2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
# Enlightenment 0.17 Tranditional Chinese Translation
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# Sam Xu <joepasscheng@gmail.com>, 2005.
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
# John Lee <john_lee@openmoko.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Chia-I Wu <olv@openmoko.com>, 2007.
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 23:23+0900\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 23:27+1200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sam Lin <semin2006@gmail.com>\n"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Language: \n"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "關於 Enlightenment"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1051 src/bin/e_int_border_menu.c:194
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2513 src/modules/mixer/app_mixer.c:520
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:225 src/bin/e_main.c:619
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
|
|
|
|
"org</><br><br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:69
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:360
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:372
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定強制結束此視窗?"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "強制結束"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10176 src/bin/e_fm.c:10541
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:191
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:254
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2124
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定要退出Enlightenment?"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10179 src/bin/e_screensaver.c:189
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2217
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2218
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定要登出?"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "關機"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2278
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定要關閉您的電腦?"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "重新開機"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2338
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定要重新啟動您的電腦?"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "待機"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2403
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定要讓您的電腦進入待機狀態?"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "休眠"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2468
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定要讓您的電腦進入休眠狀態?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗: 動作"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11301
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "移動"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "改變大小"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2969
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1051
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "上移"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1059
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "下移"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3030
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3080
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗: 狀態"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2997
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換相黏模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3001
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Enable"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "開啟相黏模式"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3006
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換圖示化"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3010
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Enable"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "開機圖示化模式"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換全螢幕模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3019
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "開啟全螢幕模式"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_border_menu.c:384
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "最大化"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:395
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直最大化"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:406
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "水平最大化"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_int_border_menu.c:417
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Left"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "左側最大化"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:428
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Right"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "右側最大化"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3039
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "全螢幕最大化"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3041
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
|
|
|
msgstr "「智慧型」最大化模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
|
|
|
msgstr "「展開」最大化模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3045
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
|
|
|
msgstr "「填滿」最大化模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3052
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換上捲模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3054
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換下捲模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換左捲模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3058
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換右捲模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3060
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "切換捲起模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3064
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Shaded State"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3065
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
|
|
|
msgstr "切換無邊框狀態"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3074
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Border"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "設定邊框"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3080
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "以循迴方式切換邊框"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
|
|
|
msgstr "切換固定於桌面狀態"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3121
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3163
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3165 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3177 src/bin/e_actions.c:3183
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:187
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:339 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3091
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到左方桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3093
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到右方桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3095
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到上方桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3097
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到下方桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3099
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
|
|
|
msgstr "切換到目前桌面之..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3105
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到之前的桌面"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3110
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3116
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "顯示櫥櫃"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3121
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
|
msgstr "二維切換桌面到..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
|
msgstr "切換到目前桌面之..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 0"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 1"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 2"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 3"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 4"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 5"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 6"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 7"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 8"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3151
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 9"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3153
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 10"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3155
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面 11"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3157
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "切換桌面到..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3163
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3165
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3167
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3169
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3171
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3177
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3183
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3189
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3194
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面0 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3196
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面1 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3198
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面2 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3200
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面3 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面4 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面5 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面6 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3208
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面7 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3210
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面8 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3212
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面9 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3214
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面10 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3216
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面11 (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3218
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換到桌面... (全螢幕)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Window : List"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗: 列表"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3224
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "跳到桌面..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3228
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window... or start..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "跳到桌面... 或開始..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
|
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
|
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:14 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3235
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "將滑鼠送到螢幕 0"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "將滑鼠送到螢幕 1"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3239
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
|
|
|
msgstr "將滑鼠送到其它螢幕..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3245
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "將滑鼠送到下一螢幕"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3247
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "將滑鼠送到上一螢幕"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3249
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
|
|
|
msgstr "將滑鼠送到目前螢幕之..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3254
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3257
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Undim"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3260
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3262
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3264
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3269
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3271
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3273
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3278
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3282
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Coordinates..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3287
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3293
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3299
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3305
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "拖曳圖示..."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗: 移動"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3310
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "送到下一桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3312
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "送到上一桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3314
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
|
|
|
msgstr "目前桌面之..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3320
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "送到桌面..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3326
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Screen"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "送到下一個螢幕"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3328
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Screen"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "送到前一個螢幕"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3333
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示主選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3335
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示「我的最愛」選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3337
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示「應用程式」選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3339
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示「視窗列表」選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3341
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "顯示選單..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "命令"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_eap_editor.c:698
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3358
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Instance of Focused App"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:249
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "重新啟動"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3370
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "現在立即退出"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Emlightenment: 模式"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3375
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換展示模式"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3380
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "切換離線模式"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Module"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment: 模組"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3385
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable the named module"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3389
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disable the named module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3393
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle the named module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:429
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:549
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "系統"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3397
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "登入"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3401
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "現在立即關機"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3405
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "關機"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3413
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend Now"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "現在立即進入待機狀態"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3425
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate Now"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "現在立即休眠"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3433
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "鎖住電腦"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1367
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "排列視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3443
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3443
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layouts"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3452
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use keyboard layout"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3456
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next keyboard layout"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3460
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous keyboard layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:22
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
|
|
|
msgstr "設定為桌布"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選取"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9752
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:191
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 src/modules/shot/e_mod_main.c:566
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1039
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1709 src/bin/e_config.c:2343
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1712
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1722 src/bin/e_config.c:2356
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:10447 src/bin/e_fm_prop.c:624
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:533 src/bin/e_int_border_remember.c:318
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:692 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "確定"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2234
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "設定已更新"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2256
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The file data is empty."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "該檔案日期為空白。"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2260
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
|
|
|
|
"permissions to your files."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "無法寫入該檔案。有可能是該磁碟為唯讀<br>或者您喪失了該檔案的權限。"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2264
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "準備進行寫入時記憶體耗盡。<br>請清出記憶體。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2268
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This is a generic error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2272
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
|
|
|
|
"at most)."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "該設定檔太大。該檔案大小應該很小(頂多數百KB)。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2280
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2284
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "The file was closed while writing."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2288
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2292
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "X509編碼失敗。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2296
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Signature failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "簽署失敗。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2300
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The signature was invalid."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "該簽署無效。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2304
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Not signed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "尚未簽署。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2308
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Feature not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2312
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2316
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "加密失敗。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2320
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "解碼失敗。"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2324
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2346
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "進階設定"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "基本設定"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "套用"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:681
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "擴充套件"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "模組"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:403
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "偏好設定"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:124
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
msgstr "容器 %d"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:236
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤 - 沒有 PAM 支援"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:237
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "PAM 支援並沒有被編譯進 Enlightment,<br>所以桌面鎖定功能被停用了。"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:301
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "無法鎖定"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:302
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"鎖定桌面失敗,因為有些應用程式正在使用鍵盤或<br>滑鼠,而他們的聯結無法打斷。"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:541
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
|
|
|
msgstr "請輸入您的解鎖密碼"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:926
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "正在驗證中..."
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:931
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "您輸入的密碼無效。請再試一次。"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:968
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
|
|
|
msgstr "認證系統錯誤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:969
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PAM 認證階段設定失敗。<br>錯誤代碼為 <hilight>%i</hilight>。<br>這很糟糕而且"
|
|
|
|
|
"不應該發生,請回報這個錯誤。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "是否要啟動展示模式?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1305
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "不要,並且往後不要再詢問"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:181
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "不完整的視窗屬性"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
|
|
|
|
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
|
|
|
|
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Desktop Entry 編輯器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "註解"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:710
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
|
|
msgstr "通用名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:751
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Class"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗類別"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:168
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "類別"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:764
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mime類型"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:771
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "桌面檔"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/comp/e_mod_config.c:1527
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "一般資訊"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動通知"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "執行於終端機"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:788
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "在選單中顯示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8558 src/bin/e_fm.c:8718
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選項"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "請替 '%s' 選取一個圖示"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:888
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇一個執行檔"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:8903 src/bin/e_fm.c:10540
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1789 src/bin/e_shelf.c:2467
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:8814
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "剪下"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:8828 src/bin/e_fm.c:11296
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "複製"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8841
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "貼上"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:520
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "全選"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
|
msgstr "執行錯誤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:401
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:409
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment無法切換至資料夾:<br><br>%s "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:420
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment無法恢復至資料夾:<br><br>%s "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:469
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:604
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
|
|
|
|
msgstr "應用程式執行錯誤"
|
2005-11-15 19:47:20 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:606
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightment 無法執行應用程式:<br><br>%s<br><br>此程式無法啟動。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:713
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
|
|
|
msgstr "應用程式執行錯誤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 無預警地停止執行。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:734
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤代碼 %i 被 %s 傳回。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:742
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Interrupt Signal 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:745
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Quit Signal 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:749
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Abort Signal 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:752
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 FPE Signal 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:756
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Kill Signal 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:760
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Segmentation Fault 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:764
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Broken Pipe 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:767
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Terminal Signal 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:771
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Bus Error 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:774
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 被 Signal %i 中斷。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:830
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
|
|
|
msgstr "*** 剩下的輸出被刪節了。儲存輸出以供檢視。***\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤紀錄檔"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有錯誤訊息。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
|
|
|
msgstr "儲存訊息"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:990
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤紀錄檔已被儲存到 %s/%s.log"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:933
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Information"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤資訊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:941
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤 Signal 資訊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Output Data"
|
|
|
|
|
msgstr "輸出資料"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:959
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "There was no output."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有輸入。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1053
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "不存在的路徑"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1056
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s不存在。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2817 src/bin/e_fm.c:3774
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "%u file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%u 檔案"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3035
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "掛載錯誤"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3035
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "無法掛載裝置"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3051
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "卸載失敗"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3051
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "無法卸載裝置"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3066
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "退出錯誤"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3066
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "無法退出裝置"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8476 src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "區分大小寫"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8482 src/modules/fileman/e_mod_config.c:358
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Extension"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "依照附檔名排序"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8488 src/modules/fileman/e_mod_config.c:361
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Modification Time"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "依照變更時間排序"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8494 src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Size"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "依照大小排序"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8503 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directories First"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "資料夾優先"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8509 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directories Last"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "資料夾在最後"
|
2008-08-17 07:29:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8542 src/bin/e_fm.c:8702
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "顯式模式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8551 src/bin/e_fm.c:8711
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "正在排序"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8569 src/bin/e_fm.c:8729
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "重新整理"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8580 src/bin/e_fm.c:8741
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8600 src/bin/e_fm.c:8762 src/bin/e_fm.c:8793
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8627 src/bin/e_fm.c:8849 src/bin/e_fm.c:11309
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "連結"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8911 src/bin/e_fm.c:10178 src/bin/e_shelf.c:2462
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "重新命名"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8930
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "卸載"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8935
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "掛載"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8940
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "退出"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_int_border_remember.c:742
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "屬性"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8963
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Properties"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "應用程式屬性"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案屬性"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9187
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "使用預設值"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9217 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "對齊圖示"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9225 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "自訂圖示"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9233 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "列表"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9241 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9263
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "圖示大小(%d)"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9288 src/bin/e_fm.c:9300 src/bin/e_fm.c:9403
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9408 src/bin/e_fm.c:9424 src/bin/e_fm.c:9429
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10124 src/bin/e_fm.c:10348 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2335
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not create a directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "無法開啟新檔!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9300
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a file!"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "無法開啟新檔!"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9314 src/bin/e_fm.c:9339
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
|
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "新目錄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9314 src/bin/e_fm.c:9339
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "New File"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "新檔案"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9403 src/bin/e_fm.c:9424
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "已為此資料夾開啟一個新檔!"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9408 src/bin/e_fm.c:9429
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s can't be written to!"
|
|
|
|
|
msgstr "不能寫入至%s !"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9448
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "資料夾"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9453
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "檔案"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9484
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9493
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示隱藏的檔案"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9505
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "記住順序"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9514
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
|
|
|
msgstr "排列檔案"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9522
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Single Click Activation"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9533 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Secure Deletion"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9546
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9551
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "檔案圖示設定"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9844
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set background..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "設定背景..."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9637
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear background"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "清除背景"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9872
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9650
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear overlay"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9966 src/bin/e_fm.c:10273
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "重新命名 %s 成:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9968 src/bin/e_fm.c:10274
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "重新命名檔案"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10120 src/bin/e_fm.c:10340
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "重試"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10121 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:11317
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "中止"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10177
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "No to all"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "不套用至全部"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10180
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "套用至全部"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10183
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "警告"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10186
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10343
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Source"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10344
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "忽略此項目"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10345
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "忽略全部"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10350
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10543
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "確定刪除"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10553
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10558
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
|
|
|
|
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10568
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:41
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s %s—%s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s %s—%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s—%s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s—%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:60
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flash Card—%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:62
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:316
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1120 src/bin/e_shelf.c:2355
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "名稱:"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "位置:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "大小:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last Accessed:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "上一次讀取日期:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "上一次修改日期:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last Modified Permissions:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案類型:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "權限"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "read"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "讀取"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "write"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "寫入"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "execute"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "執行"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "群組:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "其他:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:470
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "預覽"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "預設值"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "縮圖"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "自訂"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
|
|
|
msgstr "所有同類型的檔案都使用此圖示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Link Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Link 資訊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "This link is broken."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "此連結已損壞。"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇一張圖片"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1678 src/bin/e_int_border_menu.c:140
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move to"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "移至"
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1746
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
|
|
|
msgstr "自動捲動內容"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1759 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "一般"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1773 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1787 src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Look"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1799 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移除"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2439
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop moving"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr "請輸入按鍵序列,<br><br>或按 <hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"請按住您想要的修改鍵同時按下任一滑鼠鍵或滾動滾輪來指定滑鼠快速鍵。<br>或按 "
|
|
|
|
|
"<hilight>Escape</hilight> 鍵放棄。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠快速鍵序列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "快速鍵序列"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:152
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "另一份 Enlightment 正在執行,無法啟動新的。\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Import Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "輸入錯誤"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
|
|
|
|
"valid image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "選擇圖片..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:190
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "使用"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片匯入時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
|
|
|
msgstr "轉檔時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此圖片。"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Import Settings..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "輸入設定..."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
|
|
|
msgstr "填滿與延展選項"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
|
|
msgstr "延展"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "置中"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "並排"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Within"
|
|
|
|
|
msgstr "在內"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "填滿"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案品質"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use original file"
|
|
|
|
|
msgstr "使用原始檔案"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗鎖定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "一般鎖定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being closed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "不允許此視窗邊框被改變"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember the locks for this window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
|
|
|
|
msgid "Prevent Changes In:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "大小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
|
msgstr "堆疊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示化狀態"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
|
|
|
msgstr "相黏性"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
|
|
|
msgstr "捲起狀態"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
|
|
|
msgstr "最大化狀態"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
|
|
|
msgstr "全螢幕狀態"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Program Locks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Border style"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框樣式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Locks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Prevent:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉這個視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
|
|
|
msgid "Logging out while this window is open"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
|
|
|
|
msgid "Behavior Locks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "記住這些鎖定值"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1011
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "相黏"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "全螢幕"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "解除最大化"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "編輯圖示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "建立圖示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to IBar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "新增至IBar"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示化"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "略過"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "鎖定值"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "記住"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen %d"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022 src/bin/e_int_border_prop.c:157
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "正常"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always Below"
|
|
|
|
|
msgstr "最下層顯示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "固定於桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "解除固定於桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇邊框樣式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "使用使用者自訂圖示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 src/bin/e_int_border_remember.c:734
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗列表"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2966 src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2968 src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2970 src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面切換器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i×%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i,%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Withdrawn"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forget/Unmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Northwest"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Northeast"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Southwest"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Southeast"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Static"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM 屬性"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "NetWM 屬性"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:94
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "標題"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "類別"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "機器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "角色"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "最小大小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "最大大小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
|
|
|
|
msgstr "基本大小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
|
|
|
msgstr "大小調整間距"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sizing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "長寬比"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Initial State"
|
|
|
|
|
msgstr "初始狀態"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "狀態"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗 ID"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Group"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗群組"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transient For"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
|
|
msgstr "重力方向"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "States"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "取得焦點"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "接受焦點"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "緊急"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "要求刪除"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Request Position"
|
|
|
|
|
msgstr "要求位置"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:273
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2433 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf/e_conf.c:136
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:506
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:715 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "捲起"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "略過工作列"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "略過桌面切換器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "隱藏"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "記住視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗比對屬性並不唯一"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
|
|
|
|
|
"<hilight>沒有獨立屬性</hilight>的視窗。<br><br>這表示它與一個以上螢幕上的視窗"
|
|
|
|
|
"分享名稱/類別,Transience,<br>角色等等屬性,而此一視窗的設定會套用到所有符合"
|
|
|
|
|
"這些屬性的視窗上。<br><br>這只是個警告,以防這並不是您預期的行為。如果這的確"
|
|
|
|
|
"是,<br>你只需按下<hilight>套用</hilight>或者<hilight>確定</hilight>則你的設"
|
|
|
|
|
"定就會被接受。<br>如果你不確定,按下<hilight>取消</hilight>就全無影響。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
|
|
|
msgstr "未設定比對屬性"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"您正嘗試要 Enlightment 套用屬性<br>(例如大小、位置、邊界樣式等等)<br>到一個"
|
|
|
|
|
"視窗,卻<hilight>沒有指定如何記住</hilight>他們。<br><br>你必須至少指定一種的"
|
|
|
|
|
"方法來記下此視窗。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "無"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
|
|
|
msgstr "大小與位置"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "大小、位置與鎖定值"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view.c:1609 src/modules/shot/e_mod_main.c:746
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window name"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window class"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗腳色"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window type"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗類型"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transience"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Identifiers"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示偏好"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "虛擬桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "目前螢幕"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "略過視窗列表"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
|
|
|
msgstr "只匹配單一視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
|
|
|
msgstr "登入時啟動此程式"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
|
|
msgstr "核心"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "設定模組"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:534
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:624
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "No modules selected."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:622
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "More than one module selected."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "移除小工具"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loaded Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "新增小工具"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "可用小工具"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "置物架內容物"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "版面配置"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入法錯誤"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"啟動輸入法時發生錯誤。<br><br>請確定你的輸入法設定正確,<br>且執行檔在您的 "
|
|
|
|
|
"PATH 變數中。<br>"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "主選單"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:159
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "我的最愛"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "應用程式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_menus.c:1326
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4142
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:204 src/bin/e_int_menus.c:1380
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "迷路的視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:230
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "關於"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:235 src/bin/e_theme_about.c:21
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "About Theme"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:326
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "虛擬桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:333 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "置物架"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:342
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示/隱藏所有視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:701
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
|
|
|
msgstr "(無任何應用程式)"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:956
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1332 src/bin/e_int_menus.c:1524
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
|
|
|
msgstr "(無任何視窗)"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1437 src/bin/e_int_menus.c:1536
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "No name!!"
|
|
|
|
|
msgstr "無名稱!!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1699
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a Shelf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1706
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete a Shelf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "置物架設定"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "最上層顯示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗下層顯示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "最下層顯示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "允許視窗覆蓋置物架"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shrink to Content Width"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "自動隱藏置物架"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠移過時顯示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠點擊時顯示"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "隱藏逾時"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f 秒"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
|
|
|
msgstr "隱藏持續時間"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "自動隱藏"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示於全部桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示於指定桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:225
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:231
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:278
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:287
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:296
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:308
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 無法建立 exit signal handler。\n"
|
|
|
|
|
"可能是記憶體不足?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:315
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 無法建立 HUP signal handler。\n"
|
|
|
|
|
"可能是記憶體不足?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:322
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:331
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:340
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:349
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:360
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:372
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:382
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:392
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:403
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:418
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software X11 繪圖。\n"
|
|
|
|
|
"請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software X11 繪圖引擎。"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:426
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 發現 ecore_evas 不支援 Evas Software Buffer 繪圖。\n"
|
|
|
|
|
"請檢查您的 Evas 和 Ecore 是否正確安裝且支援 Software Buffer 繪圖引擎。"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:436
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:448
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:458
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 無法初始化緊急警報系統。\n"
|
|
|
|
|
"您是否已設定 DISPLAY 環境變數?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:468
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:486
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 無法在你的家目錄建立目錄。\n"
|
|
|
|
|
"可能你沒有家目錄或是磁碟已滿?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:496
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:505
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:518
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:527
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:543
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:552
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:561
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 無法為找到的文件建立路徑。\n"
|
|
|
|
|
"可能是記憶體不足?"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:595
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:611
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:626
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
|
|
|
msgstr "開始國際化支援"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:630
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:639
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
|
|
|
|
"out of memory or disk space?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "設定螢幕"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:668
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 在你所有的screen上建立視窗管理都失敗。\n"
|
|
|
|
|
"可能有另一個視窗管理程式正在執行?\n"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:676
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup ACPI"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:683
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Backlight"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:687
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:694
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "設定螢幕保護程式"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:698
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:705
|
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
|
|
|
msgstr "設定 DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:716
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:720
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:727
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
|
|
|
|
msgstr "設定桌面鎖定"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:731
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:738
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Popups"
|
|
|
|
|
msgstr "設定彈出視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:742
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:754
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message Bus"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:761
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Paths"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:767
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "設定系統控制"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:771
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 無法初始化系統命令系統。\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:778
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "設定行動"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:782
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:789
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
|
|
|
|
msgstr "設定執行系統"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:793
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:804
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Filemanager"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:808
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 無法初始文件管理器。\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:815
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
|
|
|
|
msgstr "設定訊息系統"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:819
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:826
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
|
|
|
msgstr "設定拖放"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:830
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:837
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:841
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:848
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "設定模組"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:859
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr "設定記憶值"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:863
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:870
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "設定顏色類別"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:874
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:881
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
|
|
|
|
msgstr "設定小工具控制"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:885
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:892
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "設定桌布"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:896
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:903
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "設定滑鼠"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:907
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:914
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:920
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "設定快速鍵"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:924
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:931
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
|
|
|
msgstr "設定縮圖"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:935
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 無法初始化縮圖系統。\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:944
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:953
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:962
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:969
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:973
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:980
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup File Ordering"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:984
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:999
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "載入模組"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1030
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "設定置物架"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1041
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "設定置物架"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1052
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
|
|
|
msgstr "快好了"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1212
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1265
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
|
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
|
|
|
|
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
|
|
|
|
"and launching any other required services etc.\n"
|
|
|
|
|
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1546
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
|
|
|
msgstr "測試格式支援"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1550
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightment 發現 Evas 無法創造緩衝畫面。請確認\n"
|
|
|
|
|
"Evas 支援軟體緩衝引擎。\n"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1562
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1572
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1582
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1592
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1606
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
|
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1814
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1820
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1829
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1837
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"Enlightment 在啟動途中當機,已經重新啟動。<br>所有模組都被關閉不讀取,以幫助"
|
|
|
|
|
"您<br>\n"
|
|
|
|
|
"從設定檔中移除任何問題模組。<br><br>模組設定對話框應可讓您重新選擇模組。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:100
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loading Module: %s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:148
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
|
|
|
|
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
|
msgstr "載入模組時發生錯誤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
|
|
|
|
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:181
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
|
|
|
msgstr "模組並末包含所有必需之功能"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:196
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
|
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
|
|
|
"%i.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"模組 API 錯誤<br>模組初始化錯誤: %s<br>要求最小的模組 API 版本號: %i。"
|
|
|
|
|
"<br>Enlightenment給的模組版本化: %i。<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:201
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment %s 模組"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:529
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1789
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:783
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
|
|
|
|
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
|
|
|
|
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:795
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unstable module tainting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:799
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "I know"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:183
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:68
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "水平"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:69
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "垂直"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Top-left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Top-right Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-left Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-right Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Left-top Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Right-top Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Left-bottom Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Right-bottom Corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:267
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf #"
|
|
|
|
|
msgstr "置物架 #"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:892
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Autohide Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:892
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
|
|
|
|
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:1633
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:189
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1119
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Shelf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1140
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1140
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1654 src/bin/e_shelf.c:2478
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1656 src/bin/e_shelf.c:2480
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1784
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定移除這個置物架?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1786
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
|
msgstr "您要求移除此置物架。<br><br>您是否確定移除?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2335
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2354
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename Shelf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2428 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2438
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2447
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
|
|
|
msgstr "自動隱藏"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2454 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "更新頻率"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
|
|
|
|
msgstr "正在啟動"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:295
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "檢查系統權限"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:370
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
|
|
|
|
msgstr "完成系統權限檢查"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:438
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:498
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
|
|
|
msgstr "登出時發生問題"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:500
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout now"
|
|
|
|
|
msgstr "立刻登出"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:502
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
|
|
|
msgstr "等待登出"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:504
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "取消登出"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:547
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "登出中"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:550
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 仍在處理其它請求。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:584
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:591
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
|
"has been started."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:597
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:603
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
|
"system actions."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:609
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
"complete."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
|
|
|
msgstr "哎呀!怎麼會發生這種事"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:640
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "關機失敗。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:644
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "重置失敗。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:648
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "待機失敗。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:652
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "休眠失敗。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:752
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "關機中。<br><hilight>請稍待。</hilight>"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:796
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "重置中"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:799
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "重置中。<br><hilight>請稍待。</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:851
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspending"
|
|
|
|
|
msgstr "待機中"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:854
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "進入待機狀態中。<br><hilight>請稍待。</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:907
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
|
|
|
msgstr "休眠中"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:910
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "進入休眠狀態中。<br><hilight>請稍待。</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Select Theme"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選擇佈景主題"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:37
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "設定為佈景主題"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:233
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "停止移動或改變項目大小"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:235
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "開始移動或改變項目大小"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:248
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 無法建立一個子程序:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:242
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
|
msgstr "無法退出 - 不朽之視窗。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:243
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
"部份視窗仍處於生命周期鎖定中。這意味著 Enlightenment 不允許自己退出,<br>除非"
|
|
|
|
|
"這些視窗被關閉,或者移除生命周期鎖定。<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:857
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.0f bytes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f bytes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:861
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.0f KiB"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f KiB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:865
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f MiB"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MiB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:869
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GiB"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f GiB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:873
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f TiB"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f TiB"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:892
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "In the future"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:896
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "In the last minute"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:900
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years ago"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:905
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:910
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:915
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:920
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "An hour ago"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours ago"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:925
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A minute ago"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:932 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1169
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
|
|
|
|
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1178 src/bin/e_utils.c:1202
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1191
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
|
|
|
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
|
|
|
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
|
|
|
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
|
|
|
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1284
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1288
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Seconds"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 秒"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1293
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One year"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "一年"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1295
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Years"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 年"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1301
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One month"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "一個月"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1303
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Months"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 月"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1309
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One week"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "一週"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1311
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Weeks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 週"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1317
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One day"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "一天"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1319
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Days"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 天"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1325
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "An hour"
|
|
|
|
|
msgstr "一小時"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1327
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Hours"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 小時"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1333
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A minute"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "一分鐘"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1335
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%li Minutes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%li 分鐘"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:133
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "新增"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "往上"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "往下"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "R"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "G"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "G"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "B"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "B"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "H"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "H"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "S"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "V"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "V"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:274
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "解析度:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Mime-type:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-類型:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.1f%%"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%3.1f%%"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Used:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reserved:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount status:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "掛載狀態:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "類型:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "擁有者:"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "權限:"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "修改日期:"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr "唯讀"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
|
|
|
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
|
|
|
msgstr "讀寫"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmounted"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "已卸載"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
|
msgstr "您"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "受保護的"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr "禁止讀寫"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "加入「我的最愛」選單"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:435
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:555
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "到上一層目錄"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "背光"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
|
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:503
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Backlight Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "背光"
|
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "電池監視設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
|
|
|
msgstr "電量不足時發出警告"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check every:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "檢測頻率 - 每隔:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 個刻度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Suspend when below:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "低於以下數值時進入待機狀態:"
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate when below:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "低於以下數值時進入休眠狀態:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown when below:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "低於以下數值時進行關機:"
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Polling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show low battery alert"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 分鐘"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 秒"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "自動偵測"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "內部"
|
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "udev"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "udev"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "HAL"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "HAL"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "硬體"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "電池"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management Timing"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "您的電池電量很低!"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "建議插入電源插頭。"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Clock Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "時鐘設定"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865 src/modules/clock/e_mod_main.c:903
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "時鐘"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Digital"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "數位"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "數"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "12小時模式"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "24小時模式"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Date Only"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "開始"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Weekend"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "週末"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
|
|
|
|
|
msgid "Toggle calendar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show calendar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3697 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3719
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4132 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4142
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Compositor Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3698
|
|
|
|
|
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3720
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
|
|
|
|
|
"is needed<br>for it to function."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3794
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Compositor Warning"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3795
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
|
|
|
|
|
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
|
|
|
|
|
"engine."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4133
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
|
|
|
|
|
"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
|
|
|
|
|
"need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4143
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
|
|
|
|
|
"XDamage support."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Composite Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Focus-Out"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
|
|
|
|
|
msgid "Focus-In"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
|
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
|
|
|
|
|
msgid "Combo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
|
|
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
|
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
|
|
|
|
|
msgid "Menu (Dropdown)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
|
|
|
|
|
msgid "Menu (Popup)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
|
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
|
|
|
|
|
msgid "Utility"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
|
|
|
|
|
msgid " / "
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr " / "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:685
|
|
|
|
|
msgid "Edit Match"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:737
|
|
|
|
|
msgid "Names"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:784
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Types"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "類型"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:801
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:803
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:809
|
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:848
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Keyboard"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:861
|
|
|
|
|
msgid "Quick Panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:872
|
|
|
|
|
msgid "ARGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
|
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098
|
|
|
|
|
msgid "Del"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:415
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "編輯"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
|
|
|
|
|
msgid "E"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "E"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
|
|
|
|
|
msgid "Over"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "選單"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1162
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1165
|
|
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1171
|
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "效果"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1175
|
|
|
|
|
msgid "Sync windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
|
|
|
|
|
msgid "Loose sync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
|
|
|
|
|
msgid "Grab Server during draw"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
|
|
|
|
|
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f Seconds"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f 秒"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185
|
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1190 src/modules/comp/e_mod_config.c:1532
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Software"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "軟體"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1196 src/modules/comp/e_mod_config.c:1538
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1199
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL options"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "OpenGL 選項"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201 src/modules/comp/e_mod_config.c:1512
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203
|
|
|
|
|
msgid "Texture from pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1210
|
|
|
|
|
msgid "Assume swapping method:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1213
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "自動"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
|
|
|
|
|
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
|
|
|
|
|
msgid "Copy from back to front"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
|
|
|
|
|
msgid "Double buffered swaps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221
|
|
|
|
|
msgid "Triple buffered swaps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1231
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "引擎"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1235
|
|
|
|
|
msgid "Send flush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
|
|
|
|
|
msgid "Send dump"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1267
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "記憶體"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1315
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Framerate"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rolling average frame count"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f Frames"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1323
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Corner"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1326
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1329
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
|
|
|
msgstr "右:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1332
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1335
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1340
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "除錯"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1515
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling of window content"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1521
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select default style"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "To reset compositor:"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1544
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1547
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
|
|
|
|
|
"the<br>Dropshadow module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "組態面板"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Show configurations in menu"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Panel"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "設定面板"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "展示"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "離線"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "模式"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar 應用程式"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "自動啟動之應用程式"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "自動重新啟動之應用程式"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Screen Unlock Applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Personal Application Launchers"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "預設應用程式"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Browser Command"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "電子信箱"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected Application"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Execution"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Only launch single instances"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
|
|
|
|
|
msgid "X11 Basics"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "X11 基本設定"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load X Resources"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load X Modifier Map"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Major Desktops"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start GNOME services on login"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start KDE services on login"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Create Application Launcher"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
|
|
|
msgstr "其它 IBar 應用程式"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile 選擇器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "可用 Profile"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選取一個profile"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scratch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected profile: %s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選取一個profile: %s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "新增 Profile"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定刪除此 profile?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "對話框設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "一般設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "停用確認對話框"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "基本模式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "進階模式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "預設對話框模式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "對話框"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profiles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
|
|
|
|
"will be restored in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
|
|
|
|
"restored in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"restored in %d seconds."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
|
|
|
msgstr "改變解析度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:797
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "存檔"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕解析度設定"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "解析度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
|
|
|
msgstr "登入時復原"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:466
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "旋轉"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:485
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
|
|
|
msgstr "鏡射"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
|
|
|
msgstr "缺少的功能"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
|
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
|
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
|
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
|
|
|
"XRandR support detected."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到可用之更新頻率"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
|
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
|
|
|
|
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
|
|
|
|
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
|
|
|
|
"screen."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"您的 X Server 沒有回報任何更新頻率。<br>如果您的 X Server 是巢套的,這是可預"
|
|
|
|
|
"期的結果。<br>若不是,下次更新解晰度時將使用目前的更新頻率。<br>這可能會對您"
|
|
|
|
|
"的螢幕造成<hilight>傷害</hilight>。"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "虛擬桌面設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面數目"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click to change wallpaper"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "點選以變更桌布"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr "當滑鼠拖曳物件至螢幕邊緣時切換桌面"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
|
|
|
msgstr "循環切換"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Window Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Use desktop window profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "窗格"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "縮放"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animation speed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "動畫速度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f 秒"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "切換動畫"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:53
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:185
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Profile 名稱:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "桌布"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:182
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Background..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選取一個背景..."
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:425
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:545
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "個人"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕鎖定設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Startup"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Suspend"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Screenlock Command"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Custom Screenlock Command"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on all screens"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on current screen"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on screen #:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Login Box"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 秒"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "當超過閒置時間時鎖定"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 分鐘"
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suggest if deactivated before"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "展示模式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
|
|
|
msgstr "依佈景主題"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "佈景主題桌布"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Wallpaper"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "目前的桌布"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "桌布"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕保護程式設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable screen blanking"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend on blank"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend even if AC"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend delay"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "空白"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation mode enabled"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%3.0f"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%3.0f"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle Fade Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f second(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f second(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f 秒"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "虛擬桌面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕解析度"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "螢幕鎖定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "<無>"
|
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
|
|
|
|
|
msgid "Modify"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "修改"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部刪除"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "回復成預設快速鍵"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "滑鼠按鍵"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Params"
|
|
|
|
|
msgstr "動作參數"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
|
|
|
|
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
|
msgstr "WIN"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Edge"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(left clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 像素"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 相素/秒"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f 秒"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "佈景主題"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "X"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Idle effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "游標"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠加速"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "加速"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "閥值"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "滑鼠"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入法設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:290
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入法選擇器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "不使用輸入法"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:300
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "設定選取的輸入法"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "新增"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯入..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入法參數"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
|
msgstr "執行命令"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
|
|
|
msgstr "設定命令"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "匯出的環境變數"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "匯入輸入法時發生錯誤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 無法匯入組態。<br><br>您是否確定這是合法的組態?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入組態。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:597
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "語言設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:620
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Desklock Language Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
|
|
|
|
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
|
|
|
|
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
|
|
|
|
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Possible Locale problems"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1119
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "語言選擇器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1059
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1507
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:167
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "系統預設值"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1170
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "選取的 Locale"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1094
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Locale"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:158
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "語言"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
msgid "ACPI Bindings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
|
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
|
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Plugged"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
|
|
|
|
|
msgid "Ac Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
|
|
|
|
|
msgid "Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
|
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "風扇"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
|
|
|
|
|
msgid "Lid Unknown"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
|
|
|
|
|
msgid "Lid Closed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
|
|
|
|
msgid "Lid Opened"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "蓋子"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
|
|
|
|
|
msgid "Power Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "電源按鈕"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
|
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "處理器"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
|
|
|
|
|
msgid "Sleep Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373
|
|
|
|
|
msgid "Thermal"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
|
|
|
|
|
msgid "Wifi"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "無線網路"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Brightness Down"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
|
|
|
|
|
msgid "Brightness Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
|
|
|
|
|
msgid "Assist"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
|
|
|
|
|
msgid "S1"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "S1"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vaio"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vaio"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
|
|
|
|
|
msgid "ACPI Binding"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
|
|
|
|
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Single key"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Bindings Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "快速鍵"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
|
2008-11-06 22:51:16 -08:00
|
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
|
|
|
msgstr "設定快速鍵時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您選擇的快速鍵序列已被 <br><hilight>%s</hilight> 動作使用。<br>請選擇其它快速"
|
|
|
|
|
"鍵序列"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
|
|
|
|
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠快速鍵"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Context"
|
|
|
|
|
msgstr "行動情境"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "任何"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗列表"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "彈出式選單"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "區域"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "容器"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "管理員"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "滑鼠按鍵"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:795
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheels"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "滑鼠滾輪"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "左鍵"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1171
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Middle Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "中鍵"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right Button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "右鍵"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Extra Button (%d)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "其他額外按鍵(%d)"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1203
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1207
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1209
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr "選單設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Default"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 預設值"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Personal Default"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "個人專屬預設值"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "主選單"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:347
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Applications Display"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f 像素"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Margin"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "自動捲動"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "選單捲動速度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%5.0f 相素/秒"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
|
|
|
msgstr "快速滑鼠移動閥值"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%4.0f 相素/秒"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "點擊拖拉逾時"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%2.2f s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%2.2f 秒"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "其他雜項"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "資料"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "圖片"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "字型"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "佈景主題"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:523
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "背景"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "訊息"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Paths"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment 路徑"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "預設目錄"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "使用者自訂目錄"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Environment 變數"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "搜尋目錄"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "引擎設定"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
|
|
|
|
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"support?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "效能設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "畫面更新頻率"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f fps"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Application priority"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow module load delay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font cache size"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f MiB"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f MiB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Image cache size"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f MiB"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f MiB"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Caches"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Edje files to cache"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 筆檔案"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 筆"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edje Cache"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Power Management Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Levels Allowed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Min"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Max"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Saving to disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "低"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:726
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%.0f s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%.0f 秒"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "高"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "極高"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "效能"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "電源管理"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:41
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen Setup"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "螢幕設定"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:125
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves: Display"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "桌布設定"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "使用佈景主題桌布"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:585
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "圖片..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:601
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "將桌布置於"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:602
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "所有桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:604
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "此桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:606
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "此螢幕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "預設邊框樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇視窗邊框"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
|
|
|
msgstr "記住這個視窗的邊框樣式"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框標題"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title Active"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame Active"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Text"
|
|
|
|
|
msgstr "錯誤文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Background Base"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
|
msgstr "選單標題"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "作用中選單標題"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr "選單項目"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "作用中選單項目"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Disabled"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
|
msgstr "移動文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
|
msgstr "改變大小文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗列表項目"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item Active"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗列表標籤"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗列表標題"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Background Base"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Background Base"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Background Base"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "焦點"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
|
msgstr "按鈕文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "停用按鈕文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text"
|
|
|
|
|
msgstr "核取方塊文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "停用核取方塊文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入欄文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text Disabled"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "停用輸入欄文字"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label Text"
|
|
|
|
|
msgstr "標籤文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text Selected"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Even)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Odd)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Even)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Odd)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
|
msgstr "單選按鈕文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "停用單選按鈕文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
|
|
|
msgstr "滑尺文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "停用滑尺文字"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame Background Base"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
|
msgstr "模組標籤"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Composite Focus-out Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "顏色"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color class: %s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No selected color class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom colors"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "物件:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Outline:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text with applied colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗管理員"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Widgets"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "標題列"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "文字區塊 (一般)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
|
|
|
msgstr "文字區塊 (淡)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
|
|
|
msgstr "文字區塊 (大)"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Title"
|
|
|
|
|
msgstr "「關於」標題"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Version"
|
|
|
|
|
msgstr "「關於」版本"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
|
|
|
msgstr "「桌面鎖定」標題"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
|
|
|
msgstr "「桌面鎖定」密碼"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
|
|
|
msgstr "對話方塊錯誤"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Exebuf 命令"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動畫面標題"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動畫面文字"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動畫面版本"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Digital Clock"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "數位時鐘"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "輸入欄"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "框架"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "標籤"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "按鈕"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "滑尺"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "單選按鈕"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "核取方塊"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "文字列表項目"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "列表項目"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
|
msgstr "列表標頭"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案管理員"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
|
|
|
msgstr "類型緩衝"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "大"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "「小」樣式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "「正常」樣式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "「大」樣式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "字型設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "微小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
|
msgstr "大"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Really Big"
|
|
|
|
|
msgstr "真的很大"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "巨大"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%d pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d pixels"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 相素"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用自訂字型類別"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
|
|
|
|
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "字型類別"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用字型類別"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "字型"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinting"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytecode"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "自動"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "備用字型"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
|
|
|
msgstr "備用字型名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用備用字型"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
|
|
|
|
|
msgid "DPI Scaling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f DPI"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f x"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f x"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f 倍"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
|
|
|
msgstr "登入時顯示啟動畫面"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "轉換設定"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "事件"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "啟動"
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面改變"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
|
msgstr "背景改變"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "轉換"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "佈景主題選擇器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme File Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 可能不是E17 的佈景主題!"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid " Import..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "輸入..."
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "佈景主題分類"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
|
msgstr "指定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部清除"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "選擇佈景主題..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "匯入佈景主題時發生錯誤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment 無法匯入此佈景主題。<br><br>您是否確定這是合法的佈景主題?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr "複製檔案時發生錯誤,Enlightenment 無法匯入此佈景主題。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application Theme Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "GTK 應用程式佈景主題設定"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Settings Daemon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "應用程式主題"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "邊框"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List Menu Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "以下列方式分為群組:"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "包含其它螢幕的視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
|
msgstr "使用分隔列"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
|
msgstr "使用選單"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "依名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗堆疊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
|
msgstr "使用順序"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "依所屬桌面分為群組"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "依目前桌面分為群組"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
|
msgstr "另外分為群組"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "限制在所屬桌面"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示化視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
|
|
|
msgstr "限制標題長度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 字元"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Captions"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Display"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗顯示"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Icon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "邊框圖示"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application provided"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Geometry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display information"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示資訊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Follows the window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Geometry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "智慧型擺設"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "不要覆蓋小工具"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "擺在滑鼠游標所在處"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "手動擺設"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with windows of the same application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch to desktop of new window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animate"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "圖畫"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "線性"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "先加速再減速"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "加速"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "減速"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Decelerate"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "彈跳"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bounce more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "陰影"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Screen Limits"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "焦點設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "點擊視窗以取得焦點"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠所在視窗自動取得焦點"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠所在的最新視窗自動取得焦點"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise windows on mouse over"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "點選"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pointer"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sloppy"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "新視窗焦點"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "No window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "All windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "所有視窗"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
|
|
|
msgstr "自動上移"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
|
|
|
msgstr "上移前延遲:"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
|
|
msgstr "上移視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
|
|
|
msgstr "移動或改變視窗大小時自動上移"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when focusing"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Active Window Hint Policy"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
|
|
|
|
|
msgid "Ignore hint"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Animate on hint"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Activate on hint"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317
|
|
|
|
|
msgid "Hints"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "其它設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always pass click events to programs"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click raises the window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click focuses the window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resist obstacles"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge of the screen"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "阻力"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "智慧型展開"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
|
|
|
msgstr "填滿可用空間"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "方向"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "兩者"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Maximization"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "最大化"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move by"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize by"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_011.c:134 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "鍵盤"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move after resize"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Move"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Resize"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Raise"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Lower"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Layer"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Iconify"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transients"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Process Management"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Kill process if unclosable"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Kill process instead of client"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Kill timeout:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Ping clients"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Ping interval:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗焦點"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Remember file manager windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "細節"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Name>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Class>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Title>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Role>"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU 頻率"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "手動"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "自動低耗電模式"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Interactive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "最低速度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "最高速度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "恢復 CPU 電源管理原則"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "自動省電"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i MHz"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GHz"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f GHz"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "更新間隔"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "設定 CPU 電源管理原則"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "設定 CPU 速度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
|
"support this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您的 kernel 不支援 CPU 頻率設定。<br>可能是缺少某些 kernel 模組或者是您的 "
|
|
|
|
|
"CPU 不支援這項功能"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr "試著經由模組的 setfreq 功能來設定 CPU 頻率<br>時發生錯誤。"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Error"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU 頻率"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
|
|
|
|
"failed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
|
|
|
|
msgstr "權限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
|
|
|
|
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
|
|
|
|
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:718
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "品質"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "高品質"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "中品質"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "低品質"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
|
|
|
msgstr "模糊類型"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr "很模糊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr "模糊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "清晰"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "很清晰"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影距離"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Far"
|
|
|
|
|
msgstr "很遠"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Far"
|
|
|
|
|
msgstr "遠"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Near"
|
|
|
|
|
msgstr "近"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Near"
|
|
|
|
|
msgstr "很近"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
|
|
|
msgstr "極近"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Underneath"
|
|
|
|
|
msgstr "正下方"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
|
|
|
|
msgstr "陰影暗度"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "很暗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "暗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "亮"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Light"
|
|
|
|
|
msgstr "很亮"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
|
|
|
msgstr "視窗陰影"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:198
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Launcher"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Everything Launcher"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Configuration"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:199
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Everything Dialog"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Module"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Everything"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "往上移"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "往下移"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:363
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "啟用"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in \"All\""
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in top-level"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum characters for search"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin Trigger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search only when triggered"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin View"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
|
|
|
|
msgid "Animate scrolling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide input when inactive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide list"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "隱藏清單"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Quick Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
|
|
|
|
msgid "No Sorting"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "By usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most used"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Subject Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Plugins"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object Plugins"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Size"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Width"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Height"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Align"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Popup Size"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Collection"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Everything Starter"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
|
|
|
|
|
msgid "Everything Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2510
|
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr "以特定程式開啟..."
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open File..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "開啟舊檔..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit Application Entry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Application Entry"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run with Sudo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Terminal here"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run Executable"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "指令"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Command"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sudo GUI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Plugin"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Calculator"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "計算機"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
|
|
|
|
|
msgid "Copy To ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move To ..."
|
|
|
|
|
msgstr "移至"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "移至"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330
|
|
|
|
|
msgid "Open Folder (EFM)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Date"
|
|
|
|
|
msgstr "依照大小排序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sort by Name"
|
|
|
|
|
msgstr "依照大小排序"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384
|
|
|
|
|
msgid "Recent Files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "最近的檔案"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show recent files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "顯示最近的檔案"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search recent files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋最近的檔案"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search cached files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "搜尋緩存檔案"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache visited directories"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear cache"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "清除緩存"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Show Dialog"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "移動文字"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
|
|
|
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "送到桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %s Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠移過時顯示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse %s"
|
|
|
|
|
msgstr "列"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "最上層顯示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
|
|
|
|
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
|
|
|
|
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
|
|
|
|
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
|
|
|
|
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
|
|
|
|
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
|
|
|
|
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
|
|
|
|
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
|
|
|
|
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
|
|
|
|
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
|
|
|
|
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
|
"toggle thumb view modes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "背光"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other application..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "其他應用程式..."
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Go To Parent Directory"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clone Window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy Path"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "複製路徑"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "執行"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/fileman/e_fwin.c:2565
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "%d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d files"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 檔案"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2583
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "已知的應用程式"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suggested Applications"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "建議的應用程式"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2628
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "全部應用程式"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2651
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2946
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2950
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2954
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2958
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure deletion is aborted"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2962
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2981
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delete done"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure delete done"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2995
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Securely deleting files..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:446
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "EFM Navigation"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案圖示"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:175
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案類型"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案圖示"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
|
msgstr "基本資訊"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime:"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "使用產生的縮圖"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "使用佈景主題圖示"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
|
msgstr "使用 Edje 檔"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
|
msgstr "使用圖片"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "使用預設值"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Edje file"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an image"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案管理員設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示大小"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Extensions"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "檔案附檔名"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Full Path In Title"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons On Desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
|
|
|
|
msgstr "使用同一視窗開啟目錄"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
|
|
|
|
msgstr "使用單擊"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:389
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:402
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spring Delay"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:431
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "模式"
|
2008-08-17 07:29:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show device icons on desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:447
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "裝置"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show tooltip"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%2.0f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:467
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:133
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案管理員"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Navigate"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:191
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "0 listable items"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "GTK Bookmarks"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:323
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Current Directory"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:331
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:361
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Root"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:401
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Navigate..."
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Processing %d operation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Processing %d operations"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Layers"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure Layer"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Options"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022
|
2008-11-06 22:51:16 -08:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-06 22:51:16 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "外觀"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Change Gadgets"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Switcher Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Windows from other desks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Windows from other screens"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Iconified"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Iconified from other desks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Iconified from other screens"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uniconify/Unshade"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Warp mouse while selecting"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
|
|
|
|
msgid "Warp mouse at end"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Jump to desk"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Selecting"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
|
|
|
|
msgid "Warp speed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Animation"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Scroll speed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum width"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Maximum width"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum height"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Maximum height"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
|
msgid "Window Switcher"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
|
|
|
msgstr "下一個視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
|
|
|
msgstr "上一個視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next window of same class"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous window of same class"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next window class"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous window class"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window on the Left"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Down"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Up"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window on the Right"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇一個視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Selected source"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "圖示標籤"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Show icon label"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "雜項"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Lock icon move"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Track launch"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
|
|
|
msgstr "新增 IBar source"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
|
|
|
msgstr "幫這個新 source 命名:"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr "您要求刪除「%s」。<br><br>您是否確定刪除此 bar source?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr "您是否確定刪除此 bar source?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create new Icon"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1817
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus IBar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "IBox 設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Expand When On Desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示圖示標籤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Title"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示標題"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Class"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示類別"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示圖示名稱"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示所有螢幕上的視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示目前螢幕上的視窗"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示所有桌面上的視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示目前桌面上的視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr "IBox"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "桌面切換器設定"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "滑鼠捲動時切換桌面"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Always show desktop names"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Live preview"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "即時預灠"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
|
|
|
msgstr "拖曳阻力"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f 像素"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
|
|
|
msgstr "選取與滑動按鍵"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
|
|
|
|
msgstr "點擊以設定"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
|
2007-11-06 10:37:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f 秒"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager action popup height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent window"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for focused windows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent popup duration"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "緊急視窗"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%i按鈕"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "注意"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
|
|
|
|
"works in the popup."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2966
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2967
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2968
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2969
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2970
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Next"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2971
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Syscon Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Extra"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Do default action after timeout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Control"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Syscon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Controls"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "感應器"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr "攝氏"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr "華氏"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr "顯示單位"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "檢查間隔"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "高温"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "低溫"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperatures"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "溫度"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "溫度"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "下一步"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Please Wait..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "請稍候..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
|
2008-10-26 22:39:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "歡迎使用Enlightenment"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:159 src/modules/wizard/page_011.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
2008-10-26 22:39:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Adding missing App files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:129
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select preferred size"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus by ..."
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Over"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Network Management"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connman network service not found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Install Connman for network management support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connman support disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:156
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:92
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Compositing"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:94
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transparent windows and effects"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "透明視窗與效果"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:100
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
|
|
|
|
|
"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
|
|
|
|
|
"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, "
|
|
|
|
|
"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable "
|
|
|
|
|
"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 "
|
|
|
|
|
"MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:117
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable Compositing"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:122
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:125
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "更新檔"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check for available updates"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "檢測是否有可用的更新檔"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
|
|
|
|
"when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect "
|
|
|
|
|
"to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like "
|
|
|
|
|
"any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, "
|
|
|
|
|
"password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not "
|
|
|
|
|
"like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
|
|
|
|
|
"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
|
|
|
|
"bugs."
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable update checking"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "開啟更新檔檢測功能"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "資訊"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:287
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:386
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Card:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "左:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:403
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Right:"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "右:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "靜音"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "音效卡"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "New volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
|
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
|
|
|
|
|
msgid "Mute Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:252
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Missing Application"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:253
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
|
|
|
|
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:354
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wifi On"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "開啟無線網路"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:935
|
|
|
|
|
msgid "Systray Error"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
|
|
|
|
|
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926
|
|
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:927
|
|
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:936
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1147
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Systray"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error saving screenshot file"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Path: %s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "路徑: %s"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Unknown format"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤 - 未知的格式"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
|
|
|
|
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select screenshot save location"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded %s / %s"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "已上載 %s / %s"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:406
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Upload Failed"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤 - 上載失敗"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:451
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't create file"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't open file"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤 - 無法開啟檔案"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:479
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Bad size"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't read picture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read picture"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uploading screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "上載中..."
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "隱藏"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Share"
|
|
|
|
|
msgstr "確定刪除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
|
|
|
|
"visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to put Screenshot..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Perfect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:799
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:984
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Shot"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:947 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988 src/modules/shot/e_mod_main.c:1015
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shot Error"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize network"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:722
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tasks Configuration"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Show icon only"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "只顯示圖示"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Show text only"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "只顯示文字"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f px"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f 相素"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "columns"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "欄"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "rows"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "列"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tile dialog windows as well"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show window titles"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key hints"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiling Configuration"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4080
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4144
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4282
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiling"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "鍵盤設定"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configurations"
|
|
|
|
|
msgstr "組態"
|
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Models"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "模式"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label only"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Configuration"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "模式"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "進入展示模式"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
|
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
|
|
|
"interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
|
|
|
"settings will be restored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr "進入離線模式"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
|
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
|
|
|
"regular tasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Notification Module"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error During DBus Init!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
|
|
|
|
"running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Urgency"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Levels of urgency to display:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Critical"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Default Timeout"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Force timeout for all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Popup Corner"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Top left"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Top right"
|
2012-12-08 10:35:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Ignore replace ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "建立新目錄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "新目錄名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read / Write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "可讀/寫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "2M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "4M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "4M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "8M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "8M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "16M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "16M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "32M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "32M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "64M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "64M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "128M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "128M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "256M"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "256M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "30 Seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "30 秒"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 Minute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1 分鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5 Minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "5 分鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "30 Minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "30 分鐘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2 Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "2 小時"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "10 Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "10 小時"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Forever"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "無限期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open With..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "以特定程式開啟..."
|