno"
#: ../src/bin/e_main.c:1081
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Možnosti:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
"\t\tpř: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
"\t\ts danou geometrií. Můžete přidat kolik chcete. Všechny\n"
"\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
"\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
"\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
"\t-profile PROFIL\n"
"\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě \"výchozího\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBýt dobrý.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBýt zlý.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBýt psychotický.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tPokud potřebujete tuto nápovědu, nepotřebujete tuto volbu.\n"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1134
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1413
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Podpora testovacího formátu"
#: ../src/bin/e_main.c:1417
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím zkontroujte,\n"
"jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1429
msgid "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader support.\n"
msgstr "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory SVG. Zkontrolujte, zda má Evas podporu načítání PNG.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1439
msgid "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader support.\n"
msgstr "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory JPEG. Zkontrolujte, zda má Evas podporu načítání JPEG.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1449
msgid "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader support.\n"
msgstr "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory PNG. Zkontrolujte, zda má Evas podporu načítání PNG.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:1459
msgid "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader support.\n"
msgstr "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory EET. Zkontrolujte, zda má Evas podporu načítání EET.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1473
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
"Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát písmo 'Sans'. Zkontrolujte, jestli má Evas\n"
"podporu fontconfig a jestli fontconfig zná písmo 'Sans'.\n"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1664
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo načtení modulu: %s.<br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1669
#: ../src/bin/e_main.c:1686
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_main.c:1670
#, c-format
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will not be loaded."
msgstr "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo načtení modulu: %s.<br><br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
#: ../src/bin/e_main.c:1679
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
#: ../src/bin/e_main.c:1687
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
#: ../src/bin/e_module.c:96
#, c-format
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Loading Module: %s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nahrávání modulu: %s"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:134
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:137
#: ../src/bin/e_module.c:150
#: ../src/bin/e_module.c:168
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Error loading Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba nahrávání modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:145
#: ../src/bin/e_module.c:162
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:167
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:182
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:187
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_module.c:513
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_screensaver.c:139
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Vypnuli jste spořič příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit <b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu napájení?"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:165
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Shelf #"
msgstr "Panel #"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1299
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1300
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1675
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Ukončit přesouvání/měnění velikosti prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1677
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti prvků"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_shelf.c:1685
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Contents"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obsah"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_startup.c:66
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Starting"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spouštím"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:175
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontroluji práva systému"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:221
#: ../src/bin/e_sys.c:232
#: ../src/bin/e_sys.c:241
#: ../src/bin/e_sys.c:250
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "System Check Done"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kontrola systému dokončena"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:317
#, c-format
msgid "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr "Odhlašování trvá příliš dlouho.<br>Některé aplikace se odmítají zavřít.<br> Přejete si dokončit odhlášení <br>i bez zavření těchto<br>aplikací?<br><br>Automatické odhlášení za %d sekund."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:377
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Problémy při odhlašování"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:379
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout now"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlásit nyní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:381
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Wait longer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čekat dále"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:383
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cancel Logout"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zrušit odhlašování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:423
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Logout in progress"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Odhlašuji se.."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:426
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Odhlášení probíhá.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:453
#: ../src/bin/e_sys.c:503
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:458
msgid "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
msgstr "Odhlašuji se.<br>Nelze využívat ostatní funkce OS,<br>když odhlášení začne."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:464
msgid "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr "Vypínání.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když započne vypínání."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:469
msgid "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
msgstr "Restartuji.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když začne restart."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:474
msgid "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
msgstr "Uspávání.<br>Než se uspání dokončí, nelze<br>využívat systémové funkce."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:479
msgid "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is complete."
msgstr "Hibernuji.<br>Nelze využívat funkce systému, dokud<br>se činnost nedokončí."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:484
#: ../src/bin/e_sys.c:521
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:509
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off failed."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypínání selhalo."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:512
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Reset failed."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Reset selhal."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:515
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspend failed."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Uspání selhalo."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:518
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernate failed."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernace selhala."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:581
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypínání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:584
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Vypínám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:611
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Restartuji."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:614
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Restartuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:642
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspending"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Uspávám"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:645
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Uspávám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:673
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Hibernating"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hibernuji"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_sys.c:676
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Hibernuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_theme_about.c:14
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "About Theme"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "O motivu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:36
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Set As Theme"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Použít jako motiv"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:329
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:331
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_toolbar.c:344
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Set Toolbar Contents"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavit obsah panelu nástrojů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:231
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:275
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nelze vypnout - některá okna neodpovídají."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:276
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:871
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.0f bajtů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:875
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.0f kB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:879
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%'.0f MB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:883
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%'.1f GB"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:902
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the Future"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "V budoucnu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:906
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "In the last Minute"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "V poslední minutě"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:908
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Years ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li lety"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:910
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Months ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li měsíci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:912
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li týdny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:914
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Days ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li dny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:916
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li hodinami"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:918
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Před %li minutami"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:924
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:30
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Unknown"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Neznámý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1156
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Image Import Settings"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavení importu obrázku"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1160
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1177
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Možnosti roztažení a výplně"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1185
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1186
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1188
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Uvnitř"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1189
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1194
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Kvalita souboru"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1196
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Použít původní soubor"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1200
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1529
msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že modul potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_utils.c:1542
#: ../src/bin/e_utils.c:1566
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Nastavení aktualizováno"
#: ../src/bin/e_utils.c:1555
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Nastavení modulu je NOVĚJŠÍ než verze modulu. To je velice divné.<br>Nemělo by to nastávat, pokud jste nesnížili verzi vašeho modulu<br>nebonenahráli nastavení z místa, kde běží novější<br>verze. Toto může způsobovatproblémy a proto bylo nastavení<br>obnoveno na výchozí jako prevenční opatření.Omlouváme<br>se za možné potíže.<br>"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Přidat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Up"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nahoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Down"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Dolů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:296
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add to Favorites"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat do oblíbených"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Go up a Directory"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přejít nahoru o složku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:331
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resolution:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Rozlišení:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:379
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Permissions:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Práva:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:395
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Modified:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Změněno:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "You"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:713
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chráněno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:715
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:733
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen pro čtení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:722
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:731
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zakázaný"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:740
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Read-Write"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Čtení-Zápis"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:60
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení sledování baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show alert when battery is low"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:211
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Check every:"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Kontrolova každých:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:213
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f taktů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Hibernovat pokud pod:"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:219
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:238
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:223
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Polling"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Dotazy"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:227
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show low battery alert"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Zobrazit varování, když je baterie skoro vybitá"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:231
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert when at:"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Upozornit, když je baterie na:"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:234
2009-02-23 03:05:37 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f min"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f minut"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:242
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto dismiss in..."
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Automaticky odvolat v..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2009-02-23 03:05:37 -08:00
#, c-format
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "%1.0f sec"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "%1.0f sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:254
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Alert"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Výstraha"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:260
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Auto Detect"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Autodetekce"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Internal"
msgstr "Interní"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "udev"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgstr "udev"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Fuzzy Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "HAL"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "HAL"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Hardware"
2009-02-23 03:05:37 -08:00
msgstr "Hardware"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:145
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:453
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Your battery is low!"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:455
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "AC power is recommended."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Je doporučeno napájení ze sítě."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:530
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:610
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:612
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:619
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:621
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "ERROR"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "CHYBA"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:721
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Měřič baterie"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:652
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:797
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Show calendar"
msgstr "Zobrazit kalendář"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:474
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Settings Panel"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ovládací centrum"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Ovládací centrum"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:295
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:312
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:443
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Presentation"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgstr "Prezentace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:450
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:479
2009-04-28 07:42:40 -07:00
msgid "Modes"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Režimy"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Applications"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Aplikace iBar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aplikace po startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Restart Applications"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aplikace při restartu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Order"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Pořadí"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Launcher"
msgstr "Vytvořit spouštěč"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr "Smazat osobní spouštěče"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Default Applications"
msgstr "Výchozí aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Pracovní prostředí"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar Other"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "iBar ostatní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Profile Selector"
msgstr "Výběr profilu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Dostupné profily"
2008-11-23 04:41:45 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:121
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Vyberte profil"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Selected profile: %s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vybraný profil: %s"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Opravdu chcete smazat profil \"%s\"?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Delete OK?"
msgstr "Smazat OK?"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Přidat profil"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Name:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Název:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Nastavení dialogů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:531
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:91
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "General Settings"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obecná nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normální okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výchozí režim nastavovacích dialogů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Základní režim"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Advanced Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Pokročilý režim"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Zapamatovat velikost a pozici dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Dialog Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výchozí režim dialogů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude obnoveno v %d sekundách."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d sekundách."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne.<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resolution change"
msgstr "Změna rozlišení"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Restore on login"
msgstr "Obnovit při přihlášení"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovovací frekvence"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcadlení"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Missing Features"
msgstr "Chybějící funkce"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and Rotate) rozšíření.<br>Nelze měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory tohoto rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</hilight> kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit <hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:801
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Počet ploch"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:408
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:559
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:566
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:591
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:598
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Flip"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Překlopení plochy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktops"
msgstr "Plochy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:483
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Pane"
msgstr "Pole"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Background panning"
msgstr "Panorama"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Animation speed"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Rychlost animace"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "X-Axis pan factor"
msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose X"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%.2f"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "%.2f"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Y-Axis pan factor"
msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose Y"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animace překlopení"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavení plochy"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Name"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Název plochy"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Pozadí plochy"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a Background..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vyberte pozadí..."
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Lock on Startup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Uzamknout při spuštění"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Lock on Suspend"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Uzamknout při uspání"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vlastní příkaz zamčení obrazovky"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Locking"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zamykání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on all screens"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit na všech obrazovkách"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on current screen"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit na současné obrazovce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Show on screen #:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit na obrazovce #:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Login Box"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přihlašovací obrazovka"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Uzamknout po aktivaci spořiče"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekund"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. set state from saved config
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minut"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Timers"
msgstr "Časovače"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Navrhnout při deaktivaci před"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Presentation Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Prezentační režim"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Defined"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Definováno motivem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Pozadí motivu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Current Wallpaper"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Aktuální tapeta"
2009-04-28 07:42:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadí plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavení spořiče"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable X Screensaver"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Povolit spořič"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Uspat na disk"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
msgid "Even if on power"
msgstr "I když je napájen"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
msgid "Delay until suspend"
msgstr "Zpoždění uspání"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screensaver"
msgstr "Spořič obrazovky"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Initial timeout"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Počáteční prodleva"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alternation timeout"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Změna prodlevy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Blanking"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Preferred"
msgstr "Preferováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Not Preferred"
msgstr "Nepreferováno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exposure Events"
msgstr "Události vystavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Don't Allow"
msgstr "Nepovolovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Miscellaneous"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Různé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Power Management Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enable Display Power Management"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Standby time"
2009-11-01 05:05:51 -08:00
msgstr "Doba pohotovostního režimu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Suspend time"
2009-11-01 05:05:51 -08:00
msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Off time"
2009-11-01 05:05:51 -08:00
msgstr "Doba, po které se počítač vypne"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
msgid "DPMS"
msgstr "DPMS"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normální podsvícení"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Zatemnit podsvícení"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
msgid "Fade Time"
msgstr "Doba přechodu"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
msgid "Backlight"
msgstr "Podsvícení"
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuální plochy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rozlišení obrazovky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zamčení obrazovky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Screen Saver"
msgstr "Spořič obrazovky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Power Management"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správa napájení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk"
msgstr "Plocha"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "<None>"
msgstr "<Žádný>"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
msgid "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "Prosím vyberte okraj<br>nebo klikněte na <hilight>Zavřít</hilight> pro zrušení.<br><br>Můžete také vybrat zpoždění<br> činnosti použitím posuvníku nebo jej přimět<br>reagovat na kliky na okraji:"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Nastavení zkratek okrajů"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Edge Bindings"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Zkratky okrajů"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Add Binding"
msgstr "Přidat zkratku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Delete Binding"
msgstr "Smazat zkratku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifikovat zkratku"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Delete All"
msgstr "Smazat vše"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Action"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Činnost"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Action Params"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Parametry činnosti"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "General Options"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obecné možnosti"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Sekvence zkratky okraje"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Clickable edge"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Binding Edge Error"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Chyba při nastavení zkratky okraje"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
2009-03-25 10:06:13 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr "Vybraná sekvence už je využita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím vyberte jinou sekvenci."
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "Shift"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "Win"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:277
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:295
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Nastavení interakce"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Povolit Thumbscroll"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixelů"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
2009-10-21 23:47:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f pixelů/sek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Třecí zpomalení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f sek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavení myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Ruka myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Akcelerace myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Akcelerace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Touch"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Dotek"
2009-03-25 10:02:19 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Myš"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Input Method Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Selector"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Volba vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use No Input Method"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nový"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Import..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Importovat..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Parametry vstupní metody"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Execute Command"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Spustit příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Setup Command"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavit příkaz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Exportované proměnné prostředí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vybrat nastavení vstupní metody..."
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat nastavení.<br><br>Jste si jisti, že je správné?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment nemohl importovat nastavení<br>kvůli chybě kopírování."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:875
msgid "Possible Locale problems"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:876
#, c-format
msgid "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these affected, use the<br>Enviornment variable settings to unset them.<br>The variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:930
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1013
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Výběr jazyka"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:959
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1395
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "System Default"
msgstr "Výchozí systému"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:986
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1064
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Vybraná oblast"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:987
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1065
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Locale"
msgstr "Jazyk"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Language"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Jazyk"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Single key"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Jedna klávesa"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Klávesová zkratka"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
msgstr "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</highlight> ke zrušení."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Nastavení zkratek myši"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Zkratky myši"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Action Context"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Kontext činnosti"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Any"
msgstr "Libovolný"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Win List"
msgstr "Seznam oken"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:135
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Manager"
msgstr "Správce"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "None"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Žádné"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Zkratka myši"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Keys"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Klávesy"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Buttons"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Tlačítka myši"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hardware Switches"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Hardwarové přepínače"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Settings"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavení nabídky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enlightenment Default"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Personal Default"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Main Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Hlavní nabídka"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Applications Display"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazení aplikace"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Generic"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obecné"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Comments"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Komentáře"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:163
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgety"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit nastavení gadgetu v horní úrovni"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menus"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nabídky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Margin"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okraj"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixelů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cursor Margin"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okraj kurzoru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Autoscroll"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Automaticky rolovat"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Scroll Speed"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Rychlost rolování v nabídce"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f pixelů/sek"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixelů/sek"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Časový limit pro uchopení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%2.2f sec"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "%2.2f sek"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Data"
msgstr "Data"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Themes"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Motivy"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:444
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:498
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "E Paths"
msgstr "Cesty Enlightenmentu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Výchozí adresáře"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Adresáře definované uživatelem"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Search Directories"
msgstr "Složky k vyhledávání"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Environment Variables"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Proměnné prostředí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Engine Settings"
msgstr "Nastavení enginu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
msgid "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB support ?"
msgstr "Chcete povolit podporu kompozice ARGB,<br>ale vaše aktuální obrazovka toto nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete kompozitní ARGB povolit?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavení výkonu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Framerate"
msgstr "Framerate"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Applications priority"
msgstr "Priorita aplikací"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Interval smazání cache"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font cache size"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti písem"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Image cache size"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázků"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Caches"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Počet Edje souborů k cache"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f souborů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Počet Edje kolekcí k cache"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f kolekcí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "Zrušit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Nastavené panely"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavení pozadí plochy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Použít tapetu motivu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Picture..."
msgstr "Obrázek..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Online..."
msgstr "Z webu..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kde umístit pozadí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Všechny plochy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Tato plocha"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "This Screen"
msgstr "Tato obrazovka"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Nastavení pozadí plochy..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Vybrat obrázek..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Chyba při importu obrázku"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Chyba při importu pozadí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to správný soubor?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "By"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Od"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error getting data !"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Chyba při získávání dat!"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Exchange pozadí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Download"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Stáhnout"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Getting data, please wait..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Získávají se data, prosím čekejte..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select a background from the list."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vyberte tapetu ze seznamu."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error: can't start the request."
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Výchozí styl okrajů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Border Selection"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výběr okraje okna"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zapamatovat si okraj u tohoto okna pro příště"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Title"
msgstr "Titulek okraje"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Title Active"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Frame"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Border Frame Active"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Error Text"
msgstr "Chybový text"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Background Base"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Title"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Titulek nabídky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Title Active"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Aktivní titulek nabídky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Položka nabídky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item Active"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Aktivní položka nabídky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Menu Item Disabled"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Move Text"
msgstr "Přesunout text"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Resize Text"
msgstr "Změnit velikost textu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Položka seznamu oken"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Položka seznamu oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "Označení winlistu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titulek seznamu oken"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shelf Background Base"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Správce souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Aktivace"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Button Text"
msgstr "Text tlačítka"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text tlačítka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Text"
msgstr "Text checkbuttonu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Text vstupního pole"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text tlačítka"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Label Text"
msgstr "Text názvu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Text pložky seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Text pložky seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr ""
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Text pložky seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Hlavička seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Hlavička seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Text radiobuttonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Text posuvníku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Neaktivní text posuvníku"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Pozadí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Module Label"
msgstr "Označení modulu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Color class: %s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Třídy barev: %s"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Nastavuji třídy barev"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "No selected color class"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Custom colors"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vlastní barvy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Object:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Objekt:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Outline:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obrys:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Shadow:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Stín:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Barvy jsou závislé na shopnostech motivu."
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Správce oken"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Title Bar"
msgstr "Titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Blok textu prostý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Light"
msgstr "Blok textu světlý"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Textblock Big"
msgstr "Blok textu velký"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Settings Heading"
msgstr "Hlavička nastavení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Title"
msgstr "O titulku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Version"
msgstr "O verzi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "About Text"
msgstr "O textu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titulek uzamčené plochy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desklock Password"
msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialogová chyba"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf příkaz"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Title"
msgstr "Titulek splashe"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Text"
msgstr "Text splashe"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Splash Version"
msgstr "Verze splashe"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitální hodiny"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "Vstupní pole"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Frame"
msgstr "Rámec"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Nápis"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Slider"
msgstr "Posuvník"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radiobuttony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Check Buttons"
msgstr "Checkbuttony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Text List Item"
msgstr "Volba textového seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Item"
msgstr "Volba seznamu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "List Header"
msgstr "Hlavička seznamu"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Filemanager"
msgstr "Správce souborů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona na ploše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:257
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Small"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Malé"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Large"
msgstr "Větší"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Small Styled"
msgstr "Malý styl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normální styl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Large Styled"
msgstr "Velký styl"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:166
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavení písma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:251
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Tiny"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Drobné"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:269
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Big"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Velké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:275
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Really Big"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Obrovské"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:281
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Huge"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Mohutné"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:290
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "%d pixels"
msgstr "%d pixelů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:425
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:602
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Třídy písma"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:610
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Povolit třídy písma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:617
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hinting"
msgstr "Vyhlazování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:654
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Automatic"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Automaticky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Rezervní písma"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Název rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:680
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Povolit rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Vyhlazování / Rezervy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icon Theme Settings"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavení motivu ikon"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Enable icon theme"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Povolit motiv ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icons override general theme"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Motiv ikon přepisuje základní motiv"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Nastavení kurzoru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "X"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "X"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Idle effects"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Scale Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení škálování"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Scale with DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Škálovat s DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Relative"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Relativní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Base DPI to scale relative to"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%1.0f DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%1.0f DPI"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nyní %i DPI"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Neškálovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Vlastní faktor škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Policy"
msgstr "Metoda"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Constraints"
msgstr "Zábrany"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení startu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Splash Screen on Login"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavení animací"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Events"
msgstr "Události"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Startup"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Spuštění"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Desk Change"
msgstr "Změna plochy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Background Change"
msgstr "Změna pozadí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Animace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Selector"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výběr motivů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Import..."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Importovat..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid " Online..."
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr " Z webu..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Categories"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Kategorie motivů"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Assign"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přiřadit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Clear All"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vymazat vše"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select a Theme..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vyberte motiv..."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Theme Import Error"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Chyba při importu motivu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
msgstr "Enlightenment nemohl importovat motiv.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Enlightenment nemohl importovat motiv<br>kvůli chybě kopírování."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Exchange themes"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Motivy Exchange"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Borders"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okraje"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Icon Theme"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Motiv ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Kurzor myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scaling"
msgstr "Škálování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Client List Settings"
msgstr "Nastavení seznamu oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group By"
msgstr "Řadit podle"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Using separator bars"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Použít oddělovače"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Using menus"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Použít nabídku"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Grouping"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Seskupování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Podle abecedy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Vrstva řazení oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Nejčastěji použité"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Sort Order"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Pořadí řazení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Separate group"
msgstr "Rozdělit skupinu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonifikovaná okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Limit caption length"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Omezit délku popisku"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f písmen"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Captions"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Popisky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Window Display"
msgstr "Zobrazení okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Geometry"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display information"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit informace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Follows the window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Následuje okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize Geometry"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "User defined"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastaveno uživatelem"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Application provided"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Poskytnuta aplikací"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Border Icon"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Ikona okraje"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr "Umístění"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Chytré umisťování"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Neskrývat gadgety"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Umístit pod kurzor myši"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Umístit manuálně myší"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Switch to desktop of new window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout na plochu nového okna"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "New Windows"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nová okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Animovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Linear"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Lineární"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Accelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Akcelerovat"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Decelerate"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zpomalit"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Zpomalit"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Bounce more"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shading"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Stínování"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Focus Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení zaostření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:34
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Kliknutí"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pointer"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Ukazatel"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sloppy"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "New Window Focus"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktivace nových oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "No window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Žádné okno"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
2010-06-03 18:04:24 -07:00
msgid "All windows"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Všechna okna"
2010-06-03 18:04:24 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Only dialogs"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Pouze dialogy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jen nové dialogy se aktivují"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Other Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jiná nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Always pass click events to programs"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vždy přeposlat události kliknutí programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click raises the window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Kliknutí pozvedne okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Click focuses the window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Klik aktivuje okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přepnout zpět na naposled aktivované okno při přepnutí ploch"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vrať zpět aktivaci při schování nebo zavření okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. NOTE/TODO:
#. *
#. * IMHO all these slide-pointer-to-window, warp and all should have
#. * an unique and consistent setting. In some cases it just do not
#. * make sense to have one but not the other.
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slide pointer to a new focused window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Geometry"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Geometrie okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resist obstacles"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Other windows"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Ostatní okna"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Edge of the screen"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Okraj obrazovky"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Desktop gadgets"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Gadgety plochy"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move by"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Posunout o"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resize by"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Změnit velikost o"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Keyboard"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit klávesnici"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
msgstr "Schopnost měnit velikost"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Maximize Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pravidla maximalizace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Pravidla maximalizace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. FIXME smart is nothing else than expand - dont confuse users
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Smart expansion"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Chytré roztažení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. * e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5);
#. ow = e_widget_radio_add(evas, _("Expand the window"), E_MAXIMIZE_EXPAND, rg);
#. e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 0, 0.5);
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fill available space"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zaplnit volný prostor"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:580
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Horizontal"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vodorovně"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:573
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Vertical"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Svisle"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Both"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Oba"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Direction"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Směr"
#. FIXME this should be default imho. no big deal if one resizes
#. a maximized window by mistake and then it's not maximized
#. anymore.. people will rather wonder why they can't shade
#. their window (hannes)
#.
#. k-s: often this also mean disable such border decoration, so makes sense.
#. I'd say it makes no sense to move/resize maximized windows :-)
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
2009-10-21 23:47:02 -07:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2009-10-27 11:30:09 -07:00
msgstr "Povolit manipulaci s maximalizovanými okny"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Přizpůsobit okno při skrytí panelu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. create config diaolg for NULL object/data
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Window Stacking"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Skládání oken"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Automaticky vyzvednout okno pod kurzorem"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Povolit okna nad oknem jež je přes celou plochu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Autoraise"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automaticky přenést do popředí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Delay before raising:"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise Window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést okno do popředí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Raise when clicking to focus"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Aktivace okna"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Client List Menu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nabídka seznamu klientů"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window Remembers"
msgstr "Paměť oken"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapamatovat interní okna Enlightenmentu"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapamatovat okna správce souborů"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "Smazat zapamatování"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "<No Name>"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "<Bez názvu>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Class:"
msgstr "Třída:"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "<No Class>"
msgstr "<Žádná třída>"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "<No Title>"
msgstr "<Žádný titulek>"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Role:"
msgstr "Úloha:"
2010-09-05 08:19:49 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "<No Role>"
msgstr "<Žádná úloha>"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Cpufreq"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Cpufreq"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlý (4 takty)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Střední (8 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Normální (32 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pomalý (64 taktů)"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Manual"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ruční"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Lower Power Automatic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Automatické snížení spotřeby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Minimum Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Minimální rychlost"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Maximum Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Maximální rychlost"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatické šetření energií"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "%i.%i GHz"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "%i.%i GHz"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Time Between Updates"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavit rychlost CPU"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Chování šetření energií"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí setfreq<br>nástroje modulu."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
msgstr "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
msgstr "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes utilitu<br>setfreq."
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Dropshadow Settings"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nastavení stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vysoká kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Medium Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Střední kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Low Quality"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Nízká kvalita"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Blur Type"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Typ rozostření"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Fuzzy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi neostré"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
2005-05-31 15:59:31 -07:00
msgid "Fuzzy"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Neostré"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Sharp"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Ostré"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Sharp"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi ostré"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Shadow Distance"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Šířka stínu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Far"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi vzdálené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Far"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vzdálené"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Blízké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Very Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Velmi blízké"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Extremely Near"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Extrémně blízké"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Underneath"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vespod"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Temnost stínu"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Velmi tmavé"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Light"
msgstr "Světlé"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Very Light"
msgstr "Velmi světlé"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Dropshadow"
msgstr "Stíny"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:57
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:207
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Everything Launcher"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Spouštěč Everything"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:58
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show Everything Launcher"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit spouštěč Everything"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:72
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Configuration"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavení Everything"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:208
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show Everything Dialog"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit dialog Everything"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:417
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Module"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Modul Everything"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/e_mod_main.c:606
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Run Everything"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Spustit Everything"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:79
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Settings"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Everything - Nastavení"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:362
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Plugins"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Dostupné moduly"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:368
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Up"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Posunout nahoru"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:373
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Move Down"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Posunout dolů"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:381
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Configure"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nastavit"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:388
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:394
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in \"All\""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:400
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Show in top-level"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit v horní úrovni"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:406
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Minimum characters for search"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:415
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:416
2010-05-30 20:12:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default is plugin name"
msgstr "Výchozí engine"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:423
2010-05-30 20:12:45 -07:00
msgid "Search only when triggered"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:430
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugin View"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:440
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:496
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Detailed"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Podrobný"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:469
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:474
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Hide list"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Skrýt seznam"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:479
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Quick Navigation"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Rychlá navigace"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:485
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:487
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Styl Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:492
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Default View"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výchozí pohled"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:501
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Animate scrolling"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Animovat rolování"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. ob = e_widget_slider_add(e, 1, 0, _("%1.1f"),
#. * 5, 20, 0.1, 0, &(cfdata->scroll_speed), NULL, 10);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:508
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:513
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sorting"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Řazení"
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:515
msgid "No Sorting"
msgstr "Bez řazení"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:518
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "By usage"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Podle použití"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:521
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Most used"
msgstr "Nejčastěji použité"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:524
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Last used"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Naposledy použité"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:538
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:542
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Action Plugins"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Moduly činností"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:546
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Object Plugins"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Moduly objektu"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:549
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:751
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Plugins"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Moduly"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:556
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Popup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:557
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:589
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Rychlost popup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:564
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:596
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Popup plochy doprava"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:572
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Nastavení pop-up"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:575
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:582
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:588
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:605
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Geometry"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Geometrie"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_config.c:646
2010-05-29 07:55:47 -07:00
msgid "Everything Collection"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Everything - Kolekce"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:120
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Items"
msgstr "Položky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:327
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "No plugins loaded"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Moduly nenačteny"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor <hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press <hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> <hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Applications"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Everything - Aplikace"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Commands"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Příkazy"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Vlastní příkaz"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sudo GUI"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "GUI pro sudo"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Everything Plugin"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Everything - Modul"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Everything Files"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Everything - Soubory"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. ow = e_widget_check_add(evas, _("Show home directory"),
#. * &(cfdata->show_homedir));
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Složky k vyhledávání"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Cache visited directories"
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
msgid "Clear cache"
msgstr "Vyčistit cache"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Icons"
msgstr "Ikony souborů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Types"
msgstr "Typy souborů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "File Icon"
msgstr "Ikona souboru"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Základní informace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Theme Icon"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Použít ikonu motivu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Použít edje soubor"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Image"
msgstr "Použít obrázek"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Use Default"
msgstr "Použít výchozí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Vybrat Edj soubor"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Select an image"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vyberte obrázek"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Home"
msgstr "Domov"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
2009-03-25 10:02:19 -07:00
msgid "Root"
2009-03-25 10:06:13 -07:00
msgstr "Kořenový adresář"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "Nastavení modulu fileman je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Fileman Settings Updated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Fileman Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení fileman modulu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Icon Size"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Velikost ikon"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "View"
msgstr "Pohled"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Sort Dirs First"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "První řadit adresáře"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Use Single Click"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pouze jedno kliknutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Použít alternativní výběrové modifikátory"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Icon Extension"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit příponu ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Full Path"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit plnou cestu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Desktop Icons"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show Toolbar"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Show device icons on desktop"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit ikony zařízení na ploše"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Připojit zařízení při vložení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
2009-06-11 06:33:43 -07:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Otevřít správce souborů při připojení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Device"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zařízení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1603
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Jít do předchozího adresáře"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1670
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Other application..."
msgstr "Jiná aplikace..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1692
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2024
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. make clang happy
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1697
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2022
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít s.."
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2042
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Známé aplikace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2052
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Specific Applications"
msgstr "Specifické aplikace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2077
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "All Applications"
msgstr "Všechny aplikace"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2100
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Vlastní příkaz"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2385
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#, c-format
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopírování přerušeno"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2389
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#, c-format
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Přesouvání přerušeno"
2009-04-13 08:34:58 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2393
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Mazání přerušeno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Neznámá operace z podřízeného přerušena"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2407
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopírování %s dokončeno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2409
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Přesun %s dokončen"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2416
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Mazání dokončeno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Mažu soubory..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:2427
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr "Neznámá operace z podřízeného %d"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "(no information)"
msgstr "(bez informace)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Z: %s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Do: %s"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
2009-07-02 05:05:31 -07:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr "Provádím %d operaci(e)"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
2009-07-02 05:05:31 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Správce souborů čeká"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
2009-04-13 08:34:58 -07:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Info o EFM operaci"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Gadgets Manager"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Správce gadgetů"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupné gadgety"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Režim"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:144
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Image"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní obrázek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:148
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Custom Color"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vlastní barva"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Transparent"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Transparentní"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. Animations
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "Animace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
2009-02-23 02:39:26 -08:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Background Options"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Možnosti pozadí"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Volný"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Always on desktop"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vždy na ploše"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "On top pressing"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "On top stisknutí"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Add other gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Přidat jiné gadgety"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show/hide gadgets"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Window List Settings"
msgstr "Nastavení seznamu oken"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonifikovaný stav"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních ploch"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních obrazovek"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Uncover"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Odkrýt"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Zavést kurzor do okna při výběru"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Přesunout na konci"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Přecházet přes plochy při výběru"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Selecting"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Výběr"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Warp speed"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroll Animation"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Animovat rolování"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Scroll speed"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Rychlost rolování"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimální šířka"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximální šířka"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimální výška"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximální výška"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Vodorovné zarovnání"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Vertical alignment"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Svislé zarovnání"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Alignment"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zarovnání"
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Seznam"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Next Window"
msgstr "Další okno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Previous Window"
msgstr "Předchozí okno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Název a třída okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Předchozí okno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Název a třída okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Předchozí okno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "ID okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Typ okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:168
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Vybrat okno"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "iBar nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Selected Bar Source"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Icon Labels"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Názvy ikon"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:120
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Show Icon Label"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit název ikony"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Name"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit název programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Comment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit komentář programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display App Generic"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit obecné info programu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Create new IBar source"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zadejte název pro tento nový zdroj:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
2006-10-31 15:28:27 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Vytvořit novou ikonu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "IBox Settings"
msgstr "iBox nastavení"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Name"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit název"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Display Title"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit titulek"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Class"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit třídu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Icon Name"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit název ikony"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Display Border Caption"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit titulek okraje"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:75
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Pager Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení přepínače ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:127
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:179
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:130
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:182
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show desktop names"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit názvy ploch"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:136
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:139
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:185
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Odpor k táhnutí"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:187
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Select and Slide button"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:194
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:208
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:343
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:347
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Klikněte k nastavení"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:200
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:206
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Táhnout celou plochu"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:222
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup pager height"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Výška popup pageru"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:232
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Popup speed"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Rychlost popup"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:273
2008-11-11 05:51:08 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.1f sekund"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:243
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Pager action popup height"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr ""
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Show popup on urgent window"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:257
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Popup na důležitých připíchnutích oken na této obrazovce"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:263
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:269
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
msgstr "Rychlost popup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:280
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Urgent Windows"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Důležitá okna"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:340
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:349
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Tlačítko %i"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:372
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Pager Button Grab"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Uchopení tlačítka přepínače ploch"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:374
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:429
2010-09-05 08:19:49 -07:00
msgid "Attention"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Pozor"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:430
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
msgstr "Nelze použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno interním<br>kódem kontextové nabídky. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze ve vyskakovacím okně."
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Zobrazit popup přepínače ploch"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup plochy doprava"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup plochy doleva"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup plochy nahoru"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup plochy dolů"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup plochy doleva"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup plochy doleva"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:102
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "System Control"
msgstr "Ovládání systému"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Systémové ovládací prvky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavení měřiče teploty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Sensors"
msgstr "Senzory"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Celsia"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Fahrenheit"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "Fahrenheita"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Display Units"
msgstr "Zobrazit jednotky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "Check Interval"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Aktualizovat"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "High Temperature"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Horní mez teploty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
2005-05-31 15:59:31 -07:00
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "%1.0f F"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.0f F"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
2008-11-30 09:54:32 -08:00
#, c-format
2006-10-31 15:28:27 -08:00
msgid "%1.0f C"
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgstr "%1.0f C"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Low Temperature"
msgstr "Dolní mez teploty"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "Temperatures"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Teploty"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
2008-11-11 05:51:08 -08:00
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Další"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:286
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:142
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:58
2008-11-30 09:54:32 -08:00
msgid "Select one"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Vyberte"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:57
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
msgstr ""
2008-12-17 05:56:02 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Zvolte preferovanou velikost"
2008-12-17 05:56:02 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:30
msgid "Focus by ..."
msgstr ""
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:37
#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
msgstr "Myš"
2009-02-23 02:39:26 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:161
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:163
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:356
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:369
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:379
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:383
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:387
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2008-11-11 05:51:08 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:391
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Left:"
msgstr "Levý:"
2006-10-31 15:28:27 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:396
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Right:"
msgstr "Pravý:"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:401
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:691
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
2005-05-31 15:59:31 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:404
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Uzamknout posuvníky"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:408
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
2011-03-29 11:30:40 -07:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr ""
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvukové karty"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení mixeru"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:93
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:118
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:154
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Spustit mixer..."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:189
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení modulu Mixer"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgstr "Nová hlasitost"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Volume changed"
msgstr "Změněna hlasitost"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
2008-12-17 05:56:02 -08:00
msgid "Mixer Settings Updated"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1329
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Nastavení modulu Mixer"
2008-12-03 10:59:06 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:85
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1042
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1796
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nelze přepnout offline režim systému."
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:96
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1034
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "ConnMan démon neběží."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:103
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Query system's offline mode."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Dotaz systému na offline režim selhal."
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:246
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr "ConnMan potřebuje Vaše heslo"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:258
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#, c-format
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgid "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</hilight>"
msgstr "Správce připojení potřebuje vaše heslo ke <br>službě <hilight>%s</hilight>"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr "Zobrazit heslo jako čistý text"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:298
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:561
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:574
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "Odpojení ze síťové služby."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:619
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:688
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:714
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "Službě už neexistuje"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#. TODO: cellular might ask for user and pass
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:627
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:639
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:667
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Connect to network service."
msgstr "Připojení do síťové služby."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Could not set service's passphrase"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Nelze nastavit heslo služby"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1230
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Offline mode"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Offline režim"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1239
msgid "Controls"
msgstr "Ovládací prvky"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1410
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No ConnMan"
msgstr "Není ConnMan"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1412
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Nenalezen ConnMan server."
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Offline režim: všechny přepínače vypnuty"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1450
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No Connection"
msgstr "Bez připojení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1454
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nepřipojeno"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "disconnect"
msgstr "odpojení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1480
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "Unknown Name"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Neznámý název"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1489
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "No error"
msgstr "Bez chyby"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1868
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "idle"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "nečinný"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1869
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "association"
msgstr "asociace"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "configuration"
msgstr "nastavení"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "ready"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "připraven"
2010-01-03 01:17:17 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "login"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "přihlášení"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
2010-02-16 20:17:34 -08:00
msgid "online"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "připojen"
2010-02-16 20:17:34 -08:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
2010-01-03 01:17:17 -08:00
msgid "failure"
msgstr "selhání"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "enabled"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "povoleno"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "available"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "dostupné"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "connected"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "připojen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
2010-05-14 08:21:02 -07:00
msgid "offline"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "odpojen"
2010-05-14 08:21:02 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:900
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Another systray exists"
2011-10-22 16:27:17 -07:00
msgstr "Jiný systémový panel už existuje"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:901
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Jen jeden gadget upozorňovací oblasti může běžet a jiný už existuje."
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1104
2009-05-16 01:09:34 -07:00
msgid "Systray"
2009-05-24 04:59:05 -07:00
msgstr "Upozorňovací oblast"
2009-05-16 01:09:34 -07:00
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
#~ msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
#~ msgid "Use icon theme for applications"
#~ msgstr "Použít motiv ikon pro aplikace"
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Acpi"
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "Ztmavit obrazovku"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Tato obrazovka"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
#~ "Možná došla paměť?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
#~ "Možná došla paměť?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
#~ "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
#~ "Možná došla paměť?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
#~ "Možná došla paměť?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
#~ "Tohle by se nemělo stávat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
#~ "Tohle by se nemělo stávat."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
#~ "Možná došla paměť?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
#~ "Možná došla paměť?"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Ověřte SVG podporu"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Nastavuji souborový manažer"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nová aplikace"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Činnosti"
#~ msgid "Copy to Clipboard"
#~ msgstr "Zkopírovat do schránky"
#~ msgid "Exebuf"
#~ msgstr "Exebuf"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Otevřít pomocí..."
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Otevřít soubor..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "Přidat aplikaci"
#, fuzzy
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "Nová aplikace"
#~ msgid "Run with Sudo"
#~ msgstr "Spustit se sudo"
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "Zde otevřít terminál"
#~ msgid "Run Executable"
#~ msgstr "Spustit spustitelný soubor"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Kalkulačka"
#~ msgid "Copy To ..."
#~ msgstr "Kopírovat do ..."
#~ msgid "Move To ..."
#~ msgstr "Přesunout na ..."
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Přesunout do koše"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Otevřít složku (EFM)"
#~ msgid "Sort by Date"
#~ msgstr "Řadit podle data"
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "Seřadit podle názvu"
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "Nedávné soubory"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Dialog"
#~ msgstr "Dialogy"
#~ msgid "Switch to Window"
#~ msgstr "Přepnout se na okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Přepnout do celoobrázkového režimu"
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "Poslat na plochu"
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "Žádné soubory nabídky<br>nebyly v systému nalezeny.<br>Prosím "
#~ "navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více "
#~ "info<br>jak zprovoznit<br>vaši nabídku<br>aplikací."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Vyberte nabídku aplikací"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Spouštěč"
#~ msgid "No icons on desktop"
#~ msgstr "Žádné ikony na ploše"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Povolit ikony na ploše"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Režim aktivace"
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Vyberte ikony k přidání"
#~ msgid "Quick Launch"
#~ msgstr "Rychlé spuštění"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavení modulu Mixer bylo změněno.<br>Vaše staré nastavení bylo "
#~ "nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Přidat aplikaci..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Další..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Do menu oblíbených"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Vyberte"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Animované překlopení"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakce"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Kontrola systému dokončena"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Vše"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba "
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#~ "nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>"
#~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, "
#~ "na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože "
#~ "soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší "
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#~ "domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>"
#~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
2011-10-22 16:27:17 -07:00
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgstr ""
#~ "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů "
#~ "Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit."
#~ "<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby "
#~ "nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo "
#~ "místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit "
#~ "limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor "
#~ "byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "Panel"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2011-03-29 11:30:40 -07:00
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
#~ msgstr "Povolit podporu Composite ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Jít do předchozího adresáře"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Přesunout gadget do"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Schopnost měnit velikost"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Odstranit gadget"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Politika šetření energií"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Odstranit ikonu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Přidat ikonu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Nastavit obsah panelu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Smazat tento panel"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "Zamčení obrazovky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Mód pozadí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Uživatelské pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "Nový adresář"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
#~ msgstr "Vstup do prezentačního módu"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Časovač(e) spořiče"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Barevný přechod..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Vytvořit přechod..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Barva 1:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Barva 2:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Nastavení výplně"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Diagonální nahoru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Diagonální dolů"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radiální"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
#, fuzzy
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
#, fuzzy
#~ msgid "Animated shading"
#~ msgstr "Animované překlopení"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "Automatické umisťování nových oken"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Preference ikony"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Maximize Directions"
#~ msgstr "Směry maximalizace"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Různé volby"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Rychlost přesouvání"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-09-05 08:19:49 -07:00
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Přidat aplikaci"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Automatické zamykání"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "Čas, po kterém se aktivuje spořič"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Čas klidu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Nabídnout vstup do prezentačního módu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Pokud byl deaktivován před"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "Použít vlastní screenlock"
2010-05-29 07:55:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Nižší"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "Zobrazit, když je myš na"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Spustitelný soubor"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Nastavuji wallpaper"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Scan desktop souboru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Jméno souboru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Dostupné moduly"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Nahrát modul"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Nahrané moduly"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Popis: Nedostupný"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Vybrané gadgety"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Nstavit obsah..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Styly"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "Základní nastavení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Menu oblíbených"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Selected Applications"
#~ msgstr "Vybrané aplikace"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Popisky položek menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "Titulek about dialogu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "Verze about dialogu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Titulek dialogu nastavení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Lichý text položky seznamu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Barvy správce oken"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Zakázáno"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Barvy prvků"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Barvy modulu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Barva obrysu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Výchozí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Přidat okraj"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Delete Edge"
#~ msgstr "Smazat okraj"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Modify Edge"
#~ msgstr "Upravit okraj"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
#~ msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Maximum History to List"
#~ msgstr "Maximum historie v seznamu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Scroll Settings"
#~ msgstr "Nastavení skorolování"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Nastavení velikosti"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Position Settings"
#~ msgstr "Nastavení pozice"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání na ose X"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání na ose Y"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Run Command"
#~ msgstr "Spustit"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "Témata ikon"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Přidat klávesu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Odstranit klávesu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Modify Key"
#~ msgstr "Upravit klávesu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Nastavení hlavního menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Show Applications In Main Menu"
#~ msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Zobrazit jméno v menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Zobrazit komentář v menu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Autoscroll Settings"
#~ msgstr "Nastavení autoscrollu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sekund"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Kurzor v klidu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Použít X kurzor"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Velikost kurzoru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Nastavení cache"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Velikost font cache"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Velikost cache obrázku"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Čas, než se X spořič změní"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Sledovat okno při pohybu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Stínování okna"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Okraj okna"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Kliknout k aktivaci"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nová okna se neaktivují"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Odolnost mezi okny"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Show iconified windows"
#~ msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Nastavení výběru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Focus window while selecting"
#~ msgstr "Aktivovat okno při výběru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Raise window while selecting"
#~ msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
#~ msgstr "Odkrýt okna při výběru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Warp Settings"
#~ msgstr "Nastavení přesunu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Dialog Spustit"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Mód pozadí"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rychlý"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Pomalý"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Velmi pomalý"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200F"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-05-14 08:21:02 -07:00
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#~ msgid "Connman Server Operation Failed"
#~ msgstr "Operace ConnMan serveru selhala"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nemůžu spustit vzdálenou operaci:<br>%s<br>Chyba serveru <hilight>%s:</"
#~ "hilight> %s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#~ msgid "Connman Operation Failed"
#~ msgstr "Operace Connmanu selhala"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-02-16 20:17:34 -08:00
#~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
#~ msgstr "Nemůžu spustit lokální operaci:<br>%s"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "Connection Manager"
#~ msgstr "Správa připojení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Síťové zařízení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "Wifi"
#~ msgstr "Wifi"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "Specifické zařízení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2010-01-03 01:17:17 -08:00
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Sítě"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení "
#~ "(jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které "
#~ "<hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí "
#~ "Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem "
#~ "na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na "
#~ "všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré "
#~ "zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že "
#~ "si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna "
#~ "a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, "
#~ "že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte "
#~ "<hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše "
#~ "nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si "
#~ "nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Roztáhnout okno"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-10-21 23:47:02 -07:00
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Povolit manipulaci s okny"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-06-11 06:33:43 -07:00
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Připojení zařízení selhalo"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Velikost panelu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Faktory škálování"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#~ msgid "Personal scaling factor"
#~ msgstr "Osobní faktor škálování"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-19 10:00:34 -07:00
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Nastavit obsah.."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Nastavit titulek dialogu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-04-13 08:34:58 -07:00
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Nastavit hlavičku"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-03-25 10:02:19 -07:00
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-03-25 10:02:19 -07:00
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-03-25 10:02:19 -07:00
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Odejít okamžitě"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Vypnout okamžitě"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Zámek plochy"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "Vypnutí systému selhalo."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Restart systému selhal."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Suspend of your system failed."
#~ msgstr "Suspend selhal."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Vypínám.."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Restartuji"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f procent"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Dismiss alert automatically"
#~ msgstr "Vypustit varování automaticky"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Dismiss alert after:"
#~ msgstr "Vypustit varování po:"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Nový profil"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Klonovat aktuální profil"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Statické"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Animované"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
#~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
#~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
#~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
#~ msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
#~ msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
#~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2009-02-23 02:39:26 -08:00
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
#~ msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Plocha %i, %i"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Toolbar Configuration"
#~ msgstr "Nastavení toolbaru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit se"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Nastavení panelu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
#~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Nastavení jazyka"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Nastavení stínu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Nastavení iBaru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Nastavení iBoxu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Nastavení teploty"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Nastavení mixeru"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-17 05:56:02 -08:00
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Theme Bug Detected"
#~ msgstr "Detekován bug tématu"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid ""
#~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
#~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
#~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
#~ msgstr ""
#~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
#~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
#~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Init"
#~ msgstr "Inicializace"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Choose Language"
#~ msgstr "Vyberte jazyk"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
#~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
#~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Manipulace s okny"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
2011-06-03 18:08:34 -07:00
2008-12-03 10:59:06 -08:00
#~ msgid "Both directions"
#~ msgstr "Oba směry"