e16/po/bs.po

2715 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-08-29 06:46:00 -07:00
# This is the Bosnian locale definition for e16.
# Copyright (C) 1999-2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-08-29 06:46:00 -07:00
"Project-Id-Version: e16\n"
2007-02-28 18:23:59 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-25 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
2010-08-29 06:46:00 -07:00
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/about.c:35
#, c-format
2009-04-03 12:31:32 -07:00
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "O Enlightenment e16 verzija %s"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/about.c:46
#, c-format
2006-11-19 14:59:21 -08:00
msgid ""
2009-04-03 12:31:32 -07:00
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/borders.c:695 src/buttons.c:190
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:280 src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referenca ostaje"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:129
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato jer datoteka ne postoji.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:135
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je tako najvjerovatnije jer program nije u\n"
"putanji za svoj shell koji je %s. Predlažem da pročitate stranice "
"priručnika\n"
"za taj shell i da pročitate kako promjeniti ili dodati vašu izvršavajuću "
"putanju.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"Nisam siguran zašto ovo ne možete uraditi. Datoteka postoji,\n"
"i Vi je možete izvršavati. Predlažem da bolje pogledate ovo.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što datoteka postoji, ali Vi niste u mogučnosti da je\n"
"izvršavate zato što nemate psristup za izvršavanje te datoteke.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:177
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što je u stvari datiteka direktorij.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:184
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što datoteka nije ispravna.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:209
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
msgstr ""
"Došlo je do greške u izvršavanju programa:\n"
"%s"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:217
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment greška"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:570
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment dijalog poruka"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:570
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriši ovo"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:571
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:571 src/setup.c:184
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Izaći iz Enlightenment-a"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:581
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "Attention !!!"
msgstr "Pažnja !!!"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:679 src/dialog.c:1814 src/events.c:103
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176 src/sound.c:309
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:1497
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Informacija definicije pozadine:\n"
"Ime: %s\n"
"Datoteka: %s"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:1498
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIŠTA-"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:1673 src/backgrounds.c:1675
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"No\n"
"Background"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Bez\n"
"Pozadine"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:1775 src/backgrounds.c:2206
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:1995
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use background image"
msgstr "Koristi sliku pozadine"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:1999
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Zadrži izraz na skali"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2003
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Tile image across background"
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2012
msgid "Move to Front"
msgstr "Pomjeri naprijed"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2017
msgid "Duplicate"
msgstr "Poduplaj"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2021
msgid "Unlist"
msgstr "Unlist"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2026
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši datoteku"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2037
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Pozadina\n"
"Slika\n"
"Skaliranje\n"
"i\n"
"Poravnanje\n"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2091
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Color"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2096
msgid "Red:"
msgstr "Crveno:"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2107
msgid "Green:"
msgstr "Zeleno:"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2118
msgid "Blue:"
msgstr "Plavo:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2151
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-scan BG's"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2159
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by File"
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2164
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortiraj po Atributu"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2170
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2190
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2194
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2199
2006-06-07 15:18:47 -07:00
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2223
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2223
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/backgrounds.c:2227
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Desktop\n"
"dijalog osobina pozadine"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/comms.c:244
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC greška"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/comms.c:245
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Primljena nepoznata klijent poruka.\n"
"Ime klijenta: %s\n"
"Verzija klijenta: %s\n"
"Poruka klijenta:\n"
"\n"
"%s\n"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:198 src/config.c:292
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
msgstr "CONFIG: ignorišem dodatni sadržaj u \"%s\""
2007-07-28 07:05:12 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:206 src/config.c:299
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadržaj u \"%s\""
2007-07-28 07:05:12 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:216
#, c-format
2007-07-28 07:05:12 -07:00
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:224
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:308
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Verzioniranje teme GREŠKA"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:309
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Ponovo pokreni sa Uobičajnim postavkama"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:310
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Odustani i Izaći"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:311
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/config.c:609
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment se pokreće..."
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1182
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1186 src/dialog.c:690 src/pager.c:1003 config/strings.c:30
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1191 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1500 src/container.c:1572 src/menus.c:1971
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1536
msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1540
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1544
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1548
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1552
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1559
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1590
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1593
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1598
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1609
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1612
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1617
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1628
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1631
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Početak"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1636
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1641
msgid "End"
msgstr "Kraj"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1646 src/focus.c:995
msgid "None"
msgstr "Ništa"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1656
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokaći imena ikona"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1665
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/container.c:1668 src/desktops.c:2729
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
2009-12-19 23:29:57 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1673
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Whirl"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1678 src/settings.c:126 src/settings.c:131
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:392
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1686
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1701
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1706
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1713
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1718
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/container.c:1731
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"dijalog osobina"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/coords.c:75
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/desktops.c:135
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"Držite pritisnuto dugme miša i vucite\n"
"miš da bi ste mogli vući desktop\n"
"nazad i naprijed.\n"
"Kliknite desno dugme miša za listu svih\n"
"Desktopa i njihov aplikacija.\n"
"Držite srednje dugme na mišu za listu svih trenutno\n"
"pokrenutih aplikacija.\n"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/desktops.c:146
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"This is the Root desktop.\n"
"You can't drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/desktops.c:164
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
"na vrh."
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/desktops.c:176
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
"na dno."
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2495
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2521
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2527
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2541
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Uvij prozore okolo"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2549
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2555
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dragbar pozicija:"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2559
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2565
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2571 src/pager.c:1898 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2577 src/pager.c:1910 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Right"
msgstr "Desno"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2585 src/menus-misc.c:564
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desks"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2585
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2589
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2683
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2719
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2726
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2734
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "On"
msgstr "Uključen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2739
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2745
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2757
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Areas"
msgstr "Područja"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2757
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/desktops.c:2761
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/dialog.c:684
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Izvrši"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/ecompmgr.c:2316
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
2017-04-16 06:29:02 -07:00
#: src/events.c:103
msgid "X server setup error"
msgstr "X server setup greška"
2017-04-16 06:29:02 -07:00
#: src/events.c:104
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"FATALNA GREŠKA:\n"
"\n"
"Ova Xserver ne podržava Shape ekstenziju.\n"
"Ona je potrebna da bi se Enlightenment pokrenuo.\n"
"\n"
"Vaš Xserver je vjerovatno prestar ili loše iskonfigurisan.\n"
"\n"
"Izlazim.\n"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:836
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:842
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivać"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:848
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miša"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:858
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:866
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:873
2010-05-02 13:26:57 -07:00
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:878
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:885
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Samo novi dijalozi čiji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:890
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:896
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:902
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:910
2009-11-05 10:46:08 -08:00
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Povećaj prozore automatski"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:916
2009-11-05 10:46:08 -08:00
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Kašnjenje automatskog povećanja:"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:929
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Prikaži i koristi listu usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:934
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Uključi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:939
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Uključi osjenčene prozore u listi usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:944
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Uključi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:949
2007-03-05 19:34:45 -08:00
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
2007-03-05 19:34:45 -08:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:954
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:959
2010-07-29 13:39:36 -07:00
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:964
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Povećan je prozora nakon paljenja/gašenja usjerivaća"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:969
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Pošalji miš pokazivać na prozor nakon što se usjerivać ugasi/upali"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:979
2010-05-09 02:03:03 -07:00
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:983
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:989
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:1003
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:1003
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Osobine usmjeravanja"
2017-11-18 13:14:58 -08:00
#: src/focus.c:1007
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment usmjeravanje\n"
"Dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/fx.c:462
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/fx.c:464
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Ripples"
msgstr "Talasi"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/fx.c:467
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/fx.c:473
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "FX"
msgstr "FX"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/fx.c:473
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Specijalne FX osobine"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/fx.c:477
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Specijalni efekti\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:699
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Izbor grupisanja prozora"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:703
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Drupisanje Prozora\n"
"dijalog izbora"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:726
2014-05-07 10:16:09 -07:00
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr "Izaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:730
2014-05-07 10:16:09 -07:00
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr "Izaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:734
2014-05-07 10:16:09 -07:00
msgid "Select the group to break:"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:745 src/groups.c:755 src/groups.c:762 src/groups.c:944
msgid "Window Group Error"
msgstr "Grupisanje prozora greška"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:747
msgid ""
"This window currently does not belong to any groups.\n"
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
"through a window that actually belongs to at least one group."
msgstr ""
"Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi.\n"
"Vi samo možete uništiti grupe ili obrisati prozore iz grupa\n"
"kroz prozor koji pripada najmanje jednoj grupi."
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:756
msgid ""
"Currently, no groups exist or this window\n"
"already belongs to all existing groups.\n"
"You have to start other groups first."
msgstr ""
"Trenutno ne postoji grupa ili ovaj prozor\n"
"već pripada svim postojećim grupama.\n"
"Morate pokrenuti ostale grupe prvo."
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:764
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
msgstr "Trenutno ne postoji nijedna grupa. Morate pokrenuti grupu prvo."
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:854
msgid "Pick the group to configure:"
msgstr "Izaberi grupu za konfigurisanje:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:883
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"The following actions are\n"
"applied to all group members:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
"Sljedeće akcije su\n"
"primjenjene za sve članove grupe:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:888 src/groups.c:989
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Changing Border Style"
msgstr "Mijenjanje stila ruba"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:893 src/groups.c:994
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconifying"
msgstr "Ikonificiranje"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:898 src/groups.c:999
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Killing"
msgstr "Ubijanje"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:903 src/groups.c:1004
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Moving"
msgstr "Premještanje"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:908 src/groups.c:1009
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "Povećavanje/Smanjivanje"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:913 src/groups.c:1014
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sticking"
msgstr "Lijepljenje"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:918 src/groups.c:1019
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Sijenčenje"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:924
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Osobine grupiranja prozora"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:928
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment grupiranje prozora\n"
"dijalog osobina"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:945
msgid "This window currently does not belong to any groups."
msgstr "Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi."
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:982
msgid "Per-group settings:"
msgstr "Osobine po grupi:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:1028
msgid "Global settings:"
msgstr "Globalne osobine:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:1032
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Swap prozor lokacije"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:1038 src/menus-misc.c:623 config/strings.c:138
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:1038
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Uobičajne kontrolne osobine grupe"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/groups.c:1042
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Uobičajne\n"
"kontrole grupa dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/handlers.c:65
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/handlers.c:76
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/handlers.c:89
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/handlers.c:102
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je izazvao Bus grešku.\n"
"\n"
"Predlažem da provjerite vaš hardver ili OS instalaciju.\n"
"Nije uopće uobičajno da se Bus greške javljaju na upotrebljivom\n"
"hardveru.\n"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/hints.c:611
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Selection Error!"
msgstr "Greška u Izabiranju!"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/hints.c:611
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/iconify.c:478
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox opcije"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/iconify.c:479
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox Osobine"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:198 src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514 src/theme.c:407
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1507 src/ipc.c:1514
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
2008-01-28 15:07:59 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1508
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "composite"
msgstr ""
2008-01-28 15:07:59 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1515
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
2007-03-13 21:15:02 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1859
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1863
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1865 src/ipc.c:1889 src/ipc.c:1901
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1887
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1888
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/ipc.c:1890 src/ipc.c:1902
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/main.c:533
#, c-format
msgid ""
2007-01-14 18:46:40 -08:00
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/main.c:632
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable can't be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/main.c:646
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! GREŠKA GREŠKA GREŠKA GREŠKA !!!!!!!!\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"Enlightenmentov alat za izvršavanje se ne može izvršiti:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"%s\n"
"Ovo je fatalna greška i Enlightenment će se prestati pokretati.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
"ispravno.\n"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/magwin.c:507
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Povećalo"
2007-05-25 16:22:04 -07:00
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/menus-misc.c:409 config/strings.c:79
2009-12-02 11:20:39 -08:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
2009-12-02 11:20:39 -08:00
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:447 config/strings.c:91 config/strings.c:113
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:463
2007-06-03 05:13:21 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Granica"
2007-06-03 05:13:21 -07:00
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:525
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:547
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:551 src/menus-misc.c:645
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:593
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:598
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
2018-08-11 21:44:48 -07:00
#: src/menus-misc.c:609
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/menus.c:1990
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/menus.c:1995
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/menus.c:2000
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/menus.c:2017
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/menus.c:2017
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/menus.c:2021
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:992 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:999 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1007 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Uništiti"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1011
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1018
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1024
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdžera..."
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1029
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Isklučeno"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1033
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1035
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1040
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Uključeno"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1044
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1046
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom On"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1787 src/pager.c:1878
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1788 src/pager.c:1879
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1817
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable pager display"
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1827
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1831
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavan"
2006-09-07 11:02:15 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1837
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1844
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Live Update"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1855
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1860
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1866
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1871
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1894
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1904 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1919
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1944
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1968
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pagers"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1968
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdžera..."
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/pager.c:1972
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Dijalog osobina pejdžera"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:329
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
"GREŠKA!\n"
"\n"
"Izgubljen upravitelj sesija koji je bio tamo?\n"
"Ovdje ovdje upravitelj sesijama... doći ovdje... želiš kost?\n"
"Ma hajde! Prestani biti zle volje! Bugger. Oh dobro. Nastavit ću bez\n"
"upravitelja sesijama.\n"
"\n"
"Preživjet ću nekako.\n"
"\n"
"\n"
"... Nadam se.\n"
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:632
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:634
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:642
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Da, Ugasi"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:644
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:647
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Da, Odjavi se"
2013-04-13 01:22:50 -07:00
#: src/session.c:649
msgid "No"
msgstr "Ne"
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/session.c:770
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/session.c:775
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/session.c:780
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/session.c:786
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/session.c:786
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Session Settings"
msgstr "Postavke Sesije"
2017-12-30 10:26:47 -08:00
#: src/session.c:790
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:88
msgid "Move Methods:"
msgstr "Metoda pomakinjanja:"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:93
msgid "Resize Methods:"
msgstr "Metode mijenjanja veličine:"
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/settings.c:96 src/settings.c:101 src/settings.c:377
msgid "Opaque"
msgstr "Mutan"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:106 src/settings.c:111 src/settings.c:382
msgid "Technical"
msgstr "Tehnički"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:116 src/settings.c:121 src/settings.c:387
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "TechOpaque"
msgstr "Mutan"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:140
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:150
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr "Premjesti / Promjeni veličinu Info pozicija:"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:154
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr "Centar prozora (O/T/B Methode)"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:160
msgid "Always Screen corner"
msgstr "Always Screen corner"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:166
msgid "Don't show"
msgstr "Nemoj prikazati"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:178
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:182
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Conservative"
msgstr "Konzervativno"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:188
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:194
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Absolute"
msgstr "Apsolutno"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:204
2005-05-17 10:04:19 -07:00
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
2005-05-17 10:04:19 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:209
2006-11-02 12:11:24 -08:00
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:214
2008-11-27 12:19:27 -08:00
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:219
2011-07-17 11:43:28 -07:00
msgid "Enable smart maximization"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:224
2011-07-17 11:43:28 -07:00
msgid "Animate window maximization"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:230
2011-07-17 11:43:28 -07:00
msgid "Maximization animation speed:"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:241
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move/Resize"
msgstr "Pomakni/Promijeni veličinu"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:241
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Premjesti & Promjeni veličinu osobine"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/settings.c:245
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Premjesti & Promjeni veličinu\n"
"Metod dijalog osobina"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:336
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr "Dijalog prozora se pojavljuje zajedno sa njihovim vlasnikom"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:341
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr "Prebaci se na desktop na kojem se dijalg pokazuje"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:349
msgid "Place windows manually"
msgstr "Smjesti prozore ručno"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:354
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Pozicioniraj prozore ispod miša"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:359
2008-03-12 15:34:48 -07:00
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
2008-03-12 15:34:48 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:364
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Klizaj prozore kada se pojave"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:369
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "Klizaj prozore okolo kada čistim"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:374
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide Method:"
msgstr "Metpda klizanja:"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:401
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:412
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:425
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Pokreni sijenćenje i sklanjanje sijenki prozora"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:431
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Window Shading speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:444
2011-04-09 07:59:38 -07:00
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
msgstr ""
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:449
2011-04-09 07:59:38 -07:00
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
msgstr ""
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:454
2011-04-09 07:59:38 -07:00
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
msgstr ""
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:459
2004-12-10 11:08:46 -08:00
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:465
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "Postavka"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:465
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Osobine smještanja prozora"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#: src/settings.c:469
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Smještanje prozora\n"
"dijalog osobina"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:509
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr "Omogući zaglavlje dijaloga"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:515
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Enable Button Images"
msgstr ""
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:524
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:536
2011-06-19 07:36:50 -07:00
msgid "Magwin zoom resolution"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:548 config/strings.c:136 config/strings.c:152
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:548
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Razne osobine"
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:552
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Razno\n"
"dijalog osobina"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:588
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable Composite"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:596
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable Fading"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:602
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:615
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:621
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:627
2006-03-22 10:49:04 -08:00
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:633
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:644
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:655
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:666
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default pop-up window opacity:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:677
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Composite"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:677
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr ""
2007-05-25 16:22:04 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:681
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#: src/settings.c:762
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment Postavke"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:62
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
"Enlightenment can't connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:162
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Neki drugi upravitelj prozora je već pokrenut"
2007-12-08 11:46:45 -08:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:164
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:175
2012-08-16 12:33:33 -07:00
msgid "Cannot select root window button press events"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:177
2012-08-16 12:33:33 -07:00
msgid "Root window button actions will not work.\n"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:183
msgid "X server version error"
msgstr "X server greška verzije"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:183
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignoriši ovu grešku"
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/setup.c:185
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:712
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:724
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:737
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:750
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:763
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:802
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Track Changes"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:807
msgid "Location"
msgstr "Lokacija:"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:812
msgid "Border style"
msgstr "Stil ruba"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:817 config/strings.c:175
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:822 config/strings.c:90 config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:827
msgid "Shaded state"
msgstr "Stanje osjenćenosti"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:832
msgid "Sticky state"
msgstr "Stanje prijanjanja"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:837
msgid "Stacking layer"
msgstr "Nivo slaganja"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:842
msgid "Window List Skip"
msgstr "Izbjegni listu prozora"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:848 config/strings.c:135 config/strings.c:163
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:853
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Sjenčenje"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:859
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:878
msgid "Restart application on login"
msgstr "Ponovo pokreni aplikaciju nakon prijave"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:897
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "Zapamti ove grupe prozora"
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:904
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr "Zapamćeni atributi aplikacija"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:908
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgstr ""
"Označite atribute ovog\n"
"prozora koje želite zapamtiti\n"
"za ubuduće\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:998
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1026
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Zapamćene osobine..."
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1033
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Unused"
msgstr "Neiskorišten"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1046
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr "Trenutno nema aktivnih prozora sa zapamćenim atributima."
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1052
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1052
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Osobine zapamćenih prozora"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1056
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Zapamćeni\n"
"prozori dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/snaps.c:1157
msgid "Error saving snaps file"
msgstr "Greška prilikom snimanja slike"
2013-08-09 02:46:54 -07:00
#: src/sound.c:212
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Greška u traženju zvučne datoteke"
2013-08-09 02:46:54 -07:00
#: src/sound.c:213
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Upozorenje! Enlightenment nije u mogućnosti da učita\n"
"sljedeću zvučnu datoteku:\n"
"%s\n"
"Enlightenment će nastaviti sa radom, ali Vi bi\n"
"možda trebali provjeriti vaše konfiguracijske osobine.\n"
2013-08-09 02:46:54 -07:00
#: src/sound.c:309
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Greška u inicijalizaciji zvuka"
2013-08-09 02:46:54 -07:00
#: src/sound.c:310
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
2009-05-13 11:49:05 -07:00
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
2014-05-07 10:16:09 -07:00
#: src/sound.c:463
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable sounds"
msgstr "Omogući zvukove"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2014-05-07 10:16:09 -07:00
#: src/sound.c:469
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2014-05-07 10:16:09 -07:00
#: src/sound.c:469
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio osobine"
2014-05-07 10:16:09 -07:00
#: src/sound.c:473
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Audio\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr ""
2015-01-17 09:23:21 -08:00
#: src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
2018-03-03 05:31:29 -08:00
#: src/theme.c:366
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:407
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Promjene će imati efekat nakon ponovog pokretanja"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:427
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Use theme font configuration"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:432
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:433
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Not set"
msgstr ""
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:440
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:440
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Theme Settings"
msgstr "Postavke Teme"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
2018-12-22 02:43:12 -08:00
#: src/theme.c:444
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgstr ""
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/tooltips.c:851
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Prikaži savjete"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/tooltips.c:856
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/tooltips.c:861
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Odgoda savjeta:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/tooltips.c:872
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltips"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/tooltips.c:872
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Osobine savjeta"
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#: src/tooltips.c:876
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Savjeti\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:5
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Switch Desktops"
msgstr "Zamijeni Radne površine"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:7
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Idi na slijedeću radnu površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:9
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Idi na prethodnu radnu površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:10
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Move this window."
msgstr "Pomakni ovaj prozor."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:15
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:16
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Start a group."
msgstr "Otpočni grupu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:17
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Add to current group."
msgstr "Dodaj u trenutnu grupu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:18
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Break this window's group."
msgstr "Razbij grupu ovog prozora."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:19
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade."
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:20
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Unshade."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:21
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:22
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window."
msgstr "Promijeni veliičnu prozora."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:24
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Promijene veličinu Vodoravno"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:25
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora vodoravno."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:27
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Promijeni veličinu Uspravno"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:28
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora uspravno."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:31
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Close this window."
msgstr "Zatvori ovaj prozor."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:32
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:33
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize Height"
msgstr "Maksimiziraj Visinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:35
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize Width"
msgstr "Maksimiziraj Širinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:37
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:38
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Pošalji na Drugu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:42
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr "Pošalji ovaj Prozor na slijedeću radnu površinu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:44
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr "Pošalji ovaj Prozor na prethodnu radnu površinu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:45
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshot"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:46
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
2007-04-19 11:50:10 -07:00
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:52
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:54
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "More Buttons"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:55
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show more buttons."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Podigni"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:57
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise this window to the top."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:59
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower this window."
msgstr "SPusti ovaj prozor."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Stick/Unstick"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:61
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:63
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:64
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display User Menus"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Settings Menu"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:68
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:69
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:70
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Group Menu"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:72
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Idi natrag Jednu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:73
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Idi Naprijed Jednu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:78
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Operacije Radne Površine"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:80
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "Očisti Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:81
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Idi na Slijedeću Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:82
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Idi na Prethodnu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:84
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Create Systray"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:85
2007-11-18 02:15:09 -08:00
msgid "Show Magnifier"
msgstr "Pokaži Povećalo"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:87
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "User Menus"
msgstr ""
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Maintenance"
msgstr "Održavanje"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About this theme"
msgstr "O ovoj temi"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:100
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:101
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:102
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:103
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:104
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:105
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:106
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:107
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:108
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Regenerate Menus"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:125
2009-01-05 12:04:18 -08:00
msgid "Leave Alone"
msgstr "Ostavi Nasamo"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:130
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remember..."
msgstr "Zapamti..."
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:131
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Size"
msgstr "Veličina Prozora"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:132
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Stacking"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:133
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Border Style"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:134
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Groups"
msgstr "Grupe Prozora"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:139
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Konfiguriraj grupu(e) ovog prozora"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:140
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Start a new group"
msgstr "Započni novu grupu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:141
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Dodaj ovaj prozor u trenutnu grupu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:142
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Izaberi grupu u koju dodati ovaj prozor"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:143
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Ukloni ovaj prozor iz grupe"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:144
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:146
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Slaganje"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:147
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Below"
msgstr "Ispod"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:148
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:149
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Above"
msgstr "Iznad"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:150
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "On Top"
msgstr "Na Vrhu"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:153
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Skip Window Lists"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:154
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Position"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:155
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Size"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:156
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:157
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Click to Focus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:158
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:159
2011-08-02 08:36:23 -07:00
msgid "Toggle Ignore Arrange"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:160
2011-08-02 08:36:23 -07:00
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr ""
#: config/strings.c:161
2009-02-01 02:15:20 -08:00
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:164
2009-01-05 12:04:18 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Standardno"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:165
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "20%"
msgstr "20%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:166
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:167
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "60%"
msgstr "60%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:168
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "80%"
msgstr "80%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:169
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:170
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity 100%"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:171
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr ""
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:172
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Toggle Fading"
msgstr ""
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:173
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle Shadows"
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:176
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Size Toggle"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:177
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:178
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Size Toggle"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:179
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Span Xinerama Screens"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:180
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Height Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:181
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Height Toggle"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:182
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:183
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:184
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:185
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:186
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Cijeli ekran/Normalno"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:187
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:190
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgid "User Application List"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:191
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Lokacija:"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:192
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Epplets"
msgstr ""
2010-03-15 15:37:33 -07:00
2019-04-06 03:40:42 -07:00
#~ msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
#~ msgstr "Koristi saveunders da bi regulisali izlaganje prozora"
2018-02-04 08:25:28 -08:00
#~ msgid "Theme transparency: %2d"
#~ msgstr "Prozirnost teme %2d"
#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
#~ msgstr "Promjene koje možda zahtjevaju novo pokretanje:"
#~ msgid "Borders:"
#~ msgstr "Granice:"
#~ msgid "Menus:"
#~ msgstr "Izbornici:"
#~ msgid "Hilights:"
#~ msgstr "Posvjetljenja:"
#~ msgid "E Widgets:"
#~ msgstr "E grafički objekti:"
#~ msgid "E Dialogs:"
#~ msgstr "E dijalozi:"
#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Staklo"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparentnost"
#~ msgid "Selective Transparency Settings"
#~ msgstr "Osobine izabrane prozirnosti"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
#~ "Settings Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Izabrana providnost\n"
#~ "dijalog osobina"
2016-11-25 09:35:28 -08:00
#~ msgid "Place windows on another head when full"
#~ msgstr "Smjesti prozore na druge početke kada je puno"
2013-01-02 11:27:31 -08:00
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "Osjenćeno"
#~ msgid "Semi-Solid"
#~ msgstr "Semi-Solid"
#~ msgid "Translucent"
#~ msgstr "Proziran"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
2011-04-09 07:59:38 -07:00
#~ msgid "Ignore struts"
#~ msgstr "Ignoriši dijagonale"
2009-12-19 23:29:57 -08:00
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#~ msgid "Focus Settings ..."
#~ msgstr "Usmjeravanje osobina ..."
#~ msgid "Virtual Desktop Settings ..."
#~ msgstr "Osobine virtualnih desktopa ..."
#~ msgid "Tooltip Settings ..."
#~ msgstr "Osobine savjeta ..."
2009-11-07 00:47:57 -08:00
#~ msgid "Audio Settings ..."
#~ msgstr "Osobine zvuka ..."
#~ msgid "Group Settings ..."
#~ msgstr "Osobine grupa ..."
#~ msgid "Special FX Settings ..."
#~ msgstr "Osobine specijalnih efekata ..."
#~ msgid "Desktop Background Settings ..."
#~ msgstr "Osobine pozadine Desktopa ..."
#~ msgid "Miscellaneous Settings ..."
#~ msgstr "Razne osobine ..."
#~ msgid "%i Desktops"
#~ msgstr "%i Desktopi"
#~ msgid "%i Desktop"
#~ msgstr "%i Desktop"
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
#~ msgstr "Uključi efekt: Raindrops"
2009-11-05 10:46:08 -08:00
#~ msgid "Autoraise Settings"
#~ msgstr "Osobine automatskog povećavanja"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Automatic Raising\n"
#~ "of Windows Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Automatsko povećavanje\n"
#~ "prozora dijalog osobina\n"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Move & Resize Settings ..."
#~ msgstr "Premještanje & Promjena veličine osobine ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Window Placement Settings ..."
#~ msgstr "Osobine smještanja prozora ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Multiple Desktop Settings ..."
#~ msgstr "Osobine višestrukih Desktop-a ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Pager Settings ..."
#~ msgstr "Osobine pejdžera..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Autoraise Settings ..."
#~ msgstr "Osobine automatskog povećavanja ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Remember Settings ..."
#~ msgstr "Osobine pamćenja ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
#~ msgstr "Pomoćno sijenćenje/Ikonificiranje/Prijanjanje"
2009-03-22 11:59:10 -07:00
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Screens in size"
#~ msgstr ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Ekrana u veličini"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid ""
#~ "1\n"
#~ "Screen in size"
#~ msgstr ""
#~ "1\n"
#~ "Ekran u veličini"