enlightenment/po/sl.po

13860 lines
360 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of trunk.HEAD.po to Slovenian
#
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
2005-04-30 01:07:14 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:12+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: sl\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966
#: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072
#: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf/e_conf.c:170
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Ekipa</title>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:355
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
"okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
"hočete ubiti to okno?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:367
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971
#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186
#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365
#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:196
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1975
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Parametri dejanja"
#: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Izklop"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2091
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi izhod?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244
#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:194
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2181
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi zdaj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2182
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2240 src/bin/e_sys.c:964
msgid "Power off"
msgstr "Ugasni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2242
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:3391
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovni zagon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2299
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi ponovni zagon?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:3399
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2361
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspavaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2423
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi uspavali računalnik?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956
#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971
#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269
#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3287
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Okno : Dejanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704
#: src/bin/e_int_client_menu.c:718
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_int_client_menu.c:732
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317
#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2948
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Postavi v ospredje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_client_menu.c:1348
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Postavi v ozadje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985
#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017
#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034
#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042
#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058
#: src/bin/e_actions.c:3064
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Okno : Stanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2976
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Lepljivo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2980
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Lepljivo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2985
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikonizirano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2989
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ikonizirano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2994
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2998
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Celozaslonsko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433
#: src/bin/e_int_client_menu.c:693
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Razpni navpično"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_int_client_menu.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Razpni vodoravno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_int_client_menu.c:466
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Razpni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_client_menu.c:477
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Razpni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3017
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Razpni celozaslonsko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3019
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Pametna razpetost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3021
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Razpni·razširjeno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3023
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Razpni zapolnjeno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Zasenči navzgor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3032
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Zasenči navzdol"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3034
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Zasenči levo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3036
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Zasenči desno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3038
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Zasenčeno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3042
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Zasenčenost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3047
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez obrobe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3052
msgid "Set Border"
msgstr "Nastavi obrobo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Kroži med obrobami"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3064
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Pripeto"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073
#: src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083
#: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099
#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113
#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119
#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141
#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161
#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174
#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180
#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186
#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3415
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3069
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Preklopi namizje v levo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3071
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Preklopi namizje v desno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3073
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Preklopi namizje gor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3075
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Preklopi namizje dol"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3077
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Preklopi namizje za..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3083
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3088
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži polico"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3099
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Preklopi namizje na..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Preklopi namizje linearno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Preklopi na namizje 0"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3113
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Preklopi na namizje 1"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3115
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Preklopi na namizje 2"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3117
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Preklopi na namizje 3"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3119
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Preklopi na namizje 4"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3121
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Preklopi na namizje 5"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3123
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Preklopi na namizje 6"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3125
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Preklopi na namizje 7"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3127
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Preklopi na namizje 8"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3129
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Preklopi na namizje 9"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3131
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Preklopi na namizje 10"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3133
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Preklopi na namizje 11"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Preklopi na namizje..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3155
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3161
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3186
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3190
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3192
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Seznam"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3202
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Preskoči na namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236
#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:756 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3211
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3221
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3223
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3230
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
msgstr "dim"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3233
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3236
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3238
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "osvetlitev Min"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3240
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "osvetlitve Mid"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3242
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "osvetlitev Max"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3245
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Prilagodite osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3247
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "osvetlitev Up"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3249
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "osvetlitev dol"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3255
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Move To Center"
msgstr "Premakni na sredino"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3264
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Premakni na sredino"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3269
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3275
msgid "Resize By..."
msgstr "Spremeni velikost za..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Potisni v smeri..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Vleci ikono..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
#: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Okno : Premikanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3292
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na naslednje namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3294
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3296
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po namizju št:..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3302
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na namizje..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3308
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3310
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3315
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži glavni meni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3317
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži meni vseh programov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3321
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži lastni meni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3323
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži meni..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728
#: src/bin/e_int_client_menu.c:121
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Program"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3340
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_int_menus.c:248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponovni zagon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3352
msgid "Exit Now"
msgstr "Izklopi zdaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment·:·Način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Predstavitveni način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3362
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Nepovezan način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_actions.c:3374
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment·:·Način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3367
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387
#: src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399
#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3383
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasni zdaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3387
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3395
msgid "Suspend Now"
msgstr "Zaustavi zdaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3407
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Uspavaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3415
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_menus.c:1475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Uredi okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Splošno : Dejanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3425
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odloženo dejanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3433 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3441
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Tipkovnica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3434
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3438
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastavi za ozadje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_client.c:4067
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Napaka priklopa"
#: src/bin/e_client.c:4067
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Izbirnik barve"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Izbiranje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892
#: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66
#: src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:251
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015
#: src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Compositor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Položaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1004
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1010
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1016
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle focused client's redirect state"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1099 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Visible"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1104
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fokus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1109
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Fokus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1114 src/bin/e_int_client_prop.c:514
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448
#: src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:391
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Položaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:392
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklepanje spodletelo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4923
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
"oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4939 src/bin/e_comp_x.c:4960
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositor Error"
msgstr "Napaka odklopa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4940
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4961
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5153
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5164
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5173
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5283
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:971
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
"razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih<br>. To le pomeni, "
"da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
"nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
"po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:988
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
"ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse neprijetnosti.<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1755
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Enlightenment je naletel na napako ob premikanju nastavitvenih datotek<br>iz:"
"<br>%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Zaradi varnosti je bilo nadaljevanje pisanja "
"opuščeno.<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890
#: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65
#: src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:540
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 src/modules/bluez4/agent.c:69
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:116
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "V Redu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavitve posodobljene"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2310
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Prazna vsebina datoteke"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
"dovoljenja za vaše datoteke."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2318
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
"nekaj spomina."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2322
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Tole je splošna napaka!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2326
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
"nekaj sto KB)."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2330
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Med zapisovanjem datoteke vam je zmanjkalo prostora"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2338
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Datoteka je bila zaprta med zapisovanjem"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2342
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke "
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2346
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Spodletelo kodiranje X509"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2350
msgid "Signature failed."
msgstr "Podpisovanje spodletelo"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2354
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Neveljaven podpis"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2358
msgid "Not signed."
msgstr "Ni podpisano"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2362
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funkcija ni vgrajena"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2366
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG ni bil sejan"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Encryption failed."
msgstr "Šifriranje spodletelo"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2374
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Razšifriranje spodletelo"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2399
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment je naletel na napako med zapisovanjem<br>svoje nastavitvene "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"datoteke.<br>%s<br><br>Datoteka, pri kateri je prišlo do napake je:<br>"
"%s<br><br>Ta datoteka je bila zaradi preprečitve okvare podatkov izbrisana."
"<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_desktop_editor.c:749
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:282
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Notranje"
#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Položaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:408
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Zaželeno ikono"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
"onemogočeno."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:533 src/bin/e_screensaver.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:536
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Prehitro ste odklenili namizje.<br><br>Ali bi želeli omogočiti "
"<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
"zaklepanje in upravljanje porabe?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:546 src/bin/e_screensaver.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne in ne sprašuj več"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Okno, za katero ustvarjate ikono<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
"okna<br>potrebne lastnosti za<br>ikono, da bi lahko bila uporabljena za to "
"okno<br>ne more biti ugotovljena. Namesto tega treba<br>uporabiti naslov "
"okna. To bo delovalo<br>le če je naslov okna enak ob<br>zagonu okna, in se "
"ne<br>spremeni."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:718 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:740
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:762 src/bin/e_desktop_editor.c:771
#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:775
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošno ime"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:781
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Class"
msgstr "Razred okna"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:794
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Vrste MIME"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:801
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka namizja"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:811 src/bin/e_int_client_prop.c:454
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:582
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Splošno"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:814
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Zagonsko Obveščanje"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:816 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Zaženi v terminalu"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži v menijih"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031
#: src/bin/e_int_client_remember.c:816
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:852
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Izberi ikono"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:918
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516
#: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:498
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:517
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:577
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"uspel zagnati."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:879 src/bin/e_exec.c:881
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:887
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:895
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:898
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:902
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:905
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:909
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:913
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:920
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:924
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:927
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:983
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1120 src/bin/e_exec.c:1127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Dnevniki Napak"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1048 src/bin/e_exec.c:1128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1052 src/bin/e_exec.c:1135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140
#: src/bin/e_exec.c:1143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1086
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1094
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacija o napaki signala"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1104 src/bin/e_exec.c:1111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1074
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Neobstoječa pot"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1077
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne obstaja"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f dat."
msgstr[1] "%1.0f dat."
msgstr[2] "%1.0f dat."
msgstr[3] "%1.0f dat."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka odklopa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Napaka izmeta"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Ne morem izvreči naprave"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744
#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770
#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423
#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 src/bin/e_fm.c:10460
#: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8805 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Občutljivost na začetnice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8811 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Prikaži ikonsko končnico"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8817 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8823 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Razvrsti po datumu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8832 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Iskalne mape"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8838 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Iskalne mape"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Način pogleda"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrščanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8896 src/bin/e_fm.c:9042
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Osveži pogled"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8907 src/bin/e_fm.c:9054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8927 src/bin/e_fm.c:9076 src/bin/e_fm.c:9112
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
msgstr "Dejanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9160
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9168 src/bin/e_fm.c:11712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Bližnjica"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9133
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/bin/e_fm.c:9147 src/bin/e_fm.c:11699
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614
#: src/bin/e_shelf.c:2274
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9254
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Priklopi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Lastnosti programa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Uporabi privzeto"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9522 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Umreži ikone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Ikone po meri"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
msgstr "Seznam"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
msgstr "Privzeti pogled"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9567
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikone (%d)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9594
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9609
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
msgstr "Datoteka:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9789
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9794
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9825
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9834
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9846
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si zaporedje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9855
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Razvrsti zdaj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9863
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Uporabi enojni klik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9874 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Ločljivost zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9892
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Nastavi ozadje..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9977
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
msgstr "Nastavi ozadje..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Nastavi prekrivnost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:9990
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Nastavi prekrivnost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10674
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s v:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10675
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10451
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10456
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10460
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10515 src/bin/e_fm.c:10741
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi ponovno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10742 src/bin/e_fm.c:11720
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Opusti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Ne za vse"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10579
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za vse"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10582
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10585
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10744
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
msgstr "Premakni v"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10745
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Spreglej to"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10746
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Spreglej vse"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10751
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10930
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi brisanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10940
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm.c:10955
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[2] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[3] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznana naprava"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Odstranljivi pogon "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kroženje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:405 src/bin/e_widget_filepreview.c:354
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:412
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Occupied blocks on disk:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:419
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Zadnje uporabljano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:433
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:447
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "read"
msgstr "pripravljen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:454 src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "write"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456 src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "execute"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:459
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group:"
msgstr "Uskupini po:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:468
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others:"
msgstr "Drugi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:481 src/bin/e_import_config_dialog.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:528 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:534
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:552
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o povezavi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This link is broken."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:614
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi sliko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
msgstr "Upravitelj gadgetov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1685 src/bin/e_int_client_menu.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
msgstr "Premakni v"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
msgstr "Golo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
msgstr "Uokvirjeno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2469
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Ustavi se gibljejo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
"opustitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Prosimo označite želeno navezo<br>in pritisnite miškin gumb,<br> ali "
"zavrtite kolešček, za dodelitev naveze miške.<br>Pritisnite tipko "
"<hilight>Escape</highlight> za opustitev."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:114
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Nastavitev navez miške"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:121
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
"na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Napaka uvažanja slike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
"res veljavna?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:459
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
msgstr "Nastavitve uvoza slik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Nastavitve zapolnjevanja·in razširjanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Raztegni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 src/bin/e_int_client_menu.c:1131
#: src/bin/e_int_client_prop.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Usredini"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Tlakovanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Znotraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
msgstr "Pult"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Kvaliteta datoteke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Uporabi originalno datoteko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:530
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Barve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Izberi sliko..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
msgstr "Uokvirjeno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Zaklepanje oken"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni zaklepi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dovoli sprememb robov tega okna"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746 src/bin/e_int_client_prop.c:505
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Obnašanje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikoniziranost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Razpetost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonskost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Slog obrob"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
msgstr "Splošni zaklepi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
msgstr "Predogled"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Zapiranje okna"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Izhod iz prijavne seje če je to okno odprto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Obnašanje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:155
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Poravnava"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1300
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:175 src/bin/e_int_client_prop.c:510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljivo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
msgstr "Zavihaj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:202 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
msgstr "Obrobe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:216 src/bin/e_int_menus.c:1140
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Položaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:226
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unredirected"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:515
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Razveljavi Razpetost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:630
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:638
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:646
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Dodaj k priljubljenim"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:651
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "Dodaj b iBar"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:659
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikoniziraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:755
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:765 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:777 src/bin/e_int_client_remember.c:652
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
msgstr "Zaklepe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:785
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:807
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:966 src/bin/e_int_client_menu.c:1125
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:967
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1138
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "Preskoči na namizje"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 src/bin/e_shelf.c:70
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "Preskoči na namizje"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 src/bin/e_shelf.c:68
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Levi:"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1164 src/bin/e_shelf.c:69
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desni:"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1175 src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Zaslon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1311 src/bin/e_int_client_prop.c:158
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pripni na namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Odpni z namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Izberi slog obrobe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1477
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Uporabi privzeto ikono iz E17"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1485
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Uporabi privzeto ikono programa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1502 src/bin/e_int_client_remember.c:783
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Nudi odpor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Preklopnik namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1583 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Withdrawn"
msgstr "Znotraj"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikona"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Static"
msgstr "Stanje"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "None"
msgstr "Brez"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti ICCCM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti NetWM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Razred"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Naprava"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša velikost"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Največja velikost"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Osnovna velikost"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
msgstr "dimenzioniranje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "Začetno stanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Stanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
msgstr "ID okna"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Okenska skupina"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost za"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Glavni odjemalec"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
msgstr "Stanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi fokus"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Sprejmi fokus"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Zahtevaj izbris"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Zahtevaj položaj"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
msgstr "Na vrhu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
msgstr "Zavihano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:780
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:777
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Obidi Preklopnik"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:539
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:542
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
"zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zapomni to okno."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:648
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in položaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:654
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Velikost, lokacijo in zaklepe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:760
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:674
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Ime okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:686
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Razred okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Vlogo okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:724
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Tip okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:732
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:738
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Ikonizirano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Zaželeno ikono"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Trenutni zaslon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Obidi seznam oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:802
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:806
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:812
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Položaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "Največja širina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:574
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Izberi slog obrobe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
#, fuzzy
msgid "Styles"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Slog"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
#, fuzzy
msgid "Fast Effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable Effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Umerjanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:595
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:556
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:600
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Engine"
msgstr "Pogon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:602
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Software"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:608
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL"
msgstr "Odpri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Možnosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:589
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:289
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:619
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rendering"
msgstr "Zapomni si zaporedje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X Messages"
msgstr "Sporočila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send flush"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send dump"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:338
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sync"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:343
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%2f sek."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "DANGEROUS"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Položaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Misc"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left"
msgstr "Levi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:412
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right"
msgstr "Višina pojavnega okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Debug"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:561
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570 src/modules/wizard/page_150.c:93
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:592
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "To reset compositor:"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:614
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unused"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Combo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorna okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dock"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Gumb povleci in spusti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Nastavii pojavna okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Nastavii pojavna okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
msgstr "Obvestila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Splash"
msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toolbar"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Utility"
msgstr "Pripomočki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid " / "
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Class:"
msgstr "Razred:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Role:"
msgstr "Vloga:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style:"
msgstr "Slog"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Uredi ikono"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Ime"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Vrsta:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "On"
msgstr "Odpri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ARGB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Flags"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style"
msgstr "Slog"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Up"
msgstr "Gor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Down"
msgstr "Dol"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Izbriši"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Urejanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "Pojavno okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Overrides"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Predmet:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Položaj"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Sredica"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitev Modulov"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Vključi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:765
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Unload"
msgstr "Izključi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Noben modul ni izbran"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Več kot en modul izbran"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Dodaj gadget"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgeti na voljo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Vsebina police"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Glavni Meni"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "O Enlightenment"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:19
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "O temi"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezna namizja"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:820
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "No applications"
msgstr "(Ni programov)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1053
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "No windows"
msgstr "Brez okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "Druga okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Polica št."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1811
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Dodaj polico"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1818
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Izbriši polico"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev Police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Nad vsem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Pod okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Pod vsem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pik."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Skrči na širino vsebine"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Samodejno skrivanje police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Trajanje skritja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2f sek."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Dovoli oknom prekrivanje police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
"ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
"izvršilna<br>datoteka navedena v vaši poti<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:339
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:348
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:363
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:375
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:382
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:389
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:407
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:416
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:429
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:438
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:447
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:479
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:491
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:501
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:526
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema registrskih datotek."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:535
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:544
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:578
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:591
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:603
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Namestitev sporočilo Bus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:612
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more zagnati FDO datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:621
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:625
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:634
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Nastavi dejanja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:638
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:652
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Setup varčevanje načini"
#: src/bin/e_main.c:656
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za način upravljanja porabe"
#: src/bin/e_main.c:663
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:667
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X ohranjevalnika zaslona."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:674
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:678
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:689
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema kazalca."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:699
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema razporejanja."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:710
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:734
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavi ACPI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:741
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Nastavi Naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:745
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:751
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Nastavi DPMS"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:755
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:762
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavi zaklepanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:766
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:776
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Paths"
msgstr "Nastavi poti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:782
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:786
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:797
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti izvršilnega sistema."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:807
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:811
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:818
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Nastavi sistem sporočil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:822
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:829
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za ravnanje z zajemanjem "
"vnosov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:840
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Nastavi Module"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:844 src/bin/e_main.c:1017
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti·sistema modulov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:851
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Nastavi zapomnitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:855
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:862
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Nastavi razrede barv"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:873
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Nastavi Gadcon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:877
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja z gadgeti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:884
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:888
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:895
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastavi Ozadje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:899
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:906
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Nastavi Miško"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miškinih nastavitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:916
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastavi Naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:920
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:927
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Nastavi Pomanjševanje sličic"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:931
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:940
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:949
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:956
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Namestitev Desktop Environment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:960
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:967
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:971
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:986
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Naloži module"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1013
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastavi Police"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1027
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Skoraj zaključeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1176
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Možnosti:\n"
"\t-zaslon ZASLON\n"
"\t\tPoveži z zaslonom ZASLON.\n"
"\t\tNPR: -zaslon :1.0\n"
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj lažni-xinerama-zaslon (namesto pravih)\n"
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
"\t\tNPR: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
"800x600+800+0\n"
"\t-profil CONF_PROFILE\n"
"\t\tuporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
"default ali preprosto \"default\".\n"
"\t-dober\n"
"\t\tBodi dober.\n"
"\t-hudoben\n"
"\t\tBodi hudoben.\n"
"\t-psihotičen\n"
"\t\tBodi psohotičen.\n"
"\t-zaklenjen\n"
"\t\tZaženi z zaklenjenim zaslonom, da bo zahtevano geslo.\n"
"\t-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
"\t\tče potrebuješ to pomoč, ne potrebuješ te možnosti.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1482
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testiranje podpornega formata"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1497
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za JPEG nalagalnik.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1517
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1527
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za EET nalagalnik.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1541
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
"je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
" in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1572
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1580
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Nastavi DND"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1584
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega·dnd sistema."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1693
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment se je sesul ob zagonu<br>in je bil ponovno zagnan. Prišlo je "
"do napake <br>nalaganja modula: %s. Ta modul je bil onemogočen<br>in ne bo "
"naložen."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1698 src/bin/e_main.c:1714
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1699
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan.<br>Prišlo je "
"do napake nalaganja modula: %s.<br><br>Ta modul je bil onemogočen in ne bo "
"naložen."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi moduli "
"so onemogočeni: <br>in ne bodo naloženi, da lahko odstranite module, "
"ki<br>povzročajo težave iz vaših nastavitev. Module<br>lahko zatem znova "
"izberete v<br>izbirniku Modulov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1715
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
"so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
"odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
"v izbirniku modulov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:268
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Nalaganje modula: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
"v<br>mapah za iskanje modulov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>"
"%s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:369
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
"Napaka v Modulu API<br>Napaka pri zagonu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
"Modul API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Modul API verzije: %i.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:760
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Bi radi Izklopili ta modul?<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:1024
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:1036
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:1040
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "I know"
msgstr "Neznan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:188
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Ali želite omogočiti "
"<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočiti ohranjevalnik zaslona, "
"zaklepanje in upravljanje porabe?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Polica št."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:816
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:816
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:973
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Dodaj polico"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:994
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Error"
msgstr "Polica št."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:994
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Ustavi Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1481 src/bin/e_shelf.c:2287
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1609
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1611
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
"izbrisati?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2142
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2161
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Preimenuj datoteko"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2245
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Predstavitveni način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2254 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Autohide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2261
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Izberi osveževanje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:503
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569
#: src/bin/e_sys.c:578
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "System Check Done"
msgstr "Pregled sistema končan"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:646
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
"želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
"odjava v %d sekundah."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:706
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Težave pri odjavljanju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:708
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Odjavi zdaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:710
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Čakaj..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:712
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Prekliči odjavo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:769
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Odjava v teku..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:772
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:801 src/bin/e_sys.c:856
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:806
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:813
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Ugašanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne ugašanje."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:819
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Ponovni zagon.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne "
"ponovni zagon."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:825
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Zaustavljanje.<br>Dokler je zaustavljanje v teku, ne morete<br>izvajati "
"drugih aktivnosti."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:831
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Zimsko spanje.<br>Ne, ne moreš opravljati vse druge<br>sistema tožb , dokler "
"je to popolna."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:862
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Ugašanje spodletelo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:866
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Ponovni zagon spodletel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Zaustavitev spodletela"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:874
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Spanje spodletelo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:967
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:1010
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting"
msgstr "Ponovno zaganjanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:1013
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Nastavi kot temo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:23
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Select Theme"
msgstr "Izberi temo..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "Stanje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:200
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
"pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
"zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:614
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f Bytov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:618
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:622
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f GB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:626
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:630
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f GB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:649
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "V prihodnosti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:653
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "V zadnji minuti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:657
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Zadnje uporabljano"
msgstr[1] "Zadnje uporabljano"
msgstr[2] "Zadnje uporabljano"
msgstr[3] "Zadnje uporabljano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:662
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:667
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Zadnje uporabljano"
msgstr[1] "Zadnje uporabljano"
msgstr[2] "Zadnje uporabljano"
msgstr[3] "Zadnje uporabljano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:672
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:677
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Pred %li ur."
msgstr[1] "Pred %li ur."
msgstr[2] "Pred %li ur."
msgstr[3] "Pred %li ur."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:682
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Pred %li min."
msgstr[1] "Pred %li min."
msgstr[2] "Pred %li min."
msgstr[3] "Pred %li min."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:760 src/bin/e_utils.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:760
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:933
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br>To le pomeni, da "
"modul potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
"datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
"Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:942 src/bin/e_utils.c:966
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:955
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
"čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
"starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
"teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse neprijetnosti.<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1040 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Never"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1044
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
msgstr[2] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
msgstr[3] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1048
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1053
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1058
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1063
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1068
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1073
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f min."
msgstr[1] "%1.0f min."
msgstr[2] "%1.0f min."
msgstr[3] "%1.0f min."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "R"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "G"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "B"
msgstr "Od"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "H"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "S"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "V"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:273
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Alpha"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:467
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Izberi ločljivost"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mime-type:"
msgstr "Vrste MIME"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:347
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:353
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Length:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Used:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mount status:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:471
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:472
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Le za branje"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:620 src/bin/e_widget_filepreview.c:832
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Branje-Pisanje"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:623 src/bin/e_widget_filepreview.c:634
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unmounted"
msgstr "Odklopi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:756
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Ti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:805
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Zaščiteno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:814 src/bin/e_widget_filepreview.c:823
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prepovedano"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj k priljubljenim"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Application Menu"
msgstr "Program"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "osvetlitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "osvetlitev dol"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Nastavitev Skrbnika Baterije"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Uporaba obvestil na namizju za opozorilo."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Preveri vsake:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tik."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Prekine , če v nadaljevanju;"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Prezimovanje , ko spodaj;"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Izklop , ko spodaj;"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f·%%"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Preverjanje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Samodejna opustitev čez..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Opozorilo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Samodejno zaznaj"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Zmedeni način"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Upravljanje napajanja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Vaša baterija je prazna!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Priporoča se priklop na električni tok"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "Ni na voljo"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Merilnik baterije"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reject"
msgstr "Izvrzi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Passkey"
msgstr "Prikaži razred"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Pincode"
msgstr "Prikaži naslov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm Request"
msgstr "Potrdi brisanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:543
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm"
msgstr "Nastavi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Authorize Connection"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grant"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Druge nastavitve"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Powered"
msgstr "Postavi v ozadje"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pairable"
msgstr "dosegljivo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapters Available"
msgstr "dosegljivo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "Odstranljivi pogon "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "odklopi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Connect"
msgstr "povezano"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Forget"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "odklopi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "odklopi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez4"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Search New Devices"
msgstr "Iskalne mape"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Default Adapter"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clock Settings"
msgstr "Nastavitev fokusa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Analog"
msgstr "Pogovorna okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Digital"
msgstr "digitalna ura"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Date Only"
msgstr "Le za branje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Zagon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Nastavitvena plošča"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitveni način"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezani način"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modes"
msgstr "Načini"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar programi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Zagonski programi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Programi ponovnega zagona"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Znani programi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Order"
msgstr "Zaporedje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Izbrisa osebnih izstrelitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Default Applications"
msgstr "Izberi programe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Uporabniški ukaz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Browser"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "E-Mail"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Trash"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Zaženi v terminalu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Izberi programski meni"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Namizne datoteke"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Execution"
msgstr "Izvrši ukaz"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Only launch single instances"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Osnovno"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Naloži module"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Namizja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
#, fuzzy
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
msgstr "Namestitev Desktop Environment"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar drugo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Dodaj navezo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri dejanja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ac Adapter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Button"
msgstr "Gumbi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Daleč"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Neznan"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zapri"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Nastavitev miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Processor"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sleep Button"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Nastavitev miške"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Thermal"
msgstr "Normalno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Video"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odjavi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "osvetlitev dol"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "osvetlitev Up"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assist"
msgstr "Dodeli"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "S1"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vaio"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Premakni gor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "osvetlitev Up"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Premakni dol"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Premakni gor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet On"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Screenlock"
msgstr "Zaklepanje zaslona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Button"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Vklopljen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet"
msgstr "Vklopljen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Dodaj navezo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
"opustitev"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
"Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
"drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Naveze robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modify"
msgstr "Spremenjeno:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši vse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovi privzete naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Button"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:889
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Vogal na klik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:897
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag only"
msgstr "Vleci ikono..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Naveze miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1228
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
"hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left Edge"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Edge"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Desni:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Edge"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left Edge"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right Edge"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1432
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "Vogal na klik"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Single key"
msgstr "Ena sama tipka"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:976
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Zaporedje naveze tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja<br><hilight>%s</"
"hilight>dejanje.<br>Prosimo Izberite si novo zaporedje naveze tipk."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Naveze miške"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst dejanja"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Seznam oken"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Popup"
msgstr "Pojavno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Območje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Vsebovalnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Največ uporabljano"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left button"
msgstr "Nastavitev miške"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Radijski gumbi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Gumb·%i"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Nastavitev miške"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Gumb·%i"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Premakni dol"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Naveze robov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
"hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Naveze robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Source:"
msgstr "Premakni v"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal:"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Naveze robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Vstopno"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normalna okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Privzete nastavitve za pogovorna okna"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornih oken"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Privzet način pogovornih oken"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Izbirnik profilov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili na voljo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Izberi profil"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scratch"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset"
msgstr "Obnovi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Izbrani profil:·%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Dodaj nov profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve namizja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Datoteka namizja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile name"
msgstr "Profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ozadje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Drugi program..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password"
msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use PIN"
msgstr "Uporabi sliko"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password"
msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "PIN Entry"
msgstr "Vnos"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "External Screenlock Command"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
msgstr "Zaklepanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tipkovnica"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
msgstr "Prijavno okno"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sek."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f min."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Časomerji"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Predlagaj ob predčasni deaktivaciji"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Določeno po temi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Ozadje teme"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Trenutno ozadje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "Izberi ozadje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Osebno:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Nastavitev Navideznih namizij"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število namizij"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Prenos ozadij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Preklop namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktops"
msgstr "Namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animacija preklopa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Set osvetlitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normalno Osvetlitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f%%"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Dim Backlight"
msgstr "dim Osvetlitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade čas"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sek."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fade Time"
msgstr "fade čas"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sek."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Odloži na slepo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Čas zaustavljanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
msgstr "Čas zaustavljanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Praznjenje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "Obvestila"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212
msgid "Wakeups"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezna namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaklepanje zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Namizje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Nastavitev interakcij"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Drsenje sličic"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prag vleke sličice"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pik./sek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Upočasnjevanje trenja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitev miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži kazalec"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "X"
msgstr "X"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
msgstr "Prikaži kazalec"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Pospeševanje miške"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeševanje"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Časovni prag"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Največ uporabljano"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Na Zaganjalnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Izbirnik načina vnosa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Uporabi način brez vnosa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Nov"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "Uvozi..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametri načina vnosa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši ukaz"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Nastavi ukaz"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
"gre·res za veljavne nastavitve?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Morebitne težave locale"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Izbirnik jezika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Default"
msgstr "Sistemsko privzeto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Izbran prevod"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Prevod"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitev menijev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Osebno:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni Meni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Applications Display"
msgstr "Programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comments"
msgstr "Pripombe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgeti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pik."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "Samodejno drsenje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Ikonske teme"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost drsenja menija"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pik./sek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pik./sek."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f sek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mešano"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unset"
msgstr "Uokvirjeno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Slike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ozadja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzete mape"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Uporabniško določene mape"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Iskalne mape"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitev Delovanja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:114
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application priority"
msgstr "Prednost programov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font cache size"
msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Image cache size"
msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Caches"
msgstr "Pomnilniki"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Število edje datotek v pomnilniku"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dat."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f zbirk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:160
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edje Cache"
msgstr "Edje pomnilnik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Nastavitve upravitelja napajanja zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Min"
msgstr "Glavni Meni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max"
msgstr "Največje"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Postavi v ozadje"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstremno blizu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Delovanje"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management"
msgstr "Upravljanje napajanja"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Setup"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Police v uporabi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Potrdi brisanje"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Privzeti slog obrobe"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira okenskih obrob"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Ime obrobe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
msgstr "Ime obrobe aktivno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
msgstr "Okvir Obrobe"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Okvir obrobe aktiven"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Focus Color"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Temelj ozadja menija"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov menija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Predmet menija"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Predmet menija aktiven"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Predmet menija onemogočen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Premakni besedilo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Spremeni velikost besedila"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Predmet seznama oken"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Predmet seznama oken aktiven"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "Oznaka seznama oken"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov seznama oken"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Temelj·ozadja pojavnega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Temelj ozadja police"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Temelj ozadja upravitelja datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Besedilo gumba"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo gumba"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text"
msgstr "Besedilo preverke"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Besedilo vnosa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo vnosa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label Text"
msgstr "Besedilo oznake"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
#, fuzzy
msgid "Label Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Besedilo predmeta seznama izbrano"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Besedilo predmeta seznama (sodo)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Ozadje predmeta seznama (sodo)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Besedilo glave seznama (sodo)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Ozadje glave seznama (sodo)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Besedilo glave seznama (liho)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Ozadje glave seznama (liho)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Besedilo radijskega gumba"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Besedilo radijskega gumba onemogočeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Besedilo drsnika"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Besedilo drsnika onemogočeno"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Temelj ozadja okvirja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Temelj ozadja drsnega okvirja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Module Label"
msgstr "Oznaka modula"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
#, fuzzy
msgid "Module Label Invisible"
msgstr "Oznaka modula"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
#, fuzzy
msgid "Module Label Plain"
msgstr "Oznaka modula"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Razred barve:·%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Izbrani %u razredi mešanih barv"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Izbrani %u razredi nenastavljenih barv"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Izbrani %u razredi·enotnih barv"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selected color class"
msgstr "Razred barve ni izbran"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom colors"
msgstr "Barve po meri"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object:"
msgstr "Predmet:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Outline:"
msgstr "Obroba:"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shadow:"
msgstr "Senca:"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Besedilo z nanešenimi barvami"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Barve so odvisne od zmogljivosti teme"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Okenski upravitelj"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Widgeti"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna vrstica"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Raven del besedila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Svetel del besedila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Velik del besedila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Glava nastavitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O naslovu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O različici"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Napaka pogovornega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Različica predstavitvenega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "digitalna ura"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Drsnik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radijski gumbi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gumbi za preverjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Predmet besedilnega seznama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Predmet seznama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Glava seznama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Vrsta pomnilnika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona namizja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Široka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Majhno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Široko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Majcena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Velika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Zelo velika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Ogromna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pik."
msgstr[1] "%d pik."
msgstr[2] "%d pik."
msgstr[3] "%d pik."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Razredi Pisav"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Omogoči razred pisave"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Namigovanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bitna koda"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Umerjanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne umerjaj"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanjše"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f·krat"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Največje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Izbirnik tem"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:572
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Uvozi..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
msgstr "Zagonski programi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Izberi temo..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:265
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
"res veljavna?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Prehodov"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Sprememba namizja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Sprememba ozadja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Uporabi ozadje teme"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture..."
msgstr "Slika..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kam postaviti ozadje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Desktop"
msgstr "To namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Screen"
msgstr "Ta zaslon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Programi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Theme"
msgstr "Program"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
msgid "Scaling"
msgstr "Umerjanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group By"
msgstr "Uskupini po:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Razskupini po:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using separator bars"
msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using menus"
msgstr "Z uporabo menijev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grouping"
msgstr "Uskupinjanje:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Plast·okenskega sklada"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Zadnje uporabljeno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Order"
msgstr "Zaporedje razvrščanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate group"
msgstr "Loči skupino"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Skoči na lastniško namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizirana okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Znakov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Captions"
msgstr "Napisi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitev fokusa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod kazalcem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
msgstr "Politika"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
msgstr "Klik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
msgstr "Kazalec"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Nemaren"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
msgstr "Brez okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
msgstr "Vsa okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
msgstr "Le nova pogovorna okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Le pogovorna okna s starševskimi v fokusu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Samodejno privzdigovanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Privzdigni okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Taktika razpenjanja oken"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
msgstr "Spreglej to"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animiraj drsenje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
msgstr "Kontekst dejanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Kontekst dejanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
msgstr "Namigovanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
msgstr "Uskupinjanje:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge nastavitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vedno podaj klike programom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:355
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "Klik privzdigne okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Klik postavi okno v fokus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border Icon"
msgstr "Ikona okvirja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User defined"
msgstr "Uporabniško določeno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application provided"
msgstr "Privzeta programska ikona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display information"
msgstr "Prikaži informacijo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follows the window"
msgstr "Zasleduje okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Placement"
msgstr "Razpostavljanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Windows"
msgstr "Nova okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Pospeševanje miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Zaviraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Izrazit Acceleratem nato upočasnila"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce več"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Zaklepanje zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Odpornost na ovire"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other windows"
msgstr "Druga okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Rob zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Gadgeti namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance"
msgstr "Odpornost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Razpni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Razpni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move by"
msgstr "Premakni za"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize by"
msgstr "Spremeni velikost za"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "sledite Premakni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "sledite Raise"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Zasleduje okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "sledite plašč"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Vsa namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Ikoniziraj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "Prehodnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Okno Process Management"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "Z uporabo menijev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List Menu"
msgstr "Okno Seznam Meni"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapomnitve oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Izbira"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Prikaži kazalec"
#: src/modules/connman/agent.c:247
msgid "Input requested"
msgstr ""
#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "Ni Povezave"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Program"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hitro (4 tike)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje (8 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno (32 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Počasno (64 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Nastavitev miške"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Nastavitev miške"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Samodejno znižanje porabe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Čas med posodobitvami"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost CPU"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Nastavitev miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Max"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br>setfreq orodja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
"lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
"preprosto ne podpira."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br> setfreq orodja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br> setfreq orodja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Dovoljenja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1412
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Nujnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Everything Modul"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
msgstr "Zaženi Everything"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostopni vtičniki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni gor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni dol"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Prikaži v \"Vse\""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimum znakov za iskanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Stikalo vtičnikov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Išči le ob zahtevi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
msgstr "Vtičnik pogled"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
msgstr "Podrobno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animiraj drsenje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
msgstr "Skrij seznam"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Hitra navigacija"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
msgstr "Razvrščanje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
msgstr "Po uporabi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
msgstr "Največ uporabljano"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
msgstr "Zadnje uporabljano"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Vtičniki subjektov"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
msgstr "Vtičniki dejanj"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
msgstr "Vtičniki predmetov"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
msgstr "Velikost pojavnega okna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
msgstr "Širina pojavnega okna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
msgstr "Višina pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
msgstr "Poravnava pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Mejna velikost pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
msgstr "Everything zbirka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Starter"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Everything datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
msgstr "Vtičniki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Dejanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Vtičniki niso naloženi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Uredi vnos programa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nov program"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Zaženi s Sudo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Zaženi terminal tukaj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
msgstr "Everything programi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
msgstr "Ukazi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "Ukaz Terminala"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Sudo GUI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Everything zbirka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:42
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
msgstr "Kopiraj v..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
msgstr "Premakni v..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Razvrsti po imenu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
msgid "Recent Files"
msgstr "Nedavne datoteke"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
msgstr "Everything datoteke"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
msgstr "Išči nedavne datoteke"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
msgstr "Išči datoteke v pomnilniku"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Počisti pomnilnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Text"
msgstr "Premakni besedilo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
msgstr "Preklopi na okno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Preklop na celozaslonsko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Vtičniki"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br> Vtipkaj nekaj črk "
"stvari ki jo iščeš. <br> Uporabi kurzor <hilight>&lt;gor/dol&gt;</hilight> "
"za izbiro iz seznama stvari.<br> Pritisni <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> "
"za izbiro dejanja, zatem pritisni <hilight>&lt;enter&gt;</hilight>.<br> Ta "
"stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br> "
"<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> zapre ta dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
"hilight> prikaže to stran<br> <hilight>&lt;enter&gt;</hilight> zažene "
"dejanje<br> <hilight>&lt;ctrl+enter&gt;</hilight> zažene dejanje in "
"nadaljuje<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> izbira med zadetki<br> "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> kompletira vnos (odvisno od "
"vtičnika)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> premik na vtičnik ki se "
"začne z 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+levo/desno&gt;</hilight> premikanje med "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"vtičniki<br> <hilight>&lt;ctrl+gor/dol&gt;</hilight> pojdi na prvi/zadnji "
"predmet<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> načini predogleda (izhod iz "
"te strani ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> seznamski način "
"predogleda<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> načini predogleda s "
"sličico"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Back"
msgstr "osvetlitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2095
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Drugi program..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Pojdi na nadrejeni imenik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
msgstr "Uredi okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2176
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
msgstr "Enlightenment Poti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 src/modules/fileman/e_fwin.c:2568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2597 src/modules/fileman/e_fwin.c:2622
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f dat."
msgstr[1] "%1.0f dat."
msgstr[2] "%1.0f dat."
msgstr[3] "%1.0f dat."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2640
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Znani programi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Izberi programski meni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Vsi programi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Uporabniški ukaz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiranje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Premikanje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Brisanje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Brisanje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Premikanje %s opravljeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Izbris opravljen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brisanje datotek..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Ločljivost zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Brisanje datotek..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Neznana operacija podrejenca %d"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:468
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Hitra navigacija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icons"
msgstr "Ikone datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Types"
msgstr "Vrste datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon"
msgstr "Ikona datoteke"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime:"
msgstr "Vrsta Mime:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Uporabi ustvarjeno sličico"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Uporabi ikono teme"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Uporabi edje datoteko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Image"
msgstr "Uporabi sliko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Default"
msgstr "Uporabi privzeto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Izberi edje datoteko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an image"
msgstr "Izberi sliko"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikone"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View"
msgstr "Pogled"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Extensions"
msgstr "Razširitve"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Na namizju ni ikon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sidebar"
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Odpri imenik na mestu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Uporabi enojni klik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Spring Delay"
msgstr "Čas zaustavljanja"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show tooltip"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f MB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltips"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:267
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fileman"
msgstr "Upravitelj datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:423
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Home"
msgstr "Dom"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Root"
msgstr "Root"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
msgstr[1] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
msgstr[2] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
msgstr[3] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informacija EFM operacije"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgeti namizja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Gadgeti na voljo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Nastavi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Uporabniško določena slika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Uporabniško določena barva"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animations"
msgstr "Animiranje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Možnosti ozadja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Datoteka namizja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Dodaj več gadgetov"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Dodaj gadget"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "Nastavitev modula IBar"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Izbrani vir vrstice"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitev"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Oznake ikon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon label"
msgstr "Prikaži oznako ikone"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock icon move"
msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Track launch"
msgstr "Hitri zagon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, c-format
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
"vrstice izbrisati?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "Modul IBar"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:462 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Ustvari novo ikono"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to bar"
msgstr "Dodaj b iBar"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1581
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove from bar"
msgstr "Odstrani gadget"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fokus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox nastavitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Na namizju ni ikon"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Prikaži oznako ikone\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Prikaži ime ikone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži ime"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži naslov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaži razred"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži ime ikone"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Prikaži napis obrobe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:57
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Drugi program..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:62
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:225
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:316
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:319 src/modules/lokker/lokker.c:716
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:532
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:533
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
"Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
"Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Zajem"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Kartice"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Kartica:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Levi:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Desni:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Zakleni drsnike"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Pokaži oba drsnika ob zaklenjenosti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Prikaži pojavno okno ob spremembi glasnosti s tipkovnimi navezami"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvočne kartice:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:386
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Nastavitev Mešalnika"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mešalnik v uporabi za splošne aktivnosti:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay obvestil na namizju za spremembo prostornine"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, fuzzy
msgid "Disable PulseAudio"
msgstr "Ikonske teme"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
#, fuzzy
msgid "Enable external Mixer Command"
msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Zaženi mešalnik..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer"
msgstr "mixer"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "novi volumen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Sprememba ločljivosti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Nastavitve Mešalnika posodobljene"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "novi volumen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "Nastavitev Pisav"
#: src/modules/music-control/ui.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavitve modula Obvestila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Nujnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Navpično"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Privzeta časovna zakasnitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Policy"
msgstr "Zaklepanje zaslona"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Primary screen"
msgstr "Zatemni zaslon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current screen"
msgstr "Trenutni zaslon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All screens"
msgstr "Celozaslonsko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Višina pojavnega okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Zagon predstavitvenega načina"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment·je·v·<b>predstavitvenem</b>·načinu.<br>Med predstavitvenim "
"načinom,·so ohranjevalnik zaslona,·zaklepanje·in upravljanje porabe "
"onemogočeni, tako·da vas nič ne prekinja."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način zaključen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Predstavitveni način je zaključen.<br>Zdaj bodo nastavitve za ohranjevalnik "
"zaslona, zaklepanje in upravljanje porabe obnovljene."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Zagon nepovezanega načina"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment·je v·<b>nepovezanem</b>·načinu.<br>Med nepovezanim načinom,"
"·bodo moduli, ki uporabljajo·omrežje prenehali preverjati storitve "
"oddaljenega dostopa."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Povezan način zaključen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Zdaj ste v·<b>povezanem</b>·načinu.<br>Moduli, ki uporabljajo omrežje, bodo "
"zdaj ponovno začeli svoja redna opravila."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Modul Obvestila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Napaka med zagonom·DBus·!·Prosim, preverite, če je·dbus·pravilno nameščen in "
"ali je zagnan."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Osveži pogled"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr "Pred %li ur."
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Show package name"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
#, fuzzy
msgid "Show package description"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Updates Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "Stanje"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(ni informacije)"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "dosegljivo"
msgstr[1] "dosegljivo"
msgstr[2] "dosegljivo"
msgstr[3] "dosegljivo"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Nastavitev modula Preklopnik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Prikaži imena namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži pojavno okno ob menjavi namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Odpornost na vlečenje:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f pik."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Gumb izberi in drsi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Kliknite za izbor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Gumb povleci in spusti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Vleka celega namizja"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup pager height"
msgstr "Višina pojavnega okna Preklopnika"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup duration"
msgstr "Trajanje skritja"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sek."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Višina pojavnega okna aktivnosti Preklopnika"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Prilepi nujno pojavno okno na zaslon"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Prikaži pojavno okno za okna v fokusu"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Hitrost pojavnega okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Nujna okna"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
"je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
"le pri pojavnem oknu."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1988
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Prikaži pojavno okno preklopnika"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pojavno okno namizja desno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pojavno okno namizja levo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pojavno okno namizja gor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pojavno okno namizja dol"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pojavno okno naslednjega namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pojavno okno namizja prejšnje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Predogled"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entries"
msgstr "Vnos"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Like so:"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Continue"
msgstr "Vsebovalnik"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "More Help"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keybind Error"
msgstr "Naveze miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Preskoči na namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient"
msgstr "Prehodnost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:894
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:900
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:162 src/modules/shot/e_mod_main.c:200
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:163 src/modules/shot/e_mod_main.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Enlightenment Poti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Informacija o napaki"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:811
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:436
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:437
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:447
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:456
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:475
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot read picture"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Potrdi brisanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:643
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:659
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
"shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid ""
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
"has sufficient permissions."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Perfect"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:813
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ostro"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1002
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Sistemski nadzor"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sek."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikost ikone"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Izberi programe"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Sistemski nadzor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Prikaži meni..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
2008-11-06 22:51:16 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska vrstica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "nastavitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Prikaži oznako ikone"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show text only"
msgstr "Prikaži ikone namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Najmanjša širina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f pik."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Item height"
msgstr "Najmanjša višina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:753
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks"
msgstr "Opravilna vrstica"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "Kroženje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%1.0f sek."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache"
msgstr "Pomnilniki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable video previews"
msgstr "Predogled"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "Največ uporabljano"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Nastavitve namizja"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavitev Temperature"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Celzija"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Preveri premor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Vsa okna"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
msgid "Enable floating split-mode"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Padding between windows"
msgstr "Zapiranje okna"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
msgid "Help"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Floating"
msgstr "Razvrščanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling"
msgstr "Preverjanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle floating"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window up"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Brez okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window down"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Okno spodaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Okno na levi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Okno na desni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle split mode"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "Okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Nastavitev seznamov oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonizirano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uniconify/Unshade"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Ovij kazalec na koncu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "Preskoči na namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to current desk after switch"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animirano drsenje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroll speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Najmanjša širina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Največja širina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Najmanjša višina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Največja višina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Switcher"
msgstr "Seznam oken"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Naslednje okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Prejšnje okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Naslednji okenski razred"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Prejšnji okenski razred"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno na levi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Okno spodaj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Okno zgoraj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno na desni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Izberi okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Please Wait..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Izberi enega"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select preferred size"
msgstr "Izberite želeno velikost"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
#, fuzzy
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Ob kliku na izvorno okno ga postavi v fokus "
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Network Management"
msgstr "Upravljanje napajanja"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Poveži se v omrežno storitev"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Položaj"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Updates"
msgstr "Stanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informacija o povezavi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitev modula IBar"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "nastavitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Načini"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Oznaka"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "nastavitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available"
msgstr "dosegljivo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "Položaj"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Izberi vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "Nastavitve posodobljene"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Nastavitve namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "Izhodno"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore On Startup"
#~ msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "Vklopljen"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Zaporedje navez miške"
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Zaporedje navez tipk"
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Nastavitve pogona"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Izbrali ste omogočenje ARGB kompozitne podpore,<br>a vaš trenutni zaslon "
#~ "ne podpira kompozita.<br><br>Ali ste prepričani, da želite omogočiti "
#~ "podporo za ARGB ?"
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "dosegljivo"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "Zaustavitev"
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Zaustavljanje.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "Spanje"
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Uspavanje <br><hilight>Prosimo, počakajte.</hilight>"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Napaka"
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Naslov menija aktiven"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Brisanje datotek..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "Ozadje"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Pisav"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Naveze tipk"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Odstrani gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Brez okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Prehodi"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "Vogal pojavnega okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "Vogal pojavnega okna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Vsebovalnik %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Nastavii pojavna okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pojavnih oken"
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikost predmetov"
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti predmetov"
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "Vsa okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Pisav"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "Največja širina"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Gadgeti namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%1.1f sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Ikonske teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "Kroženje"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Preklop na celozaslonsko"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Razpni"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "Spreglej to"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Spreglej vse"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "Sistemska vrstica"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "Položaj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "border"
#~ msgstr "Obroba"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "Tema"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "Animiraj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "Pojavno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Zaslon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Položaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "Vsa okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.2f seconds"
#~ msgstr "%2f sek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "Položaj"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "osvetlitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames"
#~ msgstr "%1.0f F"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "Okna"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Try not to cover other windows"
#~ msgstr "Prehod z miško spravi okno v fokus"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Dodaj več gadgetov"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Don't set focus on new windows"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Zapomni si le eno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "IBar programi"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Izbira okenskih obrob"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "Namigovanje"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Automatic hinting"
#~ msgstr "Samodejno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "Bitna koda"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "Uskupinjanje:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Navidezno namizje"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "Izbira"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "Loči skupino"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Razvrščanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "Abecedno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "Zagon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "Prehodi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "Namizje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "Ozadje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Ozadje namizja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Privzet je vtičnik z imenom"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Namizje"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Preimenuj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Hitrost drsenja menija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Samodejno drsenje"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "Hitrost ovijanja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "Odstrani"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2f sek."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Največ uporabljano"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "Kazalec"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "Zavihaj"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "Hitrost animiranja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames/second"
#~ msgstr "%1.0f F"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Prednost programov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Program"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "Pomnilniki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Slike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Spremeni velikost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f KB"
#, fuzzy
#~ msgid "%3.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f KB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "Vodoravna poravnava"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "Dodaj navezo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Nastavitev Modulov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "module"
#~ msgstr "Moduli"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "Geometrija oken"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "Razpostavljanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "Fokus okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "Fokus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "Fokus na novo okno"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Fokus·okna na klik"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "click"
#~ msgstr "Klik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always raise window when clicked"
#~ msgstr "Ob kliku na izvorno okno ga postavi v fokus "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "Postavi v ospredje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Ob kliku na izvorno okno ga postavi v fokus "
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable window autoraise"
#~ msgstr "Omogoči temo ikon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "Prikaz okna"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Povrni fokus ob njegovi izgubi"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "Spremeni velikost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Oddaljenost sence"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Gadgeti"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "Dodeli"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "Polica št."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Odpornost na vlečenje:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Predmet seznama oken"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "Hitrost drsenja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Ikonizirana okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "Najmanjša velikost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "Vodoravna poravnava"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "Navpična poravnava"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Naslov seznama oken"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Naslov seznama oken"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f pixels"
#~ msgstr "%1.0f pik."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "Najmanjša višina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "Največja širina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "Največja višina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Celozaslonsko"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "Celozaslonsko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Taktika razpenjanja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "Razveljavi Razpetost"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "Prikaz okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "Zapomni si"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "Datoteke"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "Prehodnost"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Prikaži meni vseh programov"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Izbira okenskih obrob"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Nastavi"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "Pogovorna okna"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Nastavitve"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "Namigovanje"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Nastavi zaklepanje"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(Ni programov)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f seconds"
#~ msgstr "%1.0f sek."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Uporabi ozadje teme"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Čas zaustavljanja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f characters"
#~ msgstr "%1.0f Znakov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "Miškini kazalci"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Prikaži kazalec"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
#~ msgstr "Enlightenment %s Modul"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "Pospeševanje miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "Animacija preklopa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Privzeti slog obrobe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Drsenje sličic"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
#~ msgstr "%1.0f pik./sek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Drsenje sličic"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "Nastavitev modula IBar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "scale"
#~ msgstr "Prevod"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "%1.2f pixels"
#~ msgstr "%1.0f pik."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Vstopno"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "osvetlitev Min"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "Set osvetlitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "Prilagodite osvetlitev"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "osvetlitve Mid"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Naloži module"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "Namizne datoteke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "Nastavitve"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Ime ikone"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "To zamenja splošno temo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "Izgled"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "Program"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "Meniji"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Napredno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "Hitrost sličic"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "Profil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "Zaženi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "Slog"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Prikaži kazalec"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Ikoniziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "nastavitev"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Zaganjalnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Zaganjalnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Priljubljeni programi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "IBar programi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(Ni programov)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "Znani programi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Nastavitev navez tipk"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Nastavitev navez miške"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Nastavitev navez robov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Nastavitev navez robov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Nastavitve jezika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "language"
#~ msgstr "Jezik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "Nastavitve jezika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Iskalne mape"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "Nastavitev Police"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
#~ msgstr "Ozadje namizja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "Barve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "Zapomnitve oken"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Zaženi Everything"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "Upravitelj datotek"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "Upravitelj datotek"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Privzeti pogled"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Velikost ikone"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Razširitve"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Razširitve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Razvrsti po datumu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Iskalne mape"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Iskalne mape"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Odpri imenik na mestu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Uporabi enojni klik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Čas zaustavljanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Ikone datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Prikaži napis obrobe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Prikaži informacijo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Prikaži informacijo"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Nastavitev umerjanja"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Nastavitev umerjanja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Obidi Preklopnik"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Nastavitev umerjanja"
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "Preverjanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Prikaži skrite datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "Naveze tipk"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "Nastavitev modula IBar"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Nastavitev·zagona·prijave"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Predmeti teme"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Dodeli"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Počisti"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Počisti vse"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Pospeševanje miške"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Zaviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Izrazit Acceleratem nato upočasnila"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Sistemska vrstica"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Systray ne more delovati v polici , ki je nastavljen na manj vse."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Osredotočite se z ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "Največ uporabljano"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Napaka priklopa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Priljubljeno"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Ponovni zagon"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Zagon"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Privzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Naveze tipk"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "Naveze miške"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Dodaj navezo"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Naveze robov"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Naveze robov"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Položaj"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "Profili"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Nastavitve jezika"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Iskalne mape"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "Police"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Teme"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Barve"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "Pisave"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "Zapomnitve oken"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Pult"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Nastavi Police"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Odstrani gadget"
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Dodaj gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f sek."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "Pred %li let."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "Pred %li mes."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "Pred %li ted."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "Pred %li dn."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "Pred %li min."
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Tipkovnica"
#~ msgid "Desktop Name"
#~ msgstr "Ime namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Predstavitveni način"
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Namesto oblikovanih oken uporabi AGRB"
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Premakni po spremembi velikosti"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Padajočih Senc"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Visoka kvaliteta"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Srednja kvaliteta"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Nizka kvaliteta"
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Tip zabrisovanja"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Zelo zmedeno"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Zmedeno"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Ostro"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Zelo ostro"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Zelo daleč"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Daleč"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Blizu"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Zelo blizu"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Ekstremno blizu"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Tik pod"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Temnost sence"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Zelo temna"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Temna"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Svetla"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Zelo svetla"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Padajoča senca"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Odpri mapo (EFM)"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f pik."
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "Razred okna"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Napaka·med·zagonom DBus !"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Nastavitev umerjanja"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Ni oken)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Ni imena!!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda to v redu?<hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
#~ "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
#~ "Hz obnovila<hilight>TAKOJ!!!</hilight>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Shrani</hilight> če je temu tako, "
#~ "ali Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>"
#~ "%dx%d obnovila ·<hilight>TAKOJ!!!</hilight>"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Sprememba ločljivosti"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnovi"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Izberi ločljivost"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Obnovi ločljivost ob prijavi"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Zrcaljenje"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Manjkajoče funkcije"
#~ msgid ""
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
#~ "no XRandR support detected."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš X Display strežnik nima podpore za<br> <hilight>XRandR</hilight> (X "
#~ "spreminjanje velikosti in kroženje) vtičnike.<br>Ne morete spreminjati "
#~ "resolucije monitorja<br>brez podpore tega vtičnika. Možno je tudi, "
#~ "da<br>ob času, ko je bil <hilight>ecore</hilight>zgrajen, podpora<br>za "
#~ "XRandR ni bila zaznana."
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Ne najdem osveževalnih vrednosti"
#~ msgid ""
#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
#~ "to your screen."
#~ msgstr ""
#~ "X·Display·Strežnik ni sporočil nobene osveževalne vrednosti.<br>Če "
#~ "poganjate ugnezden X Display Strežnik, je<br>to pričakovano. Če pa ne, "
#~ "potem<br>bo trenutna osveževalna vrednost uporabljena ob<br>nastavljanju "
#~ "resolucije, kar lahko povzroči <hilight>okvaro</hilight> vašega zaslona."
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ločljivost zaslona"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Ni imena>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Ni razreda>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Ni naslova>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Ni Vloge>"
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Prikaz pogovornega okna modulaEverything"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Kontrola sistema"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da želite "
#~ "izhod?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Zahtevali ste odjavo<br><br>Ste prepričani, da želite to?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odjavi"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Ste prepričani, da bi radi izklop?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izklop računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete izklop?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste ponovni zagon računalnika<br><br>Ste prepričani, da hočete "
#~ "ponovni zagon?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste zaustavitev računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
#~ "zaustavitev?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste uspavanje računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
#~ "uspavanje?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Ustvari novo napo"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Ime nove mape"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Razpni navpično"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Razpni vodoravno"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Razpni"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Razpni"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Branje-Pisanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Druga okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Največja višina"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "Skrito"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sek."
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f min."
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "Pred %li min."
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "Pred %li min."
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skrito"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Na Internetu..."
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Odpri z..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Zaženi terminal tukaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Zelo velika"
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Prikaži pojavna okna pri nujnem sporočilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Najmanjša višina"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Obvestilna škatla"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Obvestilne škatle"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Prikaz pojavnega okna ob prehodu z miško"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright &copy; 1999-2010, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da "
#~ "se boste ob uporabi teh programov prav tako zabavali, kot smo se mi pri "
#~ "pisanju.<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez "
#~ "vsakršne in kakršne koli garancije. Programska oprema je licenčni "
#~ "proizvod, tako da vas naprošamo da si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN "
#~ "datoteki nameščeni na vašem sistemu.<br><br>Enlightenment je trenutno v "
#~ "fazi<hilight>MOČNEGA RAZVOJA</hilight> in kot tak še nestabilen. "
#~ "Marsikatere funkcije še niso dokončane, ali pa sploh še ne obstajajo in "
#~ "naletite lahko na veliko hroščev. Bili ste <hilight>POSVARJENI!</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Datoteka:%s"
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Iz: %s"
#~ msgid "To: %s"
#~ msgstr "V: %s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Z uporabo menijev"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Osnovni predogled besedila: 123: abcd·čćžšđ"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Napredni·predogled besedila:.·123 abcd čćžšđ"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "Pred %li let."
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "Pred %li mes."
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "Pred %li ted."
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "Pred %li dn."
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "Pred %li min."
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Določeni programi"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Vedno na namizju"
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Pritisnjeno na vrhu"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Nivoji nujnosti za odpiranje pojavnih oken"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nizek"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalen"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritičen"
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Nivoji nujnosti za shranjevanje"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Ni polic)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izbris·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete izbrisati "
#~ "to polico?"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov!"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Prenos ozadij"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Prenesi"
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Pridobivanje podatkov, prosimo počakajte..."
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Izberite ozadje iz seznama"
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Napaka: ne morem začeti povpraševanja"
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr "Na Internetu..."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Prenesi teme"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Prikaži ime programa"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Prikaži komentar programa"
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Prikaži splošno o programu"
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Ne morem preklopiti na nepovezan način"
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon ni zagnan"
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Poizvedba nepovezanega načina"
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan potrebuje vaše geslo"
#~ msgid ""
#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Upravitelj povezav potrebuje vaše geslo za <br>storitev<hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Pokaži geslo kot viden tekst"
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Odklopi se iz omrežne storitve"
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Storitev več ne obstaja"
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Ne morem uveljaviti storitvenega gesla"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Nadzor"
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "Ni ConnMan-a"
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Ne najdem ConnMan strežnika"
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Način brez povezave: vse povezave so izključene"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Ni povezano"
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Neznano ime"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Brez napake"
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "miruje"
#~ msgid "association"
#~ msgstr "povezava"
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "nastavitev"
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "pripravljen"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "prijava"
#~ msgid "online"
#~ msgstr "povezan"
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "spodletelo"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "omogočeno"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "dosegljivo"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "nepovezano"
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Premakni na..."
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Premakni za..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Datoteke"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Ostali lahko berejo"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Ostali lahko pišejo"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Lastnik lahko bere"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Lastnik lahko piše"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Zakleni okno tako, da se bo obnašalo le kot jaz hočem"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je pomembno"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Prepreči programu da spreminja:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Prepreči mi:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Okenske lastnosti"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Zapomni si uporabo"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Zapomni si lastnosti"
#~ msgid ""
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možen poskus IPC napada. IPC vtičnica\n"
#~ "mape že obstaja, a ima dovoljenja\n"
#~ "ki so preveč ohlapna (morajo biti le za branje\n"
#~ "in jih lahko zapisuje le uporabnik, nihče drug)\n"
#~ "ali pa niso vaša last. Prosimo, preverite:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mapa IPC vtičnika ne more biti ustvarjena, ali\n"
#~ "pregledana.\n"
#~ "Prosimo, preverite:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvozi"
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so "
#~ "bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med "
#~ "nadaljnim razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br> To "
#~ "le pomeni, da modul za svojo uporabnost potrebuje nekatere nove<br> "
#~ "privzete nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. "
#~ "Nova nastavitev bo to popravila s tem dodatkom<br>Sedaj<br>pa lahko "
#~ "ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od različice modula. To je izredno čudno<br>in "
#~ "se ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>modul, "
#~ "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To "
#~ "je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
#~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Nastavitve Nastavitvene plošče posodobljene"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Izbris V redu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Tudi če na oblast"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Zamuda začasno , dokler"
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Začetna časovna zakasnitev"
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "Alternacijska Časovna zakasnitev"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Priljubljeno"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Ne priljubljeno"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Dejanja izpostavljenosti"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Dovoli"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Ne dovoli"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Omogoči upravljanje napajanja zaslona"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Čas pripravljenosti"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Čas Izklopa"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Izbriši navezo"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Spremeni navezo"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Napaka naveze roba"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Upravljanje napajanja"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Nastavitve ozadja"
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Napaka uvažanja ozadja"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja:<br>zaradi napake pri kopiranju."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja.<br><br>Ali ste prepričani da gre "
#~ "za veljavno ozadje?"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Nastavitve kazalca"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Umeri z DPI"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativno"
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Osnoven DPI za umerjanje odvisen od"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Trenutno %i DPI"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Zlaganje oken"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Izbriši zapomnitve"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Predmeti"
#~ msgid ""
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve modula Upravljanje datotek so potrebovale osvežitev. Vaše "
#~ "stare nastavitve<br>so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi "
#~ "nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim razvojem redno dogajalo, tako da "
#~ "ne poročajte hrošča<br>To le pomeni, da modul upravitelja datotek "
#~ "potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
#~ "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
#~ "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve modula upravitelja datotek so NOVEJŠE od različice modula "
#~ "upravitelja datotek. To je izredno čudno<br>in se ne bi smelo dogajati... "
#~ "razen, če ste namestili starejši<br>modul upravitelja datotek, oziroma "
#~ "ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo "
#~ "slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
#~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Nastavitve upravitelja datotek posodobljene"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Razvrsti imenike najprej"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Prikaži polno pot"
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Prikaži UDisk ikone na namizju"
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "Razkrij"
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Grabljenje gumba Preklopnika"
#~ msgid ""
#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
#~ msgstr ""
#~ "Prosim pritisni gumb miške<br>Pritisni<hilight>Escape</hilight> za "
#~ "opustitev.<br>Ali <hilight>Briši</hilight> za ponastavitev gumba."
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Hitrost pojavnega okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "tipke"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Strojna oprema"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "O besedilu"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Nastavitev uporabniških seznamov"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "Lastni seznam menijev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Acpi"
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Osvetli zaslon"
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Spremenljiva velikost"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikosti tega predmeta"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
#~ "Vam mogoče primankuje spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
#~ "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
#~ "To se ne bi smelo dogajati."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti randr ovijanja.\n"
#~ "To se ne bi smelo zgoditi."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Preveri podporo SVG"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Nastavi FM"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema polic."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nov program"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Nastavitve Ozadja"
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "Dejavnik sukanja X-osi"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "Dejavnik sukanja Y-osi"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Prikaži signaliziranje upravljanja napajanja"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS sposobnosti."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS podaljška."
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "Na vašem sistemu niso<br> bile najdene meni datoteke.<br>Prosimo, "
#~ "poglejte v<br>dokumentacijo na<br>www.enlightenment.org<br>za več "
#~ "podrobnosti<br>kako nastaviti<br>programske menije<br>da bodo delovali."
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Zaganjalna vrstica"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Omogoči namizne ikone"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Način fokusa"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Izberi ikone za dodajo"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitve podatkov mešalniškega modula spremenjene.<br>vaša stara "
#~ "konfiguracija je bila zamenjana z novo privzeto.<br>Oproščamo se za "
#~ "neprijetnosti."
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakcija"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Everything·Aspell"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "Hunspell"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Dodaj program"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Več..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "V meni priljubljenih"