e16/po/sv.po

2931 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Swedish locale definition for Enlightenment.
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-06-14 18:28:36 -07:00
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
2007-02-28 18:23:59 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 20:58+0800\n"
2000-04-10 11:35:04 -07:00
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:35
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
msgstr "Om Enlightenment %s"
#: ../src/about.c:46
2006-11-19 14:59:21 -08:00
#, c-format
msgid ""
2009-04-03 12:31:32 -07:00
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
#: ../src/aclass.c:209 ../src/backgrounds.c:236 ../src/borders.c:641
#: ../src/buttons.c:181 ../src/cursors.c:170 ../src/iclass.c:337
#: ../src/tclass.c:113 ../src/tooltips.c:135
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u referenser <20>terst<73>r\n"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#: ../src/actions.c:109
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel n<>r programmet skulle k<>ras:\n"
"%s\n"
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Orsaken <20>r att filen inte existerar\n"
#: ../src/actions.c:115
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel n<>r programmet skulle k<>ras:\n"
"%s\n"
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Det beror antagligen p<> att programmet inte finns i s<>kv<6B>gen\n"
"f<>r ditt skal, som <20>r %s. Jag f<>resl<73>r att du l<>ser manualsidan\n"
"f<>r skalet, och kollar upp hur man l<>gger till eller <20>ndrar\n"
"sin s<>kv<6B>g.\n"
#: ../src/actions.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel n<>r programmet skulle k<>ras:\n"
"%s\n"
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Jag <20>r os<6F>ker p<> varf<72>r det inte kunde k<>ras. Filen existerar,\n"
"det <20>r en fil, och du har r<>ttigheter att\n"
"k<>ra den. Jag f<>resl<73>r att du unders<72>ker saken.\n"
#: ../src/actions.c:144
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel n<>r programmet skulle k<>ras:\n"
"%s\n"
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Filen existerar och det <20>r en fil, men du har inte\n"
"r<>ttigheter som r<>cker f<>r att k<>ra den.\n"
#: ../src/actions.c:157
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel n<>r programmet skulle k<>ras:\n"
"%s\n"
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Detta beror p<> att filen i verkligheten <20>r en katalog.\n"
#: ../src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel n<>r programmet skulle k<>ras:\n"
"%s\n"
"Programmet kunde inte exekveras.\n"
"Orsaken <20>r att filen inte <20>r en vanlig fil.\n"
#: ../src/actions.c:189
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: ../src/alert.c:210
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment Fel"
#: ../src/alert.c:569
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment meddelandedialog"
#: ../src/alert.c:569
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorera detta"
#: ../src/alert.c:570
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Starta om Enlightenment"
#: ../src/alert.c:570 ../src/setup.c:168
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Avsluta Enlightenment"
#: ../src/alert.c:583
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "Attention !!!"
msgstr "Uppm<70>rksamhet!!!"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: ../src/alert.c:583 ../src/dialog.c:844 ../src/dialog.c:2032
#: ../src/events.c:87 ../src/setup.c:157 ../src/sound.c:310
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../src/backgrounds.c:1521
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Bakrundens definitions information:\n"
"Namn: %s\n"
" Fil: %s\n"
#: ../src/backgrounds.c:1522
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "-NONE-"
msgstr "-INGEN-"
#: ../src/backgrounds.c:1695 ../src/backgrounds.c:1697
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"No\n"
"Background"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Ingen\n"
"Bakgrund"
#: ../src/backgrounds.c:1791 ../src/backgrounds.c:2221
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Oanv<6E>nda bakgrunder frig<69>rs efter %2i:%02i:%02i"
#: ../src/backgrounds.c:2007
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use background image"
msgstr "Anv<6E>nd bakgrundsbild"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2011
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Ta h<>nsyn till skalan"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2015
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Tile image across background"
msgstr "Bildmosaik f<>r bakgrunden"
#: ../src/backgrounds.c:2024
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Move to Front\n"
msgstr "Flytta upp\n"
#: ../src/backgrounds.c:2029
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Duplicate\n"
msgstr "Duplicera\n"
#: ../src/backgrounds.c:2033
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unlist\n"
msgstr "Lista inte\n"
#: ../src/backgrounds.c:2038
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Delete File\n"
msgstr "Radera fil\n"
#: ../src/backgrounds.c:2049
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Bakgrundsbildens\n"
"skala\n"
"och\n"
"placering\n"
#: ../src/backgrounds.c:2106
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "BG Colour\n"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/backgrounds.c:2111
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Red:\n"
msgstr "R<>d:\n"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2122
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Green:\n"
msgstr "Gr<47>n:\n"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2133
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Blue:\n"
msgstr "Bl<42>:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/backgrounds.c:2166
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "F<>rscanna bg(er)"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/backgrounds.c:2174
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by File"
msgstr "Sortera efter fil"
#: ../src/backgrounds.c:2179
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortera efter attr."
#: ../src/backgrounds.c:2185
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortera efter bild"
#: ../src/backgrounds.c:2205
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Anv<6E>nd dithering vid fullf<6C>rg"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2209
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Bakgrunden g<>r f<>re temat"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2214
2006-06-07 15:18:47 -07:00
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
#: ../src/backgrounds.c:2238 ../src/mod-trans.c:204
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"Ingen\n"
"Bakgrund"
#: ../src/backgrounds.c:2239
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/backgrounds.c:2242
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"bakgrundsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/comms.c:240
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC Fel"
#: ../src/comms.c:241
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Tog emot ok<6F>nt klientmeddelande.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Klientnamn: %s\n"
"Klientversion: %s\n"
"Meddelandeinneh<65>ll:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"%s\n"
#: ../src/config.c:197 ../src/config.c:297
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
#: ../src/config.c:205 ../src/config.c:304
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\"\n"
#: ../src/config.c:215
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Varning: Det g<>r ej att best<73>mma vad som skall g<>ras med f<>ljande\n"
"text i mitten p<> nuvarande extras-definition:\n"
2007-07-28 07:05:12 -07:00
"%s\n"
"Ignorerar och forts<74>tter...\n"
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#: ../src/config.c:223
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan menydelen\n"
"hade laddats f<>rdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
#: ../src/config.c:313
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Fel version av temat"
#: ../src/config.c:314
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Starta om med grundinst<73>llningar"
#: ../src/config.c:315
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Avbryt och avsluta"
#: ../src/config.c:316
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
"FEL:\n"
"\n"
"Konfigureringen f<>r det valda temat <20>r ej kompatibelt.\n"
"Konfigurationsrevisionen <20>r %i. Den m<>ste vara\n"
"m<>rkt som revision %i.\n"
"\n"
"V<>nligen kontakta f<>rfattaren och informera om att\n"
"f<>r att temat skall fungera med denna version\n"
"av Enlightenment, m<>ste de uppdatera till\n"
"nuvarande standard, och sedan matcha versionsnummret.\n"
"\n"
"Om temats versionsnummer <20>r h<>gre <20>n Enlightenments\n"
"har inte Enlightenment uppgraderats p<> ett tag och\n"
"detta tema utnyttjar finesser som bara finns i senare\n"
"versioner av Enlightenment.\n"
#: ../src/config.c:578
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment Startar..."
#: ../src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Fokusinst<73>llningar"
#: ../src/container.c:1211 ../src/dialog.c:856 ../src/pager.c:1013
#: ../config/strings.c:30 ../config/strings.c:124
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: ../src/container.c:1216 ../config/strings.c:85
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonl<6E>da"
#: ../src/container.c:1513 ../src/container.c:1586
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon storlek"
#: ../src/container.c:1550
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent bakgrund"
#: ../src/container.c:1554
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Visa/g<>mma denna grupp"
#: ../src/container.c:1558
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#: ../src/container.c:1562
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "D<>lj rullningslist n<>r den ej beh<65>vs"
#: ../src/container.c:1566
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Auto storleksf<73>r<EFBFBD>ndra f<>r att passa ikoner"
#: ../src/container.c:1573
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Placering av f<>rankring vid auto storleksf<73>r<EFBFBD>ndring:"
#: ../src/container.c:1604
msgid "Orientation:"
msgstr "Placering:"
#: ../src/container.c:1609
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: ../src/container.c:1614
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: ../src/container.c:1617
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: ../src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "V<>nster / Upp"
#: ../src/container.c:1627
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/container.c:1632
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: ../src/container.c:1638
msgid "Right / Bottom"
msgstr "H<>ger / Ner"
#: ../src/container.c:1644
msgid "Both ends"
msgstr "B<>da sidor"
#: ../src/container.c:1652
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: ../src/container.c:1660 ../src/focus.c:841
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../src/container.c:1670
msgid "Show icon names"
msgstr "Visa ikonnamn"
#: ../src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonl<6E>da"
#: ../src/container.c:1684
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett f<>rs<72>k misslyckas, f<>rs<72>k n<>sta):"
#: ../src/container.c:1689
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot av f<>nster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#: ../src/container.c:1696
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av f<>nster"
#: ../src/container.c:1701
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av f<>nster"
#: ../src/container.c:1714
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"ikonl<6E>deinst<73>llningar\n"
#: ../src/coords.c:74
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:124
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"H<>ll ner musknappen och dra musen f<>r att flytta\n"
"skrivbordet fram och tillbaka.\n"
"Klicka h<>gra musknappen f<>r en lista p<> alla\n"
"skrivbord och deras applikationer.\n"
"Klicka mellersta musknappen f<>r en lista p<> alla\n"
"applikationer som k<>rs nu.\n"
#: ../src/desktops.c:135
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"Detta <20>r rotskrivbordet.\n"
"Det kan ej flyttas omkring.\n"
"Klicka h<>gra musknappen f<>r en lista p<> alla\n"
"skrivbord och deras applikationer.\n"
"Klicka mellersta musknappen f<>r en lista p<> alla\n"
"applikationer som k<>rs nu.\n"
#: ../src/desktops.c:153
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top.\n"
msgstr ""
"Klicka h<>r f<>r att l<>gga detta\n"
"skrivbord <20>verst.\n"
#: ../src/desktops.c:165
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom.\n"
msgstr ""
"Klicka h<>r f<>r att l<>gga detta\n"
"skribord underst.\n"
#: ../src/desktops.c:2316
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
#: ../src/desktops.c:2341
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "L<>t skrivborden glida omkring vid v<>xling"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/desktops.c:2347
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Slide speed:\n"
msgstr "Skrivbordets glid fart: (sakta)\n"
#: ../src/desktops.c:2361
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
#: ../src/desktops.c:2369
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
#: ../src/desktops.c:2375
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Draglistens l<>ge:"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/desktops.c:2379
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Upptill"
#: ../src/desktops.c:2385
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: ../src/desktops.c:2391 ../src/pager.c:1924 ../src/pager.c:1949
#: ../src/pager.c:1974
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/desktops.c:2397 ../src/pager.c:1936 ../src/pager.c:1961
#: ../src/pager.c:1986
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/desktops.c:2405 ../src/menus-misc.c:582
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desks"
msgstr "Skrivbord"
#: ../src/desktops.c:2406
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Multipla skrivbordsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/desktops.c:2409
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"multipla skrivbordsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/desktops.c:2500
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Virtual Desktop size:\n"
msgstr "Storlek f<>r virtuella skribord:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/desktops.c:2536
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
#: ../src/desktops.c:2543
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2546
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2551
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "On"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/desktops.c:2556
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2562
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
msgstr "Motst<73>nd vid bildsk<73>rmskanten:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/desktops.c:2574
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Areas"
msgstr ""
#: ../src/desktops.c:2575
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuella skrivbordsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/desktops.c:2578
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"virtuella skrivbordsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/dialog.c:849
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Anv<6E>nd"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#: ../src/ecompmgr.c:2602
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
#: ../src/events.c:87
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "X server setup error"
msgstr "X server installationsfel"
#: ../src/events.c:88
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"ALLVARLIGT FEL:\n"
"\n"
"Denna Xserver st<73>djer inte Shape till<6C>gget.\n"
"Detta kr<6B>vs f<>r att Enlightenment skall fungera.\n"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
"\n"
"Din Xserver <20>r troligen f<>r gammal eller felkonfigurerad.\n"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
"Avslutar.\n"
#: ../src/focus.c:713
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus f<>ljer pekaren"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:719
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus f<>ljer pekaren slafsigt"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:725
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus f<>ljer musklick"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:735
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Musklick i f<>nster l<>gger alltid <20>verst"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:743
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alla nya f<>nster f<>r fokus f<>rst"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:748
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Bara nya dialogf<67>nster f<>r fokus"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:755
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Bara nya dialoger vars <20>gare <20>r fokuserade f<>r fokus"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:760
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Fokusera f<>nster vid v<>xling"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:766
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Muspekaren till f<>nster vid fokusv<73>xling"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:772
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Muspekaren till f<>nster vid fokusv<73>xling"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:780
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Visa och anv<6E>nd fokuslista"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:785
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Ta med klibbiga f<>nster i fokuslistan"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:790
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Ta med skymda f<>nster i fokuslistan"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:795
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Ta med ikonifierade f<>nster i fokuslistan"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:800
2007-03-05 19:34:45 -08:00
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Ta med skymda f<>nster i fokuslistan"
2007-03-05 19:34:45 -08:00
#: ../src/focus.c:805
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fokusera f<>nster vid v<>xling"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:810
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "F<>nster <20>verst efter fokusv<73>xling"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:815
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Muspekaren flyttas till f<>nster efter fokusv<73>xling"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:825
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett f<>rs<72>k misslyckas, f<>rs<72>k n<>sta):"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#: ../src/focus.c:829
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:835
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
#: ../src/focus.c:849
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Fokusera aldrig"
#: ../src/focus.c:850
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokusinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/focus.c:853
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"fokusinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/fx.c:934
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Effects"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:937
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Effect: Raindrops"
msgstr "Kan inte visa regndroppar"
#: ../src/fx.c:941
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:945
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Waves"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:951
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "FX"
msgstr ""
#: ../src/fx.c:952
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Specialeffektsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/fx.c:955
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"specialeffektsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/groups.c:701
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Selection"
msgstr "F<>nstergruppsval"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/groups.c:704
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"f<>nstergruppsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/groups.c:727 ../src/groups.c:736 ../src/groups.c:744
#: ../src/groups.c:925
msgid "Window Group Error"
msgstr "F<>nstergruppsfel"
#: ../src/groups.c:729
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Detta f<>nster h<>r just nu inte till n<>gon grupp.\n"
" Du kan bara avl<76>gsna grupper, eller ta bort f<>nster fr<66>n\n"
" grupper med ett f<>nster som tillh<6C>r minst en grupp .\n"
"\n"
#: ../src/groups.c:737
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
" already belongs to all existing groups. \n"
" You have to start other groups first. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Just nu finns ingen grupp, eller s<> tillh<6C>r\n"
" detta f<>nster redan alla grupper som finns.\n"
" Du m<>ste skapa andra grupper f<>rst.. \n"
"\n"
#: ../src/groups.c:746
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Just nu finns inga grupper. Du m<>ste skapa en grupp f<>rst..\n"
"\n"
#: ../src/groups.c:836
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr " V<>lj grupp att konfigurera: "
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:867
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
msgstr ""
" F<>ljande egenskaper appliceras \n"
" p<> alla gruppmedlemmar: "
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:872 ../src/groups.c:969
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Changing Border Style"
msgstr "<22>ndra ramstil"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:877 ../src/groups.c:974
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconifying"
msgstr "Ikonifiera"
#: ../src/groups.c:882 ../src/groups.c:979
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Killing"
msgstr "D<>da"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:887 ../src/groups.c:984
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Moving"
msgstr "Flytta"
#: ../src/groups.c:892 ../src/groups.c:989
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "L<>gga <20>verst/underst"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:897 ../src/groups.c:994
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sticking"
msgstr "Klibba"
#: ../src/groups.c:902 ../src/groups.c:999
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Skymma"
#: ../src/groups.c:909
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Settings"
msgstr "F<>nstergruppsinst<73>llningar"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:912
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"f<>nstergruppsinst<73>llningar\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:927
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Detta f<>nster h<>r just nu inte till n<>gra grupper \n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"\n"
#: ../src/groups.c:962
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid " Per-group settings: "
msgstr "Sidv<64>xlarinst<73>llningar"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:1008
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Global settings: "
msgstr ""
#: ../src/groups.c:1012
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "F<>nsterval"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#. winops_groups.menu
#: ../src/groups.c:1018 ../src/menus-misc.c:642 ../config/strings.c:140
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupp %i"
#: ../src/groups.c:1019
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "F<>rvalda gruppkontrollsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/groups.c:1022
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"f<>rvalda gruppkontrollsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/groups.c:1050
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr " V<>lj den grupp som f<>nstret skall tillh<6C>ra: \n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:1056
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr " V<>lj den grupp som f<>nstret skall tas bort ifr<66>n. "
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/groups.c:1061
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select the group to break:"
msgstr " V<>lj den grupp som skall brytas upp "
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/handlers.c:61
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment utf<74>rde en otill<6C>ten instruktion.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"Detta beror troligen p<> att den installerade bin<69>rfilen av\n"
"Enlightenment <20>r kompilerad f<>r en processor som inte <20>r\n"
"100%% identisk eller kompatibel med din. Inf<6E>rskaffa r<>tt paket\n"
"f<>r ditt system, eller kompilera om Enlightenment och\n"
"eventuella bibliotek som Enlightenment <20>r beroende av.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/handlers.c:71
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment orsakade ett flyttalsfel.\n"
"\n"
"Det betyder att Enlightenment, eller biblioteksrutiner som\n"
"Enlightenment anropar, har utf<74>rt en felaktig matematisk operation\n"
"(troligtvis division av ett tal med noll). Detta <20>r troligtvis en bugg.\n"
"Det <20>r att rekommendera en omstart nu. Om du vill hj<68>lpa till att\n"
"<22>tg<74>rda detta v<>nligen kompilera om Enlightenment med debug-\n"
"symboler p<>slagna, och k<>r Enlightenment under gdb s<> att du kan\n"
"sp<73>ra tillbaka till haverist<73>llet och skicka in en s<> fullst<73>ndig\n"
"buggrapport som m<>jligt med info om bak<61>tsp<73>rnings data och variabel\n"
"dumpar etc.\n"
#: ../src/handlers.c:83
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment orsakade ett segment<6E>verskridande (Segfault)\n"
"\n"
"Detta betyder att Enlightenment, eller biblioteksrutiner som\n"
"Enlightenment anropar, har accessat delar av ditt systems minne\n"
"som de inte har access till. Detta <20>r troligtvis en bugg.\n"
"Det <20>r att rekommendera en omstart nu. Om du vill hj<68>lpa till att\n"
"<22>tg<74>rda detta v<>nligen kompilera om Enlightenment med debug-\n"
"symboler p<>slagna, och k<>r Enlightenment under gdb s<> att du kan\n"
"sp<73>ra tillbaka till haverist<73>llet och skicka in en s<> fullst<73>ndig\n"
"buggrapport som m<>jligt med info om bak<61>tsp<73>rnings data och variabel\n"
"dumpar etc.\n"
#: ../src/handlers.c:95
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
"Enlightenment orsakade ett bussfel.\n"
"\n"
"Det <20>r att rekommendera att du kontrollerar din h<>rdvara\n"
"och OS installation. Det <20>r mycket ovanligt med bussfel p<>\n"
"fungerande h<>rdvara.\n"
#: ../src/hints.c:600
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Selection Error!"
msgstr "Textklass fel!"
#: ../src/hints.c:600
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
#: ../src/iconify.c:469
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Ikonl<6E>deval"
#: ../src/iconify.c:470
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Ikonl<6E>deinst<73>llningar"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/ipc.c:195 ../src/ipc.c:1472 ../src/ipc.c:1479 ../src/theme.c:372
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: ../src/ipc.c:1472 ../src/ipc.c:1479
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1473
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "M<>jligg<67>r ljud"
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#: ../src/ipc.c:1480
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "sound"
2007-03-13 21:15:02 -07:00
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1823
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Enlightenment IPC kommando hj<68>lp"
#: ../src/ipc.c:1827
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
"anv<6E>nd \"help all\" f<>r beskrivningar av varje kommando\n"
"anv<6E>nd \"help <kommando>\" f<>r en individuell beskrivning\n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/ipc.c:1829 ../src/ipc.c:1849 ../src/ipc.c:1861
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
"\n"
"kommandon som nu <20>r tillg<6C>ngliga:\n"
#: ../src/ipc.c:1847
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
#: ../src/ipc.c:1848
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "anv<6E>nd \"help <kommando>\" f<>r en individuell beskrivning\n"
#: ../src/ipc.c:1850 ../src/ipc.c:1862
#, fuzzy
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
#: ../src/main.c:584
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2007-01-14 18:46:40 -08:00
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
#: ../src/main.c:679
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! FEL FEL FEL FEL !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenments exekverbara fil f<>r tillbeh<65>r hittas inte i:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"%s\n"
"Detta <20>r ett grundfel och Enlightenment kan inte k<>ras.\n"
"Var v<>nlig att korrigera detta, och kontrollera \n"
"att den <20>r korrekt installerad.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"Orsaken till detta kan vara att den saknas pga d<>ligt\n"
"byggt paket, eller n<>gon som manuellt har raderat\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"programmet, eller fel vid Enlightenments installation .\n"
#: ../src/main.c:693
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! FEL FEL FEL FEL !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenments dox exekverbara fil kan inte k<>ras:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"%s\n"
"Detta <20>r ett grundfel och Enlightenment kan inte k<>ras.\n"
"Var v<>nlig att korrigera detta, och kontrollera \n"
"att dox <20>r korrekt installerad.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/magwin.c:460
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#: ../src/menus-misc.c:454 ../config/strings.c:93 ../config/strings.c:115
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Felaktigt tema"
#: ../src/menus-misc.c:480
2007-06-03 05:13:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Ramstil"
#: ../src/menus-misc.c:542
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "F<>nsterlistignorering"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/menus-misc.c:564
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#: ../src/menus-misc.c:568 ../src/menus-misc.c:664
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Skrivbord %i"
#: ../src/menus-misc.c:611
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Visa/g<>mma denna grupp"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#: ../src/menus-misc.c:616
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonifiera denna grupp"
#: ../src/menus-misc.c:627
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupp %i"
#: ../src/menus.c:2100
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animerad visning av menyer"
#: ../src/menus.c:2105
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "L<>t alltid menyer poppa upp p<> sk<73>rm"
#: ../src/menus.c:2110
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
#: ../src/menus.c:2116
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Ramstil"
#: ../src/menus.c:2117
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Diverse inst<73>llningar"
#: ../src/menus.c:2120
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"fokusinst<73>llningar\n"
#: ../src/mod-trans.c:114 ../src/mod-trans.c:264
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:143
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:152
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Borders:"
msgstr "Ramstil"
#: ../src/mod-trans.c:156
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Menus:"
msgstr "Ramstil"
#: ../src/mod-trans.c:160
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Hilights:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:164
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Widgets:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:168
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Dialogs:"
msgstr ""
#: ../src/mod-trans.c:172
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips:"
msgstr "F<>rdr<64>jning av verktygstips:\n"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#: ../src/mod-trans.c:176 ../src/settings.c:82 ../src/settings.c:87
#: ../src/settings.c:354
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"
#: ../src/mod-trans.c:235
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Glass"
msgstr "Klass:"
#: ../src/mod-trans.c:280
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent bakgrund"
#: ../src/mod-trans.c:281
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"verktygstipsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/mod-trans.c:284
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"verktygstipsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#. winops.menu
#: ../src/pager.c:1006 ../config/strings.c:49 ../config/strings.c:123
msgid "Window Options"
msgstr "F<>nsterval"
#: ../src/pager.c:1009 ../config/strings.c:51 ../config/strings.c:126
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiera"
#: ../src/pager.c:1017 ../config/strings.c:125
msgid "Annihilate"
msgstr "F<>rinta"
#: ../src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: ../src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: ../src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Sidv<64>xlarinst<73>llningar..."
#: ../src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Snapshots av"
#: ../src/pager.c:1041
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "High Quality Off"
msgstr "H<>g kvalitet av"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "H<>g kvalitet p<>"
#: ../src/pager.c:1048
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Snapshots p<>"
#: ../src/pager.c:1052
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1054
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1813 ../src/pager.c:1904
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidv<64>xlares scanningshastighet:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1814 ../src/pager.c:1905
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund"
#: ../src/pager.c:1843
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable pager display"
msgstr "M<>jligg<67>r sidv<64>xlare"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1853
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1857
2006-09-07 11:02:15 -07:00
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Storlek"
#: ../src/pager.c:1863
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "G<>r mini snapshots av sk<73>rmen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1870
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: ../src/pager.c:1881
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka h<>gkvalitetssnapshots i snapshot l<>get"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1886
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in f<>nster i sidv<64>xlare, n<>r musen <20>r <20>ver dem"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1892
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp f<>nstertitel n<>r musen <20>r <20>ver f<>nster"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1897
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna sk<73>rm kontinuerligt f<>r att uppdatera sidv<64>xlaen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1920
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp f<>r att v<>lja och dra f<>nster:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1930 ../src/pager.c:1955 ../src/pager.c:1980
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: ../src/pager.c:1945
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp f<>r att v<>lja skrivbord"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1970
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp f<>r att visa sidv<64>xlarmenyn"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/pager.c:1994
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Sidv<64>xlarinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/pager.c:1995
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidv<64>xlarinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/pager.c:1998
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"skrivbords- & sidv<64>xlarinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#. Less of the hope.... E survives
#: ../src/session.c:344
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
"FEL!\n"
"\n"
"F<>rlorade sessions hanteraren som fanns d<>r?\n"
"Kom... Kom sessionshanteraren... Kom hit... Vill du ha ett ben?\n"
"Kom igen nu! Sluta sura! Helsike. Ok forts<74>tter utan en \n"
"sessionshanterare.\n"
"\n"
"Jag <20>verlever i alla fall.\n"
"\n"
"\n"
"... hoppas jag.\n"
#: ../src/session.c:644
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "<22>r du s<>ker?"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/session.c:646
msgid ""
"\n"
"\n"
" Are you sure you wish to log out ? \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" S<>kert att du vill logga ut? \n"
"\n"
"\n"
#: ../src/session.c:656
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid " Yes, Shut Down "
msgstr " Ja, logga ut "
#: ../src/session.c:658
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid " Yes, Reboot "
msgstr " Ja, logga ut "
#: ../src/session.c:661
msgid " Yes, Log Out "
msgstr " Ja, logga ut "
#: ../src/session.c:663
msgid " No "
msgstr " Nej "
#: ../src/session.c:798
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: ../src/session.c:803
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "M<>jligg<67>r dialoghuvuden"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#: ../src/session.c:808
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: ../src/session.c:814
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Diverse inst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/session.c:815
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Session Settings"
msgstr "Diverse inst<73>llningar"
#: ../src/session.c:818
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"fokusinst<73>llningar\n"
#: ../src/settings.c:74
msgid "Move Methods:"
msgstr "Flyttningss<73>tt:"
#: ../src/settings.c:79
msgid "Resize Methods:"
msgstr "Storleks<6B>ndringss<73>tt:"
#: ../src/settings.c:92 ../src/settings.c:97 ../src/settings.c:359
msgid "Technical"
msgstr "Teknisk"
#: ../src/settings.c:102 ../src/settings.c:107 ../src/settings.c:364
msgid "Box"
msgstr "L<>da"
#: ../src/settings.c:112 ../src/settings.c:117 ../src/settings.c:369
msgid "Shaded"
2000-04-10 11:35:04 -07:00
msgstr "Skuggad"
#: ../src/settings.c:122 ../src/settings.c:127 ../src/settings.c:374
msgid "Semi-Solid"
msgstr "Delvis t<>ckande"
#: ../src/settings.c:133
msgid "Translucent"
msgstr "Genomlysande"
#: ../src/settings.c:142
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:152
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:156
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:162
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:168
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Don't show"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:180
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:184
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Conservative"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:190
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Available"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:196
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:206
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, fuzzy
msgid "Update window while moving"
msgstr "Fokusera f<>nster vid v<>xling"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#: ../src/settings.c:211
2006-11-02 12:11:24 -08:00
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:216
2008-11-27 12:19:27 -08:00
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:222
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move/Resize"
msgstr "Storlek"
#: ../src/settings.c:223
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Flytt & storleks<6B>ndringsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/settings.c:226
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments flytt- &\n"
"storleks<6B>ndringsinst<73>llningar\n"
#: ../src/settings.c:313
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr "Dialogf<67>nster upptr<74>der tillsammans med sin <20>gare"
#: ../src/settings.c:318
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr "V<>xla till skrivbord d<>r dialoger upptr<74>der"
#: ../src/settings.c:326
msgid "Place windows manually"
msgstr "Manuell f<>nsterplacering"
#: ../src/settings.c:331
#, fuzzy
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Manuell f<>nsterplacering"
#: ../src/settings.c:336
2008-03-12 15:34:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr "Ta med skymda f<>nster i fokuslistan"
2008-03-12 15:34:48 -07:00
#: ../src/settings.c:341
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "L<>t f<>nstren glida in n<>r de dyker upp"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:346
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "L<>t f<>nstren glida omkring vid uppst<73>dning"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:351
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide Method:"
msgstr "Glidningss<73>tt:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:384
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr "Dyka upp glid fart: (sakta)\n"
#: ../src/settings.c:395
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr "Uppst<73>dnings glid fart: (sakta)\n"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:408
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Animera f<>nsters skymundan/ej skymundan"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:414
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Shading speed:"
msgstr "F<>nsters skymnings fart: (sakta)\n"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:427
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ignore struts"
msgstr "Ignorera detta"
#: ../src/settings.c:432
2004-12-10 11:08:46 -08:00
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:440
2000-09-28 10:58:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr "Manuell f<>nsterplacering"
2000-09-28 10:58:58 -07:00
#: ../src/settings.c:448
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Placement"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:449
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "F<>nsterplaceringsinst<73>llningar"
#: ../src/settings.c:452
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"f<>nsterplaceringsinst<73>llningar\n"
#: ../src/settings.c:483
msgid "Raise Windows Automatically"
msgstr "L<>gg f<>nster <20>verst automatiskt"
#: ../src/settings.c:489
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "L<>gga f<>nster <20>verst f<>rdr<64>jning:"
#: ../src/settings.c:500
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "L<>gga f<>nster <20>verst f<>rdr<64>jning:"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/settings.c:501
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Autoraise Settings"
msgstr "L<>gga <20>verst inst<73>llningar"
#: ../src/settings.c:504
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Automatic Raising\n"
"of Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"l<>gga <20>verst inst<73>llningar\n"
#: ../src/settings.c:541
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr "M<>jligg<67>r dialoghuvuden"
#: ../src/settings.c:547
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Button Images"
msgstr "M<>jligg<67>r ljud"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/settings.c:556
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:564
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr "Anv spara-under f<>r att minska f<>nsterexponering"
#. winops_misc.menu
#: ../src/settings.c:570 ../config/strings.c:138 ../config/strings.c:154
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse inst<73>llningar"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#: ../src/settings.c:571
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Diverse inst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/settings.c:574
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Miscellaneous\n"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"diverse inst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/settings.c:615
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable Composite"
msgstr "M<>jligg<67>r ljud"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#: ../src/settings.c:623
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable Fading"
msgstr "M<>jligg<67>r kant flip"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/settings.c:629
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:642
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Off"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgstr ""
#: ../src/settings.c:648
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Sharp"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgstr ""
#: ../src/settings.c:654
2006-03-22 10:49:04 -08:00
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:660
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Blurred"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgstr ""
#: ../src/settings.c:671
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:682
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
#: ../src/settings.c:693
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default pop-up window opacity:"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgstr ""
#: ../src/settings.c:704
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "M<>jligg<67>r ljud"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/settings.c:705
2007-05-25 16:22:04 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Verktygstipsinst<73>llningar"
2007-05-25 16:22:04 -07:00
#: ../src/settings.c:708
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"verktygstipsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/settings.c:794
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment Startar..."
#: ../src/setup.c:58
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment kan inte ansluta till den sk<73>rm som anges i\n"
"ditt skals DISPLAY-variabel. Du m<>ste s<>tta denna variabel\n"
"att peka p<> vilken sk<73>rm som Enlightenment skall visas p<>.\n"
"Det kan vara s<> att du ej har en Xserver som k<>rs f<>r denna\n"
"sk<73>rm, eller s<> har du inte r<>ttigheter att koppla upp till\n"
"den. Var sn<73>ll att kontrollera att allt <20>r r<>tt innan du\n"
"f<>rs<72>ker igen. K<>r en Xserver genom att k<>ra xdm eller startx\n"
"f<>rst, eller kontakta din lokala systemadministrat<61>r eller\n"
"Xserver leverant<6E>r, eller l<>s manualsidorna f<>r X, xdm och\n"
"startx innan du forts<74>tter.\n"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#: ../src/setup.c:156
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "En annan f<>nsterhanterare k<>rs redan"
2007-12-08 11:46:45 -08:00
#: ../src/setup.c:158
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
#: ../src/setup.c:167
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "X server version error"
msgstr "X server av fel version"
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#: ../src/setup.c:167
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorera detta fel"
#: ../src/setup.c:169
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
"WARNING:\n"
"Detta <20>r inte X11 Xserver. Den anv<6E>nder X%i protokollet.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Detta betyder att Enlightenment inte kommer att fungera,\n"
"eller fungera felaktigt. Om den <20>r senare <20>n X11, d<> har \n"
"Enlightenments upphovsman inte tillg<6C>ng till eller k<>nnedom\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"om denna.\n"
#: ../src/snaps.c:727
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: ../src/snaps.c:739
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/snaps.c:752
msgid "Class:"
msgstr "Klass:"
#: ../src/snaps.c:765
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "R<>d:\n"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../src/snaps.c:778
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: ../src/snaps.c:818
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Track Changes"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:823
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ../src/snaps.c:828
msgid "Border style"
msgstr "Ramstil"
#. winops_size.menu
#: ../src/snaps.c:833 ../config/strings.c:176
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: ../src/snaps.c:838 ../config/strings.c:92 ../config/strings.c:114
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: ../src/snaps.c:843
msgid "Shaded state"
msgstr "Skymt l<>ge"
#: ../src/snaps.c:848
msgid "Sticky state"
msgstr "Klibbigt l<>ge"
#: ../src/snaps.c:853
msgid "Stacking layer"
msgstr "Stapellager"
#: ../src/snaps.c:858
msgid "Window List Skip"
msgstr "F<>nsterlistignorering"
#. winops_opacity.menu
#: ../src/snaps.c:864 ../config/strings.c:137 ../config/strings.c:164
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:869
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Shadowing"
msgstr "Skymma"
#: ../src/snaps.c:875
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Klass:"
#: ../src/snaps.c:894
msgid "Restart application on login"
msgstr "Starta om applikation vid inloggning"
#: ../src/snaps.c:913
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "Kom ih<69>g detta f<>nsters grupp(er)"
#: ../src/snaps.c:921
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr "Ih<49>gkommna applikationsattribut"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/snaps.c:924
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgstr ""
"V<>lj de attribut f<>r detta\n"
"f<>nster som du vill komma\n"
"ih<69>g fram<61>ver\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/snaps.c:1014
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Radera fil\n"
#: ../src/snaps.c:1042
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Ih<49>gkommna tillval..."
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/snaps.c:1049
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Unused"
msgstr ""
#: ../src/snaps.c:1062
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr "Det finns inga aktiva f<>nster med ih<69>gkommna attribut."
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#: ../src/snaps.c:1068
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Ih<49>gkommna tillval..."
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#: ../src/snaps.c:1069
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Ih<49>gkommna f<>nsterinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/snaps.c:1072
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"ih<69>gkommna f<>nsterinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/snaps.c:1166
msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n"
#: ../src/sound.c:213
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Fel vid s<>kning efter ljudfil"
#: ../src/sound.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Varning! Enlightenment kunde inte ladda\n"
"f<>ljande ljudfil:\n"
"%s\n"
"Enlightenment kommer att forts<74>tta fungera, men du kanske\n"
"vill kontrollera dina konfigureringsinst<73>llningar.\n"
#: ../src/sound.c:310
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Fel vid initiering av ljud"
#: ../src/sound.c:311
2009-05-13 11:49:05 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
2009-05-13 11:49:05 -07:00
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
"Ljud <20>r aktiverat f<>r Enlightenment, men ett fel uppstod\n"
"vid kommunikation med ljudservern (Esound). Ljud kommer\n"
"nu att deaktiveras.\n"
#: ../src/sound.c:460
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable sounds"
msgstr "M<>jligg<67>r ljud"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/sound.c:466
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Sound"
msgstr ""
#: ../src/sound.c:467
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljudinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/sound.c:470
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"ljudinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/systray.c:331 ../src/systray.c:431 ../src/systray.c:439
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "EPekar fel!"
#: ../src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
#: ../src/systray.c:449
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Skrivbordsval"
#: ../src/systray.c:450
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "L<>gga <20>verst inst<73>llningar"
#: ../src/theme.c:341
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:372
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:392
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Use theme font configuration"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:397
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:398
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Not set"
msgstr ""
#: ../src/theme.c:405
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Felaktigt tema"
#: ../src/theme.c:406
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#, fuzzy
msgid "Theme Settings"
msgstr "Diverse inst<73>llningar"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#: ../src/theme.c:409
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"fokusinst<73>llningar\n"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#: ../src/tooltips.c:867
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"
#: ../src/tooltips.c:872
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Visa rotf<74>nstertips"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/tooltips.c:877
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Tooltip Delay:\n"
msgstr "F<>rdr<64>jning av verktygstips:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../src/tooltips.c:888
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "F<>rdr<64>jning av verktygstips:\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/tooltips.c:889
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Verktygstipsinst<73>llningar"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#: ../src/tooltips.c:892
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Dialog f<>r Enlightenments\n"
"verktygstipsinst<73>llningar\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#. actionclasses.cfg
#: ../config/strings.c:5
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:6 ../config/strings.c:8
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch Desktops"
msgstr "%i skrivbord"
#: ../config/strings.c:7
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:9
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:10
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ../config/strings.c:11 ../config/strings.c:23 ../config/strings.c:26
#: ../config/strings.c:29
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Move this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:12 ../config/strings.c:14 ../config/strings.c:48
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:13 ../config/strings.c:50 ../config/strings.c:53
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr "F<>nsterval"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:15
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr "Visa/g<>mma denna grupp"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:16
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Start a group."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:17
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Add to current group."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:18
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Break this window's group."
msgstr "Kom ih<69>g detta f<>nsters grupp(er)"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:19
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shade."
msgstr "Skuggad"
#: ../config/strings.c:20
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Unshade."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:21
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Storlek"
#: ../config/strings.c:22
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize this window."
msgstr "Kom ih<69>g detta f<>nsters grupp(er)"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:24
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Horisontal"
#: ../config/strings.c:25
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:27
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: ../config/strings.c:28
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window vertically."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:31
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Close this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:32
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:33
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize Height"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:34 ../config/strings.c:40
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:35
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize Width"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:36 ../config/strings.c:39
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:37
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:38
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:41 ../config/strings.c:43
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:42
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:44
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:45
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshots p<>"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:46
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:47 ../config/strings.c:130
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2007-04-19 11:50:10 -07:00
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skymt l<>ge"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:52
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:54
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "More Buttons"
msgstr "Nertill"
#: ../config/strings.c:55
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show more buttons."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:56 ../config/strings.c:128
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:57
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise this window to the top."
msgstr ""
"Klicka h<>r f<>r att l<>gga detta\n"
"skrivbord <20>verst.\n"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:58 ../config/strings.c:129
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:59
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower this window."
msgstr ""
#: ../config/strings.c:60 ../config/strings.c:131
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stick/Unstick"
msgstr "Klibbigt / Ej klibbigt"
#: ../config/strings.c:61
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
#. bindings.cfg
#: ../config/strings.c:63
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:64
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display User Menus"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:65 ../config/strings.c:67
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr "Avsluta Enlightenment"
#: ../config/strings.c:66 ../config/strings.c:71
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Settings Menu"
msgstr "KDE inst<73>llningar"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:68
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:69
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
#: ../config/strings.c:70
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Group Menu"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:72
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:73
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#. fonts.pango.cfg
#. fonts.xft.cfg
#. matches.cfg
#. menus.cfg
#: ../config/strings.c:78 ../config/strings.c:81
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
"Ingen\n"
"Bakgrund"
#. desktop.menu
#: ../config/strings.c:80
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Skrivbordsval"
#: ../config/strings.c:82
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "%i skrivbord"
#: ../config/strings.c:83
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:84
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "G<> till detta skrivbord"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:86
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Create Systray"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:87
2007-11-18 02:15:09 -08:00
msgid "Show Magnifier"
msgstr ""
#. enlightenment.menu
#: ../config/strings.c:89
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment"
msgstr "Avsluta Enlightenment"
#: ../config/strings.c:90 ../config/strings.c:190
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "User Menus"
msgstr "Ramstil"
#. settings.menu
#: ../config/strings.c:91 ../config/strings.c:112 ../config/strings.c:113
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Fokusinst<73>llningar"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#. maintenance.menu
#: ../config/strings.c:94 ../config/strings.c:101 ../config/strings.c:116
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:95 ../config/strings.c:117
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:96 ../config/strings.c:118
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Om Enlightenment %s"
#: ../config/strings.c:97 ../config/strings.c:119
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About this theme"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:98 ../config/strings.c:120 ../config/strings.c:194
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
#: ../config/strings.c:99 ../config/strings.c:121 ../config/strings.c:195
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr " Ja, logga ut "
#: ../config/strings.c:102
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:103
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Purge pager background cache"
msgstr "Anv<6E>nd bakgrundsbild"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:104
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:105
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:106
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:107
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:108
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:109
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:110
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Regenerate Menus"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:127
2009-01-05 12:04:18 -08:00
msgid "Leave Alone"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:132
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remember..."
msgstr "Ih<49>gkommna tillval..."
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#: ../config/strings.c:133
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Size"
msgstr "F<>nsterlistignorering"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../config/strings.c:134
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Stacking"
msgstr "Fokusinst<73>llningar"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:135
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Set Border Style"
msgstr "Ramstil"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../config/strings.c:136
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Groups"
msgstr "F<>nstergruppsfel"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:141
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Kom ih<69>g detta f<>nsters grupp(er)"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:142
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Start a new group"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:143
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Add this window to the current group"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:144
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select group to add this window to"
msgstr " V<>lj den grupp som f<>nstret skall tas bort ifr<66>n. "
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:145
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Kom ih<69>g detta f<>nsters grupp(er)"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:146
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr " V<>lj den grupp som f<>nstret skall tillh<6C>ra: \n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#. winops_layer.menu
#: ../config/strings.c:148
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stacking"
msgstr "Klibba"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:149
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Below"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:150
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Normal"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:151
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Above"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:152
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "On Top"
msgstr "Upptill"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:155
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Skip Window Lists"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:156
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Position"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:157
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Size"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:158
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr "Fokusera aldrig"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:159
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Click to Focus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:160
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr "Fokusera aldrig"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: ../config/strings.c:161
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr "Nertill"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../config/strings.c:162
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Nertill"
#: ../config/strings.c:165
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Radera fil\n"
#: ../config/strings.c:166
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "20%"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:167
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "40%"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:168
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "60%"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:169
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "80%"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:170
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "100%"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:171
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity 100%"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:172
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr "Fokus f<>ljer musklick"
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#: ../config/strings.c:173
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Fading"
msgstr "M<>jligg<67>r kant flip"
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#: ../config/strings.c:174
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle Shadows"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:177
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Size Toggle"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:178
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:179
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Size Toggle"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:180
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Span Xinerama Screens"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:181
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Height Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:182
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Height Toggle"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
msgstr ""
#: ../config/strings.c:183
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: ../config/strings.c:184
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:185
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:186
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:187
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:188
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:191
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#, fuzzy
msgid "User Application List"
msgstr "Ih<49>gkommna applikationsattribut"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#: ../config/strings.c:192
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../config/strings.c:193
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Epplets"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
2009-04-28 12:35:18 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment Settings ..."
#~ msgstr "Enlightenment Startar..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Focus Settings ..."
#~ msgstr "Fokusinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Move & Resize Settings ..."
#~ msgstr "Flytt & storleks<6B>ndringsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window Placement Settings ..."
#~ msgstr "F<>nsterplaceringsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Desktop Settings ..."
#~ msgstr "Multipla skrivbordsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Desktop Settings ..."
#~ msgstr "Virtuella skrivbordsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Settings ..."
#~ msgstr "Sidv<64>xlarinst<73>llningar..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Settings ..."
#~ msgstr "Diverse inst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Autoraise Settings ..."
#~ msgstr "L<>gga <20>verst inst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip Settings ..."
#~ msgstr "Verktygstipsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings ..."
#~ msgstr "Ljudinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group Settings ..."
#~ msgstr "Sidv<64>xlarinst<73>llningar..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember Settings ..."
#~ msgstr "Ih<49>gkommna tillval..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Special FX Settings ..."
#~ msgstr "Specialeffektsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Background Settings ..."
#~ msgstr "Skrivbordsbakgrundsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Transparency Settings ..."
#~ msgstr ""
#~ "Dialog f<>r Enlightenments\n"
#~ "verktygstipsinst<73>llningar\n"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Settings ..."
#~ msgstr "Verktygstipsinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Session Settings ..."
#~ msgstr "Ljudinst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous Settings ..."
#~ msgstr "Diverse inst<73>llningar"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
#~ msgstr "Spegla skymma/ikonifiera/klibba"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid "%i Desktops"
#~ msgstr "%i skrivbord"
#~ msgid "%i Desktop"
#~ msgstr "%i skrivbord"
#~ msgid ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Screens in size"
#~ msgstr ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "sk<73>rmar i storlek"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid ""
#~ "1\n"
#~ "Screen in size"
#~ msgstr ""
#~ "1\n"
#~ "sk<73>rm i storlek"