2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
# This is the Hungarian locale definition for e16.
|
2000-01-14 07:26:27 -08:00
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
# Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>, 1999-2000.
|
|
|
|
# György Horák <dyuri@horak.hu>, 2005
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
2007-02-28 18:23:59 -08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 23:35+0100\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
"Language: hu\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/about.c:35
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-03 12:31:32 -07:00
|
|
|
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az Enlightenment e16 %s verziójáról"
|
2006-11-19 14:59:21 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/about.c:46
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-11-19 14:59:21 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-03 12:31:32 -07:00
|
|
|
"Welcome to Enlightenment e16\n"
|
|
|
|
"version %s.\n"
|
2008-09-17 13:20:04 -07:00
|
|
|
"If you find a bug, please do not\n"
|
|
|
|
"hesitate to send in a bug report.\n"
|
|
|
|
"We hope you enjoy the software.\n"
|
2006-11-19 14:59:21 -08:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Üdvözöljük az Enlightenment e16\n"
|
|
|
|
"%s verziójában.\n"
|
|
|
|
"Ha hibát talál, kérjük, ne\n"
|
|
|
|
"habozzon hibajelentést küldeni róla.\n"
|
|
|
|
"Reméljük, kedvét leli a programban.\n"
|
2006-11-19 14:59:21 -08:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
|
|
|
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "%u references remain"
|
|
|
|
msgstr "%u referencia maradt"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:114
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A megadott fájl nem létezik.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:120
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
|
|
|
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
|
|
|
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
|
|
|
"execution path.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A program valószínűleg nincs a %s shell elérési útvonalában.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:139
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
|
|
|
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
|
|
|
"into this.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A hiba okát nem lehet megállapítani. A fájl létezik,\n"
|
|
|
|
"és van futtatási joga rá. Javasolt, hogy nézzen\n"
|
|
|
|
"utána a problémának.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:149
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
|
|
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A fájl létezik, de nem futtatható, mert nincs rá futtatási joga.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:162
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A megadott fájl valójában egy könyvtár.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:169
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a program futtatásakor:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"A programot nem lehet futtatni.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A megadott fájl nem hagyományos fájl.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:194
|
2005-05-17 10:04:19 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"%s"
|
2005-05-17 10:04:19 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Hiba történt a következő program futtatásakor:\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"%s"
|
2005-05-17 10:04:19 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:210
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Error"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment hiba"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:567
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment üzenetablak"
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:567
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hiba átlépése"
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:568
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment újraindítása"
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
msgid "Quit Enlightenment"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kilépés"
|
2004-03-18 09:03:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:581
|
2008-10-19 11:03:44 -07:00
|
|
|
msgid "Attention !!!"
|
|
|
|
msgstr "Figyelem !!!"
|
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
2008-10-19 11:03:44 -07:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1510
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Background definition information:\n"
|
|
|
|
"Name: %s\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"File: %s"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Háttérkép információ:\n"
|
|
|
|
"Név: %s\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Fájl: %s"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1511
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
msgid "-NONE-"
|
|
|
|
msgstr "-NINCS-"
|
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"No\n"
|
|
|
|
"Background"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Nincs\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Háttér"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1984
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
msgid "Use background image"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Háttérkép használata"
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1988
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1992
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
msgid "Tile image across background"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2001
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
|
|
msgstr "Előre mozgatás"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2006
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
msgstr "Másolás"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2010
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Unlist"
|
|
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2015
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "Fájl törlése"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2026
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Background\n"
|
|
|
|
"Image\n"
|
|
|
|
"Scaling\n"
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
"Alignment\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Háttérkép\n"
|
|
|
|
"mérete\n"
|
|
|
|
"és\n"
|
|
|
|
"elhelyezkedése\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2083
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "BG Colour"
|
|
|
|
msgstr "Háttérszín"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2088
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
msgstr "Piros:"
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2099
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
msgstr "Zöld:"
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2110
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
msgstr "Kék:"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2143
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Frissítés"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Sort by File"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2156
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Sort by Attr."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2162
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Sort by Image"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kép szerint rendez"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2182
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2186
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
msgid "Background overrides theme"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2191
|
2006-06-07 15:18:47 -07:00
|
|
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Background"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Háttér"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2216
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2219
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Background Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Háttér beállítás"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/comms.c:240
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "E IPC Error"
|
|
|
|
msgstr "E IPC hiba"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/comms.c:241
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Received Unknown Client Message.\n"
|
|
|
|
"Client Name: %s\n"
|
|
|
|
"Client Version: %s\n"
|
|
|
|
"Message Contents:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Ismeretlen üzenet érkezett.\n"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Kliens neve: %s\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Kliens verziója: %s\n"
|
|
|
|
"Üzenet tartalma:\n"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
2007-07-28 07:05:12 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\""
|
2007-07-28 07:05:12 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
2007-07-28 07:05:12 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\""
|
2007-07-28 07:05:12 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:220
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-28 07:05:12 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
|
|
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:228
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
|
|
|
"Outcome is likely not good.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Figyelem: Konfigurációs hiba az alábbi blokkban: %s\n"
|
|
|
|
"Az eredmény valószínűleg nem jó.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:320
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Theme versioning ERROR"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Téma verzió HIBA"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:321
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Restart with Defaults"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Újraindítás alapértékekkel"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:322
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Abort and Exit"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Megszakít és kilép"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:323
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
2005-05-17 10:04:19 -07:00
|
|
|
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
|
|
|
|
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
|
|
|
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
|
|
|
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
|
|
|
"update it to the current settings, and then match\n"
|
|
|
|
"the revision number.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
|
|
|
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
|
|
|
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
|
|
|
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:625
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting..."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1187
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Settings..."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:122
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Close"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Bezár"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Create New Iconbox"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2118
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Icon size: %2d"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ikon méret: %2d"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1547
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Átlátszó háttér"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1551
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Hide inner border"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Belső keret elrejtse"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1555
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Draw base image behind Icons"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1559
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Gördítősáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1563
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1570
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Újrarendeződés automatikus átméretezésnél:"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1601
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Irány:"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1604
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1609
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Vertical"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Függőleges"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1620
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Scrollbar side:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Gördítősáv helye:"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1623
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Left / Top"
|
|
|
|
msgstr "Bal / Fent"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1628
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Right / Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Jobb / Lent"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1639
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Scrollbar arrows:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nyíl a gördítősávon:"
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1642
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Start"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Elején"
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1647
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Both ends"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mindkét végén"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1652
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "End"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Végén"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1657 src/focus.c:979
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1667
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Show icon names"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1676
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Animation mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2587
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Off"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kikapcsolva"
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1684
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Whirl"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1689 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:386
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Box"
|
|
|
|
msgstr "Keretes"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1697
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
msgid "Animation speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1712
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következőt):"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1717
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1724
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1729
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1742
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Iconbox\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-18 15:00:09 -07:00
|
|
|
"Enlightenment ikondoboz\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/coords.c:75
|
2009-04-13 08:52:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:124
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
|
|
|
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
|
|
|
"back and forth.\n"
|
|
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Az egérgombot lenyomva, az egeret mozgatva\n"
|
|
|
|
"az asztalt előrébb, illetve hátrébb mozgathatja.\n"
|
|
|
|
"A jobb egérgomb lenyomásával megjelenítheti az\n"
|
|
|
|
"összes asztalt és a rajtuk futó alkalmazásokat.\n"
|
|
|
|
"A középső gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
|
|
|
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:135
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the Root desktop.\n"
|
|
|
|
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
|
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"Ez itt az asztal.\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"A jobb egérgomb lenyomásával megjelenítheti az\n"
|
|
|
|
"összes asztalt és a rajtuk futó alkalmazásokat.\n"
|
|
|
|
"A középső gomb lenyomásával egy listát kaphat\n"
|
|
|
|
"az összes futó alkalmazásról.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:153
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to raise this desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"to the top."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"legfelülre kerüljön."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:165
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to lower this desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"to the bottom."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"legalulra kerüljön."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2346
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
|
|
|
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2371
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2377
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
|
|
|
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2391
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Wrap desktops around"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2399
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2405
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Drag bar position:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2409
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2415
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Lent"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2421 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2427 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2435 src/menus-misc.c:585
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Desks"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2436
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2439
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2541
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
|
|
|
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2577
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2584
|
2007-03-25 02:10:47 -07:00
|
|
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2592
|
2007-03-25 02:10:47 -07:00
|
|
|
msgid "On"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Bekapcsolva"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2597
|
2007-03-25 02:10:47 -07:00
|
|
|
msgid "Only when moving window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2603
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
|
|
|
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2615
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Areas"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Területek"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2616
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2619
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/dialog.c:699
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
|
2010-10-27 10:47:38 -07:00
|
|
|
#: src/ecompmgr.c:2338
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
|
|
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
|
|
|
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
|
|
|
"extensions are loaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Nem lehet bekapcsolni a Composite Managert.\n"
|
|
|
|
"Használd az xdpyinfo parancsot annak ellenőrzésére,\n"
|
|
|
|
"hogy a Composite, Damage, Fixes és Render\n"
|
|
|
|
"kiterjesztések betöltődtek."
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/events.c:93
|
2004-07-19 16:19:23 -07:00
|
|
|
msgid "X server setup error"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "X-szerver beállítási hiba"
|
2004-07-19 16:19:23 -07:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/events.c:94
|
2004-07-19 16:19:23 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"FATAL ERROR:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
|
|
|
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Exiting.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"FATÁLIS HIBA:\n"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Az X-szerver nem támogatja a Shape kiterjesztést.\n"
|
|
|
|
"Az Enlightenmentnek szüksége van erre.\n"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Az Ön X-szervere túl öreg, vagy rosszul van konfigurálva.\n"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Kilépek.\n"
|
2004-07-19 16:19:23 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:820
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Focus follows pointer"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A fókusz követi az egérmutatót"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:826
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A fókusz lazán követi az egérmutatót"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:832
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A fókusz követi az egérkattintást"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:842
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az ablakok mindig felülre kerülnek egérkattintásnál"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:850
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "All new windows first get the focus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az új ablakok fókuszt kapnak"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:857
|
2010-05-02 13:26:57 -07:00
|
|
|
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:862
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csak az új ablakok kapnak fókuszt"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:869
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:874
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Raise windows while switching focus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:880
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:886
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:894
|
2009-11-05 10:46:08 -08:00
|
|
|
msgid "Raise windows automatically"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakok automatikus felemelkedése"
|
2009-11-05 10:46:08 -08:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:900
|
2009-11-05 10:46:08 -08:00
|
|
|
msgid "Autoraise delay:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Felemelkedéssel vár:"
|
2009-11-05 10:46:08 -08:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:913
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Display and use focus list"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Fókuszlista megjelenítése és használata"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:918
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ragadós ablakok bevétele a fókusz listába"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:923
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Árnyékolt ablakok bevétele a fókusz listába"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:928
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ikonizált ablakok bevétele a fókusz listába"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:933
|
2007-03-05 19:34:45 -08:00
|
|
|
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-05 19:34:45 -08:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:938
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Focus windows while switching"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:943
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Outline windows while switching"
|
|
|
|
msgstr "Ablakváltás közben fókusz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/focus.c:948
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Raise windows after focus switch"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az ablak felülre kerül fókuszváltás után"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:953
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az egérmutató az ablak fölé kerül fókuszváltás után"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:963
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:967
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:973
|
2005-06-17 17:09:21 -07:00
|
|
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:987
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Focus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Fókusz"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:988
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Fókusz beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:991
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Focus\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment fókusz\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:825
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Effects"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgstr "Effektek"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:827
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Ripples"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Körhullámok"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:830
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Waves"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hullámok"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:835
|
2010-03-15 15:37:33 -07:00
|
|
|
msgid "Raindrops"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-15 15:37:33 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:842
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "FX"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "FX"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:843
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Special FX Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:846
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Special Effects\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment speciális effektek\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:706
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Window Group Selection"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakcsoport kiválasztása"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:709
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Selection Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment Ablakcsoport\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"kiválasztása"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Window Group Error"
|
1999-12-13 04:07:01 -08:00
|
|
|
msgstr "Ablakcsoport hiba"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:734
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
|
|
|
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
|
|
|
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Ez az ablak jelenleg egy csoporthoz sem tartozik.\n"
|
|
|
|
"Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisíteni vagy\n"
|
|
|
|
"ablakot egy csoportból kivenni, ami maga is egy csoport tagja."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:742
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
|
|
|
"already belongs to all existing groups.\n"
|
|
|
|
"You have to start other groups first."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Nincs létrehozva egy csoport sem, vagy ez az\n"
|
|
|
|
"ablak már minden létező csoportnak a tagja.\n"
|
|
|
|
"Hozzon létre egy új csoportot először."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:751
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
|
|
|
msgstr "Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:835
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Pick the group to configure:"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:866
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"The following actions are\n"
|
|
|
|
"applied to all group members:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"A következő beállítások\n"
|
|
|
|
"a csoport összes tagjára érvényesek:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Changing Border Style"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kerettípus váltás"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Iconifying"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kicsinyítés"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Killing"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Megsemmisítés"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Moving"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mozgatás"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Raising/Lowering"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Följebb/Lejjebb"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Sticking"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Rögzítés"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Shading"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Árnyékolás"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:908
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Window Group Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:911
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Ablakcsoportok\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:925
|
|
|
|
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
|
|
|
msgstr "Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem."
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:960
|
|
|
|
msgid "Per-group settings:"
|
|
|
|
msgstr "Csoportbeállítások:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1006
|
|
|
|
msgid "Global settings:"
|
|
|
|
msgstr "Globális beállítások:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1010
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Swap Window Locations"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakok helyének felcserélése"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Groups"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csoportok"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1017
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Default Group Control Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1020
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Default\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Group Control Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment Csoportok\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"alapbeállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1047
|
2007-02-28 18:23:59 -08:00
|
|
|
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelybe az ablak tartozni fog:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1053
|
2007-02-28 18:23:59 -08:00
|
|
|
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelyből az ablakot eltávolítja:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
#: src/groups.c:1058
|
2007-02-28 18:23:59 -08:00
|
|
|
msgid "Select the group to break:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:61
|
2002-09-04 18:16:24 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
|
|
|
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
1999-12-24 03:50:33 -08:00
|
|
|
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:71
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
|
|
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
|
|
|
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
|
|
|
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
|
|
|
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
|
|
|
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
|
|
|
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:83
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
|
|
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
|
|
|
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
|
|
|
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
|
|
|
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
|
|
|
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
|
|
|
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:95
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
|
|
|
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
|
|
|
"hardware.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/hints.c:598
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
msgid "Selection Error!"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hibás kiválasztás!"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/hints.c:598
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/iconify.c:468
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Iconbox Options"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/iconify.c:469
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Iconbox Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468 src/theme.c:379
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Message"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Üzenet"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1461 src/ipc.c:1468
|
2008-01-28 15:07:59 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "e16 was built without %s support"
|
2007-03-13 21:15:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1462
|
2008-01-28 15:07:59 -08:00
|
|
|
msgid "composite"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "kompozit"
|
2008-01-28 15:07:59 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1469
|
2008-01-28 15:07:59 -08:00
|
|
|
msgid "sound"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "hang"
|
2008-01-28 15:07:59 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1813
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1817
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
|
|
|
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1819 src/ipc.c:1839 src/ipc.c:1851
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Commands currently available:\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Jelenleg elérhető parancsok:\n"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1837
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1838
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Használja a \"help <parancs>\" parancsot egy adott parancs leírásához\n"
|
1999-12-13 04:07:01 -08:00
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1840 src/ipc.c:1852
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/main.c:531
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-01-14 18:46:40 -08:00
|
|
|
"%s must be a directory in which you have\n"
|
|
|
|
"read, write, and execute permission.\n"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/main.c:630
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
|
|
|
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
|
|
|
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/main.c:644
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/magwin.c:460
|
2007-05-25 16:22:04 -07:00
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nagyító"
|
2007-05-25 16:22:04 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
|
2009-12-02 11:20:39 -08:00
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hátterek"
|
2009-12-02 11:20:39 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Themes"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Témák"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:481
|
2007-06-03 05:13:21 -07:00
|
|
|
msgid "Border"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Keret"
|
2007-06-03 05:13:21 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:545
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Window List"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablaklista"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:567
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Go to this Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ugorjon erre az asztalra"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:571 src/menus-misc.c:667
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
|
|
msgstr "%i. asztal"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:614
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Show/Hide this group"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:619
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Iconify this group"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:630
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Group %i"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgstr "%i. csoport"
|
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2141
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Animated display of menus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Menük animálása"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2146
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2151
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2168
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Menus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Menük"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2169
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Menü beállítások"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-10-30 11:41:27 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2172
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Menu\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Menü\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállítások párbeszédablak"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:98
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme transparency: %2d"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Téma átlátszóság: %2d"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:139
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A változások életbelépéséhez újraindítás kellhet"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:148
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Borders:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Szegély:"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:152
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Menus:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Menük:"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:156
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Hilights:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kiemelések:"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:160
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "E Widgets:"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgstr "E widgetek:"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:164
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "E Dialogs:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "E párbeszédablakok:"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:168
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Tooltips:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Buboréksúgók:"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:376
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Opaque"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Átlátszatlan"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:233
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
msgid "Glass"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Üveg"
|
2005-01-07 11:36:37 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:263
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Transparency"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Átlátszóság"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:264
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Selective Transparency Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Részletes átlátszóság beállítások"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:267
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Window Options"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablak beállításai"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Iconify"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kicsinyít"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Annihilate"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Megsemmisít"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1027
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Stick / Unstick"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Rögzít"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1034
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Desktop Options"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Asztal beállításai"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1040
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Pager Settings..."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager beállításai..."
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1045
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Snapshotting Off"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Miniatúra ki"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1049
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "High Quality Off"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Jó minőség ki"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1051
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "High Quality On"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Jó minőség be"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1056
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Snapshotting On"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Miniatúra be"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1060
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1062
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom On"
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1808 src/pager.c:1903
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1809 src/pager.c:1904
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "lines per second"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "sor másodpercenként"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1842
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Enable pager display"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1852
|
2006-09-07 11:02:15 -07:00
|
|
|
msgid "Pager Mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1856
|
2006-09-07 11:02:15 -07:00
|
|
|
msgid "Simple"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Egyszerű"
|
2006-09-07 11:02:15 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1862
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Miniatúrák használata"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1869
|
2006-09-07 11:02:15 -07:00
|
|
|
msgid "Live Update"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Frissítés"
|
2006-09-07 11:02:15 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1880
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Jó minőségű miniatúrák használata"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1885
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1891
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1896
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1919
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Middle"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Középső"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1944
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1969
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1993
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Pagers"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1994
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Lapozó beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-11-13 09:48:53 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1997
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Pager Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment Asztal\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Lapozó beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:345
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
|
|
|
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
|
|
|
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
|
|
|
"a session manager.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I'll survive somehow.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"... I hope.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:646
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Biztos benne?"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:648
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
|
|
|
msgstr "Biztos benne, hogy ki akar lépni ?"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:656
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Yes, Shut Down"
|
|
|
|
msgstr "Igen, kikapcsolom"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:658
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Yes, Reboot"
|
|
|
|
msgstr "Igen, újraindítom"
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:661
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Yes, Log Out"
|
|
|
|
msgstr "Igen, kilépek"
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:663
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nem"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:798
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
msgid "Enable Session Script"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:803
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:808
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:814
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Session"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Munkamenet"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:815
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Session Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Munkamenet beállítások"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/session.c:818
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Session\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Munkamenet\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállítások párbeszédablak"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:84
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Move Methods:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mozgatás módja:"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:89
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Resize Methods:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Átméretezés módja:"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:381
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Technical"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Műszaki"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:391
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Shaded"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Árnyékolt"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:396
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Semi-Solid"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Félig-teli"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:143
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Translucent"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Áttetsző"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:155
|
2007-07-11 03:17:47 -07:00
|
|
|
msgid "Avoid server grab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:165
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mozgatás/átméretezés infó helyzete:"
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:169
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablak közepe"
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:175
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
msgid "Always Screen corner"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mindig a képernyő sarkában"
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:181
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
msgid "Don't show"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nem látszik"
|
2000-05-22 16:38:31 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:193
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Alapértelmezett átméretezési házirend:"
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:197
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
msgid "Conservative"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hagyományos"
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:203
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
msgid "Available"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Elérhető"
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:209
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Abszolút"
|
2007-09-22 03:55:16 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:219
|
2005-05-17 10:04:19 -07:00
|
|
|
msgid "Update window while moving"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablak frissítése mozgatás közben"
|
2005-05-17 10:04:19 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:224
|
2006-11-02 12:11:24 -08:00
|
|
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:229
|
2008-11-27 12:19:27 -08:00
|
|
|
msgid "Do not cover dragbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:235
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Move/Resize"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mozgatás/átméretezés"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:236
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:239
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Method Settings Dialog"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment mozgatás és\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"átméretezés beállításai"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:335
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Párbeszédablak a tulajdonosával együtt jelenik meg"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:340
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Átváltás arra az asztalra, ahol az ablak megjelenik"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:348
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Place windows manually"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakok kézi elhelyezése"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:353
|
2000-07-29 15:32:36 -07:00
|
|
|
msgid "Place windows under mouse"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-29 15:32:36 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:358
|
2008-03-12 15:34:48 -07:00
|
|
|
msgid "Center windows when desk is full"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-12 15:34:48 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:363
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Animáció az ablakok megjelenésénél"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:368
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
2007-05-18 15:00:09 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:373
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Slide Method:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csúsztatás módja:"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:406
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:417
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:430
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakok árnyékolásának animálása"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:436
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Window Shading speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:449
|
2004-07-19 16:19:23 -07:00
|
|
|
msgid "Ignore struts"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-07-19 16:19:23 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:454
|
2004-12-10 11:08:46 -08:00
|
|
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Teljes képernyős ablakok felemelése"
|
2004-12-10 11:08:46 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:462
|
2000-09-28 10:58:58 -07:00
|
|
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-28 10:58:58 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:470
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Placement"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Elhelyezés"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:471
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Window Placement Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:474
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment ablakelhelyezés\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:521
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Fejléc párbeszédablakoknak"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:527
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
msgid "Enable Button Images"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:536
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:544
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Alámentések használata ablak felfedés gyorsításához"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:550 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Egyéb"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:551
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Vegyes beállítások"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:554
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Enlightenment vegyes\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállítások"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:598
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Enable Composite"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kompozit engedélyezése"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:606
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Fading"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Elhalványodás engedélyezése"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:612
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
msgid "Fading Speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Elhalványodás sebessége:"
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:625
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Shadows Off"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Árnyékok ki"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:631
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Shadows Sharp"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Éles árnyékok"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:637
|
2006-03-22 10:49:04 -08:00
|
|
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-03-22 10:49:04 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:643
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Shadows Blurred"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Elmosott árnyékok"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:654
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
msgid "Default focused window opacity:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Aktív ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:665
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Inaktív ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:676
|
2008-02-10 12:24:56 -08:00
|
|
|
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Felugró ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:687
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Composite"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kompozit"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:688
|
2007-05-25 16:22:04 -07:00
|
|
|
msgid "Composite Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kompozit beállítások"
|
2007-05-25 16:22:04 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:691
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Composite\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Enlightenment kompozit\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállítások párbeszédablak"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-08-08 07:13:15 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:776
|
2006-08-20 12:51:26 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment beállítások"
|
2006-08-20 12:51:26 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:60
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
|
|
|
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
|
|
|
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
|
|
|
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
|
|
|
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
|
|
|
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
|
|
|
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
|
|
|
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
|
|
|
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
|
|
|
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n"
|
1999-12-13 04:07:01 -08:00
|
|
|
"megadott szerverhez.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:158
|
2007-12-08 11:46:45 -08:00
|
|
|
msgid "Another Window Manager is already running"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Már fut egy ablakkezelő"
|
2007-12-08 11:46:45 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:160
|
2007-12-08 11:46:45 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Another Window Manager is already running.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
|
|
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Már fut egy ablakkezelő\n"
|
2007-12-08 11:46:45 -08:00
|
|
|
"\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Ki kell lépnie a jelenlegi ablakkezelőből, majd azután\n"
|
|
|
|
"indíthatja az Enlightenmentet.\n"
|
2007-12-08 11:46:45 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:169
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "X server version error"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "X-szerver verzió hiba"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:169
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Ignore this error"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hiba átlépése"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:171
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING:\n"
|
1999-12-15 07:24:49 -08:00
|
|
|
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
|
|
|
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
|
|
|
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
|
|
|
"access to, nor have heard of.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
"FIGYELEM:\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Ez nem egy X11 X-szerver, habár az X%i protokollt ismeri.\n"
|
|
|
|
"Ez azt jelenti, hogy az Enlightenment fog működni,\n"
|
|
|
|
"de legalábbis nem lesz teljes értékű.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:722
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid "Title:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Cím:"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:734
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Név:"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:747
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid "Class:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Osztály:"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:760
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Role:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:773
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
msgid "Command:"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgstr "Parancs:"
|
2000-04-06 07:48:15 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:812
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
msgid "Track Changes"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Változások követése"
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:817
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Location"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
msgstr "Hely"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:822
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Border style"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kerettípus"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Size"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Méret"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Asztal"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:837
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Árnyékolás"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:842
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Sticky state"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Rögzítés"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:847
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Stacking layer"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ragadási szint"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:852
|
2000-03-06 14:55:41 -08:00
|
|
|
msgid "Window List Skip"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablaklista-kihagyás"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Áttetszőség"
|
2000-03-06 14:55:41 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:863
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Shadowing"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Árnyékolás"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:869
|
2005-11-29 10:16:57 -08:00
|
|
|
msgid "Flags"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Jelzők"
|
2000-03-06 14:55:41 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:888
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Restart application on login"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Alkalmazás újraindítása belépésnél"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:907
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Remember this window's group(s)"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Emlékezzen az ablak csoportjaira"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:915
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Remembered Application Attributes"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Alkalmazás maradandó paraméterei"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:918
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"Select the attributes of this\n"
|
|
|
|
"window you wish to Remember\n"
|
|
|
|
"from now on\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Válassza ki a paramétereket,\n"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
"amelyek megmaradjanak ezen ablak\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"következő indításainál is\n"
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1008
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1036
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "Remembered Settings..."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Maradandó beállítások..."
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1043
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
msgid "Unused"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nem használt"
|
2005-02-18 10:54:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1056
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nincs aktív ablak maradandó beállításokkal."
|
2005-01-20 09:58:26 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1062
|
2006-08-20 12:51:26 -07:00
|
|
|
msgid "Remember"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
2006-08-20 12:51:26 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1063
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Remembered Windows Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Maradandó ablak beállítások"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1066
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Remembered\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Windows Settings Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment maradandó ablakbeállítások"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1160
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Error saving snaps file"
|
|
|
|
msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:213
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid "Error finding sound file"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hiba a hangfájl keresésekor"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:214
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
|
|
|
"following sound file:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
|
|
|
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Vigyázat! Az Enlightenment nem tudta betölteni\n"
|
|
|
|
"az alábbi hangfájlt:\n"
|
2000-01-10 04:21:12 -08:00
|
|
|
"%s\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"Az Enlightenment folytatja működését, de ajánlott\n"
|
|
|
|
"ellenőrizni a konfigurációs beállításokat.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:310
|
1999-12-24 03:50:33 -08:00
|
|
|
msgid "Error initialising sound"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hiba a hang inicializálásakor"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:311
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgid ""
|
2000-01-04 03:33:15 -08:00
|
|
|
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
2009-05-13 11:49:05 -07:00
|
|
|
"communicating with the audio server (%s).\n"
|
|
|
|
"Audio will now be disabled.\n"
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:459
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Enable sounds"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hangok engedélyezése"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:465
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:466
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Audio Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hang beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:469
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Audio\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment hangok\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Systray Error!"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Rendszertálca hiba!"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:331
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A rendszertálcát áthelyezték?!?"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:431
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Only one systray is allowed"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csak egy rendszertálca engedélyezett"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:439
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Could not activate systray"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:449
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Systray Options"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:450
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
msgid "Systray Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Rendszertálca beállítások"
|
2006-12-09 10:55:27 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:348
|
1999-12-07 04:34:51 -08:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-10-15 08:53:56 -07:00
|
|
|
"No themes were found in the default directories:\n"
|
|
|
|
" %s\n"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:379
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgid "Changes will take effect after restart"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A változtatások csak újraindítás után lépnek életbe."
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:399
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgid "Use theme font configuration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:404
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:405
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgid "Not set"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nincs beállítva"
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:412
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgid "Theme"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Téma"
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:413
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgid "Theme Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Téma beállításai"
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:416
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Theme\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2009-04-16 15:42:45 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:851
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Display Tooltips"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Tippek megjelenítése"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:856
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
msgid "Display Root Window Tips"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:861
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltip Delay:"
|
|
|
|
msgstr "Tippek késleltetése:"
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:872
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Eszköztippek"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:873
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltip Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Tippek beállításai"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:876
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Tooltip\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Enlightenment tooltip\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"beállítások"
|
2006-08-13 05:40:54 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:5
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click and drag to move desktop\n"
|
|
|
|
"(on any desktop but desktop 0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Switch Desktops"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Asztalváltás"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:7
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Go to the next desktop."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ugrás a következő asztalra."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:9
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Go to the previous desktop."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ugrás az előző asztalra"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:10
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Move"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Áthelyezés"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
|
|
|
#: config/strings.c:29
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Move this window."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ezen ablak mozgatása."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Shade/Unshade this window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Show the Window Options menu."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mutassa az Ablak opciók menüt."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:15
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Show/Hide group borders."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:16
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Start a group."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csoport indítása."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:17
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Add to current group."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Hozzáadás a jelenlegi csoporthoz."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:18
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Break this window's group."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:19
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Shade."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:20
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Unshade."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:21
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Resize"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Átméretezés"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:22
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Resize this window."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ablak átméretezése."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:24
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Horizontally"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Vízszintes átméretezés"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:25
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Resize this window horizontally."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ezen ablak vízszintes átméretezése."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:27
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Vertically"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Függőleges átméretezés"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:28
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Resize this window vertically."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ezen ablak függőleges átméretezése."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:31
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Close this window."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ezen ablak bezárása."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:32
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Forcibly destroy this window."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ezen ablak erőltetett bezárása."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:33
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize Height"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Magasság maximalizálása"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximum és normál magasság közti váltás."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:35
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize Width"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Szélesség maximalizálása"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximum és normál szélesség közti váltás."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:37
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximalizálás"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:38
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Maximum és normál képernyőméret közti váltás."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Send To Another Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Küldés másik munkaterületre"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:42
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Send this Window to the next desktop."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Küldés a következő munkaterületre."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:44
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Send this Window to the previous desktop."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Küldés az előző munkaterületre."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:45
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Pillanatfelvétel"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:46
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "This button does nothing interesting."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ez a gomb nem csinál semmi különöset."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
|
2007-04-19 11:50:10 -07:00
|
|
|
msgid "Shade/Unshade"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:52
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Iconify (Minimize) this window."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ezen ablak minimalizálása."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:54
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "More Buttons"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Több gomb"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:55
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Show more buttons."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Mutasson több gombot."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:57
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Raise this window to the top."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:59
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Lower this window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Stick/Unstick"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ragasztás/leválasztás"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:61
|
|
|
|
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:63
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
|
|
|
"the following actions"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az asztalra klikkelve az alábbi esemény történik"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:64
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Display User Menus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Felhasználói menü megjelenítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment menü megjelenítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Display Settings Menu"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Beállítások menü megjelenítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:68
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Display Task List Menu"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Futó alkalmazások menü megjelenítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:69
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Display Desktop Menu"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Asztal menü megjelnítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:70
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Display Group Menu"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Csoportok menü megjelenítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:72
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Go Back a Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:73
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Go Forward a Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:78
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Operations"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:80
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Cleanup Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:81
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Goto Next Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ugrás a következő munkaterületre"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:82
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Ugrás az előző munkaterületre"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:84
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Create Systray"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Rendszertálca létrehozása"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:85
|
2007-11-18 02:15:09 -08:00
|
|
|
msgid "Show Magnifier"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Nagyító mutatása"
|
2007-11-18 02:15:09 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:87
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:88 config/strings.c:188
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "User Menus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Felhasználói menük"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Beállítások"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgid "Maintenance"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Karbantartás"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Help"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Súgó"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Az Enlightenmentrõl"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "About this theme"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "A témáról"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:192
|
2007-11-15 12:26:33 -08:00
|
|
|
msgid "Restart"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
2007-11-15 12:26:33 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:193
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Log Out"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:100
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Purge config file cache"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:101
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Purge pager background cache"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:102
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Purge background selector cache"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:103
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Purge all caches"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr "Minden gyorsítótár ürítése"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:104
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Query config file cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:105
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Query pager background cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:106
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Query background selector cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:107
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Query all cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:108
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Regenerate Menus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:125
|
2009-01-05 12:04:18 -08:00
|
|
|
msgid "Leave Alone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:130
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Remember..."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:131
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Window Size"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:132
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Set Stacking"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:133
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Set Border Style"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:134
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Window Groups"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:139
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Configure this window's group(s)"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:140
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Start a new group"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:141
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Add this window to the current group"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:142
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Select group to add this window to"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:143
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Remove this window from a group"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:144
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Destroy a group this window belongs to"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:146
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Stacking"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:147
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Below"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:148
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:149
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Above"
|
2006-08-20 12:51:26 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:150
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "On Top"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:153
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Skip Window Lists"
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:154
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Fixed Position"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:155
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Fixed Size"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:156
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Never Focus"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:157
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Click to Focus"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:158
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Never Use Area"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:159
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Button Grabs"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:160
|
2009-02-01 02:15:20 -08:00
|
|
|
msgid "Toggle Autoshade"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-01 02:15:20 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:163
|
2009-01-05 12:04:18 -08:00
|
|
|
msgid "Default"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-05 12:04:18 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:164
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "20%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:165
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "40%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:166
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "60%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:167
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "80%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:168
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:169
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
msgid "Focused opacity 100%"
|
2006-08-20 12:51:26 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:170
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
msgid "Focused opacity follows unfocused"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:171
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
msgid "Toggle Fading"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-12-10 07:03:10 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:172
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Shadows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:175
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Max Size Toggle"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:176
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Available Max Size Toggle"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:177
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute Max Size Toggle"
|
2005-10-22 04:45:38 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:178
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Span Xinerama Screens"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:179
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Max Height Toggle"
|
2005-08-22 14:39:01 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:180
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Available Max Height Toggle"
|
2007-04-19 11:26:58 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:181
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute Max Height Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-28 16:09:49 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:182
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Max Width Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:183
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Available Max Width Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:184
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute Max Width Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:185
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Fullscreen/Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:186
|
2007-06-05 04:43:48 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom/Unzoom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:189
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
msgid "User Application List"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:190
|
2006-01-28 07:02:50 -08:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:191
|
2007-11-15 12:26:33 -08:00
|
|
|
msgid "Epplets"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-15 15:37:33 -07:00
|
|
|
|
2009-12-19 23:29:57 -08:00
|
|
|
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
2009-11-07 00:47:57 -08:00
|
|
|
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
|
|
|
#~ msgstr "Effekt bekapcsolása: Esőcseppek"
|
2009-11-05 10:46:08 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Autoraise Settings"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ msgstr "Auto-felemelkedési beállítások"
|
2009-11-05 10:46:08 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment Automatic Raising\n"
|
|
|
|
#~ "of Windows Settings Dialog\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Enlightenment Automatikus ablak\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ "felemelkedési beállítások\n"
|
2009-04-17 11:04:12 -07:00
|
|
|
|
2009-03-22 11:59:10 -07:00
|
|
|
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ msgstr "Fordított Árnyék/Kicsi/Rögzít"
|
2009-03-22 11:59:10 -07:00
|
|
|
|
2008-11-14 15:28:31 -08:00
|
|
|
#~ msgid "%i Desktops"
|
|
|
|
#~ msgstr "%i asztal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%i Desktop"
|
|
|
|
#~ msgstr "%i asztal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "%i x %i\n"
|
|
|
|
#~ "Screens in size"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "%i x %i\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ "képernyőméret"
|
2008-11-14 15:28:31 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "1\n"
|
|
|
|
#~ "Screen in size"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "1\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#~ "képernyőméret"
|