e16/po/bs.po

2741 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2010-08-29 06:46:00 -07:00
# This is the Bosnian locale definition for e16.
# Copyright (C) 1999-2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-08-29 06:46:00 -07:00
"Project-Id-Version: e16\n"
2007-02-28 18:23:59 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
2010-08-29 06:46:00 -07:00
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/about.c:35
#, c-format
2009-04-03 12:31:32 -07:00
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
msgstr "O Enlightenment e16 verzija %s"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/about.c:46
#, c-format
2006-11-19 14:59:21 -08:00
msgid ""
2009-04-03 12:31:32 -07:00
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
2012-02-06 09:26:17 -08:00
#: src/cursors.c:139 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u references remain"
msgstr "%u referenca ostaje"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:129
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato jer datoteka ne postoji.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:135
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je tako najvjerovatnije jer program nije u\n"
"putanji za svoj shell koji je %s. Predlažem da pročitate stranice "
"priručnika\n"
"za taj shell i da pročitate kako promjeniti ili dodati vašu izvršavajuću "
"putanju.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"Nisam siguran zašto ovo ne možete uraditi. Datoteka postoji,\n"
"i Vi je možete izvršavati. Predlažem da bolje pogledate ovo.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što datoteka postoji, ali Vi niste u mogučnosti da je\n"
"izvršavate zato što nemate psristup za izvršavanje te datoteke.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:177
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što je u stvari datiteka direktorij.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:184
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Postoji greška u pokretanju programa:\n"
"%s\n"
"Ovaj program ne može biti izvršen.\n"
"To je zato što datoteka nije ispravna.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/actions.c:209
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
msgstr ""
"Došlo je do greške u izvršavanju programa:\n"
"%s"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/alert.c:208
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment greška"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/alert.c:559
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment dijalog poruka"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/alert.c:559
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriši ovo"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/alert.c:560
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/alert.c:560 src/setup.c:180
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Izaći iz Enlightenment-a"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/alert.c:570
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "Attention !!!"
msgstr "Pažnja !!!"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/alert.c:570 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1900 src/events.c:94
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/setup.c:159 src/setup.c:172 src/sound.c:310
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:1544
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Informacija definicije pozadine:\n"
"Ime: %s\n"
"Datoteka: %s"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:1545
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "-NONE-"
msgstr "-NIŠTA-"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"No\n"
"Background"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Bez\n"
"Pozadine"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2025
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use background image"
msgstr "Koristi sliku pozadine"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2029
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Zadrži izraz na skali"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2033
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Tile image across background"
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2042
msgid "Move to Front"
msgstr "Pomjeri naprijed"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2047
msgid "Duplicate"
msgstr "Poduplaj"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2051
msgid "Unlist"
msgstr "Unlist"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2056
msgid "Delete File"
msgstr "Obriši datoteku"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2067
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Pozadina\n"
"Slika\n"
"Skaliranje\n"
"i\n"
"Poravnanje\n"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2124
msgid "BG Colour"
msgstr "BG Color"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2129
msgid "Red:"
msgstr "Crveno:"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2140
msgid "Green:"
msgstr "Zeleno:"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2151
msgid "Blue:"
msgstr "Plavo:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2184
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Pre-scan BG's"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2192
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by File"
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2197
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sortiraj po Atributu"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2203
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sortiraj po Slici"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2223
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2227
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2232
2006-06-07 15:18:47 -07:00
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2257
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
2011-06-19 07:36:50 -07:00
#: src/backgrounds.c:2260
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Desktop\n"
"dijalog osobina pozadine"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-02-12 08:43:56 -08:00
#: src/comms.c:241
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "E IPC Error"
msgstr "E IPC greška"
2011-02-12 08:43:56 -08:00
#: src/comms.c:242
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Primljena nepoznata klijent poruka.\n"
"Ime klijenta: %s\n"
"Verzija klijenta: %s\n"
"Poruka klijenta:\n"
"\n"
"%s\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:201 src/config.c:293
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
msgstr "CONFIG: ignorišem dodatni sadržaj u \"%s\""
2007-07-28 07:05:12 -07:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:209 src/config.c:300
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadržaj u \"%s\""
2007-07-28 07:05:12 -07:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:219
#, c-format
2007-07-28 07:05:12 -07:00
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:227
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:309
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "Verzioniranje teme GREŠKA"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:310
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Ponovo pokreni sa Uobičajnim postavkama"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:311
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Odustani i Izaći"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:312
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/config.c:614
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment se pokreće..."
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1187
msgid "Settings..."
msgstr "Postavke..."
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:122
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:1941
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone: %2d"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1547
msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1551
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1555
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1559
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1563
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1570
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1601
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1604
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1609
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1620
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1623
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1628
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1639
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1642
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Početak"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1647
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1652
msgid "End"
msgstr "Kraj"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
msgid "None"
msgstr "Ništa"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1667
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokaći imena ikona"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1676
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2617
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
2009-12-19 23:29:57 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1684
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Whirl"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
#: src/settings.c:437
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1697
2009-12-19 23:29:57 -08:00
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1712
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1717
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1724
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1729
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/container.c:1742
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"dijalog osobina"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/coords.c:75
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:129
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"Držite pritisnuto dugme miša i vucite\n"
"miš da bi ste mogli vući desktop\n"
"nazad i naprijed.\n"
"Kliknite desno dugme miša za listu svih\n"
"Desktopa i njihov aplikacija.\n"
"Držite srednje dugme na mišu za listu svih trenutno\n"
"pokrenutih aplikacija.\n"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:140
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"This is the Root desktop.\n"
"You can't drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:158
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
"na vrh."
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:170
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom."
msgstr ""
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
"na dno."
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2375
msgid "Number of virtual desktops:"
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2401
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2407
msgid "Desktop Slide speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2421
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Uvij prozore okolo"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2429
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2435
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Dragbar pozicija:"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2439
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2445
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2451 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2457 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Right"
msgstr "Desno"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2465 src/menus-misc.c:586
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desks"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2466
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2469
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2571
msgid "Virtual Desktop size:"
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2607
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2614
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2622
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "On"
msgstr "Uključen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2627
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2633
msgid "Resistance at edge of screen:"
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2645
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Areas"
msgstr "Područja"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2646
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/desktops.c:2649
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/dialog.c:697
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Izvrši"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/ecompmgr.c:2303
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/events.c:94
msgid "X server setup error"
msgstr "X server setup greška"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/events.c:95
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"FATALNA GREŠKA:\n"
"\n"
"Ova Xserver ne podržava Shape ekstenziju.\n"
"Ona je potrebna da bi se Enlightenment pokrenuo.\n"
"\n"
"Vaš Xserver je vjerovatno prestar ili loše iskonfigurisan.\n"
"\n"
"Izlazim.\n"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:829
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Usmjeravanje prati usmjeriva?"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:835
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Usmjerenje prati usmjerivać"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:841
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Usmjeravanje prati klikanje miša"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:851
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikanje na prozor uvijek ga podstakinje"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:859
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Svi novi prozori prvo dobijaju usmjeravanje"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:866
2010-05-02 13:26:57 -07:00
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
msgstr ""
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:871
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Sam novi dijalog prozori dobivaju usjeravanje"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:878
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Samo novi dijalozi čiji je vlasnik usmjeren dobivaju usmjeravanje"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:883
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:889
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:895
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:903
2009-11-05 10:46:08 -08:00
msgid "Raise windows automatically"
msgstr "Povećaj prozore automatski"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:909
2009-11-05 10:46:08 -08:00
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Kašnjenje automatskog povećanja:"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:922
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Prikaži i koristi listu usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:927
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Uključi listu ljepljivih prozora u listi usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:932
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Uključi osjenčene prozore u listi usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:937
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Uključi ikonificirane prozore u listi usmjeravanja"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:942
2007-03-05 19:34:45 -08:00
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr ""
2007-03-05 19:34:45 -08:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:947
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:952
2010-07-29 13:39:36 -07:00
#, fuzzy
msgid "Outline windows while switching"
msgstr "Usmjeravanje prozora prilikom prebacivanja"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:957
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Povećan je prozora nakon paljenja/gašenja usjerivaća"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:962
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Pošalji miš pokazivać na prozor nakon što se usjerivać ugasi/upali"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:972
2010-05-09 02:03:03 -07:00
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:976
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Prvo E Ikona, zatim App Ikona"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:982
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Prvo App Ikona, zatim E Ikona"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:996
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:997
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Osobine usmjeravanja"
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#: src/focus.c:1000
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment usmjeravanje\n"
"Dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:825
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:827
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Ripples"
msgstr "Talasi"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:830
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:835
2010-03-15 15:37:33 -07:00
msgid "Raindrops"
msgstr ""
2010-03-15 15:37:33 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:842
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "FX"
msgstr "FX"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:843
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Specijalne FX osobine"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/fx.c:846
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Specijalni efekti\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:701
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Izbor grupisanja prozora"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:704
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Drupisanje Prozora\n"
"dijalog izbora"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:919
msgid "Window Group Error"
msgstr "Grupisanje prozora greška"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:729
msgid ""
"This window currently does not belong to any groups.\n"
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
"through a window that actually belongs to at least one group."
msgstr ""
"Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi.\n"
"Vi samo možete uništiti grupe ili obrisati prozore iz grupa\n"
"kroz prozor koji pripada najmanje jednoj grupi."
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:737
msgid ""
"Currently, no groups exist or this window\n"
"already belongs to all existing groups.\n"
"You have to start other groups first."
msgstr ""
"Trenutno ne postoji grupa ili ovaj prozor\n"
"već pripada svim postojećim grupama.\n"
"Morate pokrenuti ostale grupe prvo."
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:746
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
msgstr "Trenutno ne postoji nijedna grupa. Morate pokrenuti grupu prvo."
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:830
msgid "Pick the group to configure:"
msgstr "Izaberi grupu za konfigurisanje:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:861
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"The following actions are\n"
"applied to all group members:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
"Sljedeće akcije su\n"
"primjenjene za sve članove grupe:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:866 src/groups.c:962
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Changing Border Style"
msgstr "Mijenjanje stila ruba"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconifying"
msgstr "Ikonificiranje"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Killing"
msgstr "Ubijanje"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Moving"
msgstr "Premještanje"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "Povećavanje/Smanjivanje"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sticking"
msgstr "Lijepljenje"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Sijenčenje"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:903
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Osobine grupiranja prozora"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:906
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment grupiranje prozora\n"
"dijalog osobina"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:920
msgid "This window currently does not belong to any groups."
msgstr "Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi."
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:955
msgid "Per-group settings:"
msgstr "Osobine po grupi:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1001
msgid "Global settings:"
msgstr "Globalne osobine:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1005
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Swap prozor lokacije"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1011 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1012
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Uobičajne kontrolne osobine grupe"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1015
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Uobičajne\n"
"kontrole grupa dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1042
2007-02-28 18:23:59 -08:00
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr "Izaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1048
2007-02-28 18:23:59 -08:00
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr "Izaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/groups.c:1053
2007-02-28 18:23:59 -08:00
msgid "Select the group to break:"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/handlers.c:61
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/handlers.c:71
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/handlers.c:83
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/handlers.c:95
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je izazvao Bus grešku.\n"
"\n"
"Predlažem da provjerite vaš hardver ili OS instalaciju.\n"
"Nije uopće uobičajno da se Bus greške javljaju na upotrebljivom\n"
"hardveru.\n"
2011-10-09 06:56:59 -07:00
#: src/hints.c:634
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Selection Error!"
msgstr "Greška u Izabiranju!"
2011-10-09 06:56:59 -07:00
#: src/hints.c:634
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
2011-01-05 10:06:03 -08:00
#: src/iconify.c:471
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox opcije"
2011-01-05 10:06:03 -08:00
#: src/iconify.c:472
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox Osobine"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
2008-01-28 15:07:59 -08:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1468
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "composite"
msgstr ""
2008-01-28 15:07:59 -08:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1475
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "sound"
msgstr "zvuk"
2007-03-13 21:15:02 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1818
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1822
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1842
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1843
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/main.c:530
#, c-format
msgid ""
2007-01-14 18:46:40 -08:00
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/main.c:629
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable can't be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/main.c:643
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! GREŠKA GREŠKA GREŠKA GREŠKA !!!!!!!!\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"Enlightenmentov alat za izvršavanje se ne može izvršiti:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"\n"
"%s\n"
"Ovo je fatalna greška i Enlightenment će se prestati pokretati.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Molim popravite ovu situaciju i budite sigurni da je instaliran\n"
"ispravno.\n"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/magwin.c:509
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Povećalo"
2007-05-25 16:22:04 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
2009-12-02 11:20:39 -08:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
2009-12-02 11:20:39 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:482
2007-06-03 05:13:21 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Granica"
2007-06-03 05:13:21 -07:00
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:546
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:568
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Go to this Desktop"
msgstr ""
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:615
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:620
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Iconify this group"
msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
2010-12-04 21:38:44 -08:00
#: src/menus-misc.c:631
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupa %i"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/menus.c:1964
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animirani prikazi menija"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/menus.c:1969
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/menus.c:1974
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/menus.c:1991
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/menus.c:1992
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/menus.c:1995
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:98
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr "Prozirnost teme %2d"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:139
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr "Promjene koje možda zahtjevaju novo pokretanje:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:148
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Borders:"
msgstr "Granice:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:152
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Menus:"
msgstr "Izbornici:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:156
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Hilights:"
msgstr "Posvjetljenja:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:160
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Widgets:"
msgstr "E grafički objekti:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:164
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Dialogs:"
msgstr "E dijalozi:"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:168
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Tooltips:"
msgstr ""
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2011-07-17 11:43:28 -07:00
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:101 src/settings.c:106
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:422
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Opaque"
msgstr "Mutan"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:233
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Glass"
msgstr "Staklo"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:263
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparentnost"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:264
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr "Osobine izabrane prozirnosti"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/mod-trans.c:267
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
msgid "Window Options"
msgstr "Opcije prozora"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonificiraj"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
msgid "Annihilate"
msgstr "Uništiti"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1027
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Zalijepi / Odlijepi"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1034
msgid "Desktop Options"
msgstr "Opcije Desktopa"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1040
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Osobine Pejdžera..."
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1045
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Slikanje Isklučeno"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1049
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "High Quality Off"
msgstr "Visoki kvalitet Isključen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1051
msgid "High Quality On"
msgstr "Visoki kvalitet Uključen"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1056
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Slikanje Uključeno"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1060
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1062
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom On"
msgstr ""
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1840
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable pager display"
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1850
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1854
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavan"
2006-09-07 11:02:15 -07:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1860
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1867
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Live Update"
msgstr ""
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1878
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1883
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1889
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1894
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1917
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1942
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1967
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1991
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pagers"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1992
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdžera..."
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-01-29 16:07:55 -08:00
#: src/pager.c:1995
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Dijalog osobina pejdžera"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:327
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
"GREŠKA!\n"
"\n"
"Izgubljen upravitelj sesija koji je bio tamo?\n"
"Ovdje ovdje upravitelj sesijama... doći ovdje... želiš kost?\n"
"Ma hajde! Prestani biti zle volje! Bugger. Oh dobro. Nastavit ću bez\n"
"upravitelja sesijama.\n"
"\n"
"Preživjet ću nekako.\n"
"\n"
"\n"
"... Nadam se.\n"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:630
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "Da li ste sigurni?"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:632
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:640
msgid "Yes, Shut Down"
msgstr "Da, Ugasi"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:642
msgid "Yes, Reboot"
msgstr ""
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:645
msgid "Yes, Log Out"
msgstr "Da, Odjavi se"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:647
msgid "No"
msgstr "Ne"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:782
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:787
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:792
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:798
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:799
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Session Settings"
msgstr "Postavke Sesije"
2012-03-11 10:39:47 -07:00
#: src/session.c:802
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
2011-07-17 11:43:28 -07:00
#: src/settings.c:93
msgid "Move Methods:"
msgstr "Metoda pomakinjanja:"
2011-07-17 11:43:28 -07:00
#: src/settings.c:98
msgid "Resize Methods:"
msgstr "Metode mijenjanja veličine:"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:111 src/settings.c:116 src/settings.c:427
msgid "Technical"
msgstr "Tehnički"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:121 src/settings.c:126 src/settings.c:432
#, fuzzy
msgid "TechOpaque"
msgstr "Mutan"
#: src/settings.c:142 src/settings.c:147 src/settings.c:443
msgid "Shaded"
msgstr "Osjenćeno"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:152 src/settings.c:157 src/settings.c:448
msgid "Semi-Solid"
msgstr "Semi-Solid"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:162
msgid "Translucent"
msgstr "Proziran"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:174
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:184
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr "Premjesti / Promjeni veličinu Info pozicija:"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:188
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr "Centar prozora (O/T/B Methode)"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:194
msgid "Always Screen corner"
msgstr "Always Screen corner"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:200
msgid "Don't show"
msgstr "Nemoj prikazati"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:212
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:216
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Conservative"
msgstr "Konzervativno"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:222
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Available"
msgstr "Dostupan"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:228
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Absolute"
msgstr "Apsolutno"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:238
2005-05-17 10:04:19 -07:00
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
2005-05-17 10:04:19 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:243
2006-11-02 12:11:24 -08:00
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:248
2008-11-27 12:19:27 -08:00
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:253
2011-07-17 11:43:28 -07:00
msgid "Enable smart maximization"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:258
2011-07-17 11:43:28 -07:00
msgid "Animate window maximization"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:264
2011-07-17 11:43:28 -07:00
msgid "Maximization animation speed:"
msgstr ""
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:275
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move/Resize"
msgstr "Pomakni/Promijeni veličinu"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:276
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Premjesti & Promjeni veličinu osobine"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:279
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Premjesti & Promjeni veličinu\n"
"Metod dijalog osobina"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:381
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr "Dijalog prozora se pojavljuje zajedno sa njihovim vlasnikom"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:386
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr "Prebaci se na desktop na kojem se dijalg pokazuje"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:394
msgid "Place windows manually"
msgstr "Smjesti prozore ručno"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:399
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Pozicioniraj prozore ispod miša"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:404
2008-03-12 15:34:48 -07:00
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr ""
2008-03-12 15:34:48 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:409
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Klizaj prozore kada se pojave"
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:414
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "Klizaj prozore okolo kada čistim"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2011-09-20 12:30:48 -07:00
#: src/settings.c:419
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide Method:"
msgstr "Metpda klizanja:"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:458
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:469
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:482
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Pokreni sijenćenje i sklanjanje sijenki prozora"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:488
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Window Shading speed:"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:501
2011-04-09 07:59:38 -07:00
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:506
2011-04-09 07:59:38 -07:00
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:511
2011-04-09 07:59:38 -07:00
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:516
2004-12-10 11:08:46 -08:00
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:524
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr "Smjesti prozore na druge početke kada je puno"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:532
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "Postavka"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:533
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Osobine smještanja prozora"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:536
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog"
msgstr ""
"Enlightenment Smještanje prozora\n"
"dijalog osobina"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:586
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr "Omogući zaglavlje dijaloga"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:592
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Enable Button Images"
msgstr ""
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:601
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:609
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr "Koristi saveunders da bi regulisali izlaganje prozora"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:618
2011-06-19 07:36:50 -07:00
msgid "Magwin zoom resolution"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:630 config/strings.c:136 config/strings.c:152
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:631
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Razne osobine"
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:634
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Miscellaneous\n"
"Settings Dialog"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Razno\n"
"dijalog osobina"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:678
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable Composite"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:686
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable Fading"
msgstr ""
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:692
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:705
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:711
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:717
2006-03-22 10:49:04 -08:00
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:723
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:734
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:745
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:756
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default pop-up window opacity:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:767
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Composite"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:768
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr ""
2007-05-25 16:22:04 -07:00
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:771
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
2012-06-27 12:13:30 -07:00
#: src/settings.c:856
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment Postavke"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/setup.c:60
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
"Enlightenment can't connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/setup.c:158
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Neki drugi upravitelj prozora je već pokrenut"
2007-12-08 11:46:45 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/setup.c:160
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/setup.c:171
msgid "Cannot select root window button press events"
msgstr ""
#: src/setup.c:173
msgid "Root window button actions will not work.\n"
msgstr ""
#: src/setup.c:179
msgid "X server version error"
msgstr "X server greška verzije"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/setup.c:179
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignoriši ovu grešku"
2012-08-16 12:33:33 -07:00
#: src/setup.c:181
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:722
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:734
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:747
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:760
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:773
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:812
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Track Changes"
msgstr ""
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:817
msgid "Location"
msgstr "Lokacija:"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:822
msgid "Border style"
msgstr "Stil ruba"
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:175
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:837
msgid "Shaded state"
msgstr "Stanje osjenćenosti"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:842
msgid "Sticky state"
msgstr "Stanje prijanjanja"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:847
msgid "Stacking layer"
msgstr "Nivo slaganja"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:852
msgid "Window List Skip"
msgstr "Izbjegni listu prozora"
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:163
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:863
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Sjenčenje"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:869
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:888
msgid "Restart application on login"
msgstr "Ponovo pokreni aplikaciju nakon prijave"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:907
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "Zapamti ove grupe prozora"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:915
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr "Zapamćeni atributi aplikacija"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:918
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgstr ""
"Označite atribute ovog\n"
"prozora koje želite zapamtiti\n"
"za ubuduće\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1008
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1036
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Zapamćene osobine..."
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1043
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Unused"
msgstr "Neiskorišten"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1056
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr "Trenutno nema aktivnih prozora sa zapamćenim atributima."
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1062
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1063
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Osobine zapamćenih prozora"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/snaps.c:1066
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Zapamćeni\n"
"prozori dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2012-04-22 10:40:04 -07:00
#: src/snaps.c:1167
msgid "Error saving snaps file"
msgstr "Greška prilikom snimanja slike"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:213
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Greška u traženju zvučne datoteke"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Upozorenje! Enlightenment nije u mogućnosti da učita\n"
"sljedeću zvučnu datoteku:\n"
"%s\n"
"Enlightenment će nastaviti sa radom, ali Vi bi\n"
"možda trebali provjeriti vaše konfiguracijske osobine.\n"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:310
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Greška u inicijalizaciji zvuka"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:311
#, c-format
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
2009-05-13 11:49:05 -07:00
"communicating with the audio server (%s).\n"
"Audio will now be disabled.\n"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:459
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable sounds"
msgstr "Omogući zvukove"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:465
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:466
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio osobine"
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/sound.c:469
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Audio\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:348
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:379
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Changes will take effect after restart"
msgstr "Promjene će imati efekat nakon ponovog pokretanja"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:399
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Use theme font configuration"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:404
2009-04-16 15:42:45 -07:00
#, c-format
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:405
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Not set"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:412
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:413
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid "Theme Settings"
msgstr "Postavke Teme"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: src/theme.c:416
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Theme\n"
"Settings Dialog"
2009-04-16 15:42:45 -07:00
msgstr ""
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/tooltips.c:851
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Prikaži savjete"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/tooltips.c:856
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/tooltips.c:861
msgid "Tooltip Delay:"
msgstr "Odgoda savjeta:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/tooltips.c:872
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltips"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/tooltips.c:873
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Osobine savjeta"
2010-06-17 09:17:08 -07:00
#: src/tooltips.c:876
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment Savjeti\n"
"dijalog osobina"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:5
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Switch Desktops"
msgstr "Zamijeni Radne površine"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:7
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Idi na slijedeću radnu površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:9
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Idi na prethodnu radnu površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:10
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Pomakni"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Move this window."
msgstr "Pomakni ovaj prozor."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:15
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:16
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Start a group."
msgstr "Otpočni grupu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:17
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Add to current group."
msgstr "Dodaj u trenutnu grupu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:18
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Break this window's group."
msgstr "Razbij grupu ovog prozora."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:19
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade."
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:20
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Unshade."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:21
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:22
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window."
msgstr "Promijeni veliičnu prozora."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:24
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Promijene veličinu Vodoravno"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:25
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora vodoravno."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:27
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Promijeni veličinu Uspravno"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:28
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "Promijeni veličinu ovog prozora uspravno."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:31
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Close this window."
msgstr "Zatvori ovaj prozor."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:32
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:33
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize Height"
msgstr "Maksimiziraj Visinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:35
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize Width"
msgstr "Maksimiziraj Širinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:37
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:38
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Pošalji na Drugu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:42
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr "Pošalji ovaj Prozor na slijedeću radnu površinu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:44
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr "Pošalji ovaj Prozor na prethodnu radnu površinu."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:45
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshot"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:46
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
2007-04-19 11:50:10 -07:00
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:52
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:54
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "More Buttons"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:55
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show more buttons."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Podigni"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:57
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise this window to the top."
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:59
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower this window."
msgstr "SPusti ovaj prozor."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Stick/Unstick"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:61
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:63
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:64
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display User Menus"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Settings Menu"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:68
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:69
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:70
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Group Menu"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:72
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Idi natrag Jednu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:73
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Idi Naprijed Jednu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:78
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Operacije Radne Površine"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:80
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "Očisti Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:81
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Idi na Slijedeću Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:82
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Idi na Prethodnu Radnu Površinu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:84
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Create Systray"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:85
2007-11-18 02:15:09 -08:00
msgid "Show Magnifier"
msgstr "Pokaži Povećalo"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:87
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "User Menus"
msgstr ""
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Maintenance"
msgstr "Održavanje"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About this theme"
msgstr "O ovoj temi"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:100
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:101
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge pager background cache"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:102
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:103
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:104
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:105
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:106
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:107
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:108
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Regenerate Menus"
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:125
2009-01-05 12:04:18 -08:00
msgid "Leave Alone"
msgstr "Ostavi Nasamo"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:130
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remember..."
msgstr "Zapamti..."
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:131
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Size"
msgstr "Veličina Prozora"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:132
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Stacking"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:133
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Border Style"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:134
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Groups"
msgstr "Grupe Prozora"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:139
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Konfiguriraj grupu(e) ovog prozora"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:140
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Start a new group"
msgstr "Započni novu grupu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:141
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Dodaj ovaj prozor u trenutnu grupu"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:142
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "Izaberi grupu u koju dodati ovaj prozor"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:143
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Ukloni ovaj prozor iz grupe"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:144
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:146
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Slaganje"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:147
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Below"
msgstr "Ispod"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:148
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:149
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Above"
msgstr "Iznad"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:150
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "On Top"
msgstr "Na Vrhu"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:153
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Skip Window Lists"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:154
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Position"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:155
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Size"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:156
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:157
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Click to Focus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:158
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:159
2011-08-02 08:36:23 -07:00
msgid "Toggle Ignore Arrange"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2010-05-09 02:03:03 -07:00
#: config/strings.c:160
2011-08-02 08:36:23 -07:00
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr ""
#: config/strings.c:161
2009-02-01 02:15:20 -08:00
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:164
2009-01-05 12:04:18 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Standardno"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:165
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "20%"
msgstr "20%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:166
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:167
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "60%"
msgstr "60%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:168
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "80%"
msgstr "80%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:169
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:170
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity 100%"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:171
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr ""
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:172
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Toggle Fading"
msgstr ""
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:173
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle Shadows"
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:176
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Size Toggle"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:177
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:178
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Size Toggle"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:179
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Span Xinerama Screens"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:180
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Height Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:181
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Height Toggle"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
msgstr ""
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:182
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:183
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:184
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:185
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:186
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Cijeli ekran/Normalno"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:187
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:190
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgid "User Application List"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:191
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Lokacija:"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2011-08-02 08:36:23 -07:00
#: config/strings.c:192
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Epplets"
msgstr ""
2010-03-15 15:37:33 -07:00
2011-08-24 13:45:17 -07:00
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
2011-04-09 07:59:38 -07:00
#~ msgid "Ignore struts"
#~ msgstr "Ignoriši dijagonale"
2009-12-19 23:29:57 -08:00
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#~ msgid "Focus Settings ..."
#~ msgstr "Usmjeravanje osobina ..."
#~ msgid "Virtual Desktop Settings ..."
#~ msgstr "Osobine virtualnih desktopa ..."
#~ msgid "Tooltip Settings ..."
#~ msgstr "Osobine savjeta ..."
2009-11-07 00:47:57 -08:00
#~ msgid "Audio Settings ..."
#~ msgstr "Osobine zvuka ..."
#~ msgid "Group Settings ..."
#~ msgstr "Osobine grupa ..."
#~ msgid "Special FX Settings ..."
#~ msgstr "Osobine specijalnih efekata ..."
#~ msgid "Desktop Background Settings ..."
#~ msgstr "Osobine pozadine Desktopa ..."
#~ msgid "Miscellaneous Settings ..."
#~ msgstr "Razne osobine ..."
#~ msgid "%i Desktops"
#~ msgstr "%i Desktopi"
#~ msgid "%i Desktop"
#~ msgstr "%i Desktop"
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
#~ msgstr "Uključi efekt: Raindrops"
2009-11-05 10:46:08 -08:00
#~ msgid "Autoraise Settings"
#~ msgstr "Osobine automatskog povećavanja"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment Automatic Raising\n"
#~ "of Windows Settings Dialog\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment Automatsko povećavanje\n"
#~ "prozora dijalog osobina\n"
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Move & Resize Settings ..."
#~ msgstr "Premještanje & Promjena veličine osobine ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Window Placement Settings ..."
#~ msgstr "Osobine smještanja prozora ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Multiple Desktop Settings ..."
#~ msgstr "Osobine višestrukih Desktop-a ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Pager Settings ..."
#~ msgstr "Osobine pejdžera..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Autoraise Settings ..."
#~ msgstr "Osobine automatskog povećavanja ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
#~ msgid "Remember Settings ..."
#~ msgstr "Osobine pamćenja ..."
2009-04-17 11:04:12 -07:00
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#~ msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
#~ msgstr "Pomoćno sijenćenje/Ikonificiranje/Prijanjanje"
2009-03-22 11:59:10 -07:00
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Screens in size"
#~ msgstr ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Ekrana u veličini"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid ""
#~ "1\n"
#~ "Screen in size"
#~ msgstr ""
#~ "1\n"
#~ "Ekran u veličini"