e16/po/de.po

3187 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the German locale definition for Enlightenment.
# Copyright (C) 2000 Carsten Haitzler, Geoff Harrison and various contributors
# Christian Kreibich, <kreibich@in.tum.de>, 1999, 2000.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-06-14 18:28:36 -07:00
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
2007-02-28 18:23:59 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
2009-04-13 08:52:49 -07:00
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 14:57+0200\n"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <peter.wehrfritz@web.de>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
# src/actions.c:3282
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/about.c:35
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
msgstr "<22>ber Enlightenment %s"
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/about.c:46
#, fuzzy, c-format
2006-11-19 14:59:21 -08:00
msgid ""
2009-04-03 12:31:32 -07:00
"Welcome to Enlightenment e16\n"
"version %s.\n"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
"Herzlich Willkommen! Dies ist die\n"
"Version %s des Fenstermanagers\n"
"Enlightenment.\n"
"Falls Sie einen Fehler finden sollten,\n"
"z<>gern Sie nicht einen Fehlerbericht\n"
"zu schicken.\n"
" Wir hoffen Sie\n"
"genie<69>en unsere Arbeit.\n"
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/aclass.c:209 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:641 src/buttons.c:181
#: src/cursors.c:170 src/iclass.c:337 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
# src/actions.c:664
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:109
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
"Ein Fehler trat beim Ausf<73>hren des Programmes\n"
"%s\n"
"auf. Es konnte nicht ausgef<65>hrt werden.\n"
"Dies liegt daran, dass die Datei nicht existiert.\n"
# src/actions.c:672
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:115
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
"Ein Fehler trat beim Ausf<73>hren des Programmes\n"
"%s\n"
"auf. Es konnte nicht ausgef<65>hrt werden.\n"
"Dies liegt wahrscheinlich daran, dass es nicht im Pfad Ihrer\n"
"Shell liegt, der den Wert %s hat. Ich schlage vor, dass Sie\n"
"die Handbuchseite f<>r diese Shell lesen und feststellen, wie\n"
"Sie Ihren Ausf<73>hrungspfad <20>ndern oder was Sie hinzuf<75>gen\n"
"m<>ssen.\n"
# src/actions.c:692
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
"Ein Fehler trat beim Ausf<73>hren des Programmes\n"
"%s\n"
"auf. Es konnte nicht ausgef<65>hrt werden.\n"
"Ich bin mir nicht sicher, warum Sie dies nicht tun konnten.\n"
"Die Datei existiert, ist eine normale Datei, und Sie d<>rfen\n"
"Sie ausf<73>hren. Sie sollten sich die Angelegenheit n<>her ansehen.\n"
# src/actions.c:703
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:144
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
"Ein Fehler trat beim Ausf<73>hren des Programmes\n"
"%s\n"
"auf. Es konnte nicht ausgef<65>hrt werden.\n"
"Dies liegt daran, dass es zwar existiert und eine Datei ist, Sie es\n"
"aber nicht ausf<73>hren k<>nnen, da Sie keine Ausf<73>hrungsberechtigung\n"
"f<>r diese Datei haben.\n"
# src/actions.c:719
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:157
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
"Ein Fehler trat beim Ausf<73>hren des Programmes\n"
"%s\n"
"auf. Es konnte nicht ausgef<65>hrt werden.\n"
"Dies liegt daran, dass die Datei in Wirklichkeit ein Verzeichnis ist.\n"
# src/actions.c:727
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
"Ein Fehler trat beim Ausf<73>hren des Programmes\n"
"%s\n"
"auf. Es konnte nicht ausgef<65>hrt werden, da die Datei keine normale\n"
"Datei ist.\n"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:189
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Es kam zu einem Fehler w<>hrend der Ausf<73>hrung des Programms:\n"
"%s\n"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/alert.c:178
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:210
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment-Fehler"
# src/main.c:89
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:569
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment-Meldungsfenster"
# src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
# src/memory.c:378
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:569
msgid "Ignore this"
msgstr "Dies ignorieren"
# src/main.c:91 src/memory.c:197 src/memory.c:277 src/memory.c:298
# src/memory.c:378 src/memory.c:396
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:570
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Enlightenment neu starten"
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/alert.c:570 src/setup.c:168
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Enlightenment verlassen"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
# src/dialog.c:304
#: src/alert.c:583
msgid "Attention !!!"
msgstr "Achtung!"
# src/actions.c:3320 src/dialog.c:304 src/groups.c:694 src/settings.c:309
# src/settings.c:575 src/settings.c:740 src/settings.c:917
# src/settings.c:1151 src/settings.c:1254 src/settings.c:1355
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:844 src/dialog.c:2034 src/events.c:87
#: src/setup.c:157 src/sound.c:302
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:1518
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Information zur Hintergrunddefinition:\n"
"Name: %s\n"
"Datei %s\n"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:1519
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "-NONE-"
msgstr "-/-"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/backgrounds.c:1692 src/backgrounds.c:1694
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"No\n"
"Background"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Kein\n"
"Hintergrund"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/backgrounds.c:1784 src/backgrounds.c:2214
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Unbenutze Hintergr<67>nde freigeben nach %2i:%02i:%02i"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
# src/settings.c:3123
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2000
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use background image"
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
# src/settings.c:3145
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2004
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
# src/settings.c:3167
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2008
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Tile image across background"
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3081
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2017
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Move to Front\n"
msgstr "An Anfang stellen\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3088
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2022
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Duplicate\n"
msgstr "Duplizieren\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3094
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2026
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unlist\n"
msgstr "Aus Liste entfernen\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3100
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2031
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Delete File\n"
msgstr "Datei l<>schen\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3183
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2042
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Hintergrund-\n"
"skalierung\n"
"und\n"
"-ausrichtung\n"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
# src/settings.c:3070
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2099
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "BG Colour\n"
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
# src/settings.c:3109
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2104
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Red:\n"
msgstr "Rot:\n"
# src/settings.c:3131
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2115
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Green:\n"
msgstr "Gr<47>n:\n"
# src/settings.c:3153
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2126
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Blue:\n"
msgstr "Blau:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3328
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2159
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Hintergr<67>nde <20>berfliegen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3338
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2167
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by File"
msgstr "Nach Datei sortieren"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3344
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2172
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Nach Attr. sortieren"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3350
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2178
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Image"
msgstr "Nach Bild sortieren"
2007-07-11 03:17:47 -07:00
# src/settings.c:3264
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2198
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "In Hi-Colour rastern"
# src/settings.c:3271
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2202
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2207
2006-06-07 15:18:47 -07:00
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/backgrounds.c:2231 src/mod-trans.c:204
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:3044
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2232
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
# src/settings.c:3044
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/backgrounds.c:2235
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Hintergrund-\n"
"Einstellungsdialog\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/comms.c:2214
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/comms.c:240
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "E IPC Error"
msgstr "E-IPC-Fehler"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/comms.c:2211
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/comms.c:241
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Habe unbekannte Client-Mitteilung empfangen.\n"
"Name des Clients: %s\n"
"Version des Clients: %s\n"
"Nachrichteninhalt:\n"
"\n"
"%s\n"
2007-07-28 07:05:12 -07:00
# src/config.c:242 src/config.c:475 src/config.c:553 src/config.c:843
# src/config.c:960 src/config.c:1201 src/config.c:1329 src/config.c:1434
# src/config.c:1649 src/config.c:1896 src/config.c:1965 src/config.c:2060
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/config.c:197 src/config.c:297
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: ignoriere <20>berfl<66>ssige Daten in \"%s\"\n"
# src/config.c:248 src/config.c:481 src/config.c:561 src/config.c:849
# src/config.c:966 src/config.c:1207 src/config.c:1335 src/config.c:1442
# src/config.c:1657 src/config.c:1902 src/config.c:1971 src/config.c:2068
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
# src/config.c:3395
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/config.c:205 src/config.c:304
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "KONFIG: vermisse ben<65>tigte Daten in \"%s\"\n"
# src/config.c:2929
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:215
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
"der aktuellen Extras-Definition zu tun ist:\n"
"%s\n"
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/config.c:927 src/config.c:1160
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:223
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Konfigurationsdatei scheint geendet zu haben, bevor\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"wir einen Menu-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
"nicht gut ausgehen.\n"
# src/config.c:3404
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:313
msgid "Theme versioning ERROR"
msgstr "FEHLER in der Themen-Versionsnummerierung"
# src/config.c:3405 src/config.c:3439
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:314
msgid "Restart with Defaults"
msgstr "Mit Voreinstellung neu starten"
# src/config.c:3406 src/config.c:3440
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:315
msgid "Abort and Exit"
msgstr "Abbrechen und verlassen"
# src/config.c:3407
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:316
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
"FEHLER.\n"
"\n"
"Die Konfiguration f<>r das Thema, das Sie benutzen, ist\n"
"inkompatibel. Ihre Versionsnummer ist %i. Sie m<>sste als\n"
"Version %i gekennzeichnet sein.\n"
"\n"
"Bitte nehmen Sie Verbindung mit dem Autor oder dem\n"
"Betreuer des Themas auf und informieren Sie ihn, dass\n"
"sein Thema, um mit dieser Version von Enlightenment zu\n"
"arbeiten, auf den neuesten Stand gebracht und mit der\n"
"passenden Versionsnummer versehen werden muss.\n"
"\n"
"Wenn die Themenversionsnummer h<>her als die von\n"
"Enlightenment ist, dann kann es sein, dass Sie Enlightenment\n"
"lange nicht mehr aktualisiert haben und das Thema Gebrauch\n"
"von neuen Leistungsmerkmalen Enlightenments macht, die sich\n"
"in neueren Versionen finden.\n"
# src/config.c:3743
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:578
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment startet..."
# src/settings.c:393
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1207
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen ..."
# src/groups.c:695 src/pager.c:1277 src/settings.c:311 src/settings.c:577
# src/settings.c:742 src/settings.c:919 src/settings.c:1153
# src/settings.c:1256 src/settings.c:1357 src/settings.c:1462
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
# src/settings.c:4188
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:856 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Schlie<69>en"
# src/iconify.c:2432
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/container.c:1513 src/container.c:1586
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongr<67><72>e: %2d"
# src/settings.c:3530
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1550
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/menus.c:2027
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1554
msgid "Hide inner border"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Inneren Rahmen verbergen"
# src/settings.c:3551
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1558
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1562
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht ben<65>tigt"
# src/settings.c:3565
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1566
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Gr<47><72>e automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3583
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1573
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Gr<47><72>en<65>nderung:"
# src/settings.c:3666
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1604
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3672
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1609
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3678
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1614
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3683
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1617
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3690
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1622
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3697
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1627
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3704
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1632
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3712
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1638
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3720
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1644
msgid "Both ends"
msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1652
msgid "End"
msgstr "Ende"
# src/settings.c:3740
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/container.c:1660 src/focus.c:841
msgid "None"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:3544
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1670
msgid "Show icon names"
msgstr "Iconnamen anzeigen"
# src/settings.c:3573
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
# src/settings.c:3605
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1684
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode f<>r Icons (wenn eine Aktion fehlschl<68>gt, die n<>chste):"
# src/settings.c:3612
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1689
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Fensterschnappsch<63>sse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1696
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1701
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/container.c:1714
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Iconbox-\n"
"Einstellungsdialog\n"
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/coords.c:74
#, c-format
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
msgstr ""
# src/desktops.c:1110
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/desktops.c:124
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"Halten Sie den Mausknopf und ziehen Sie\n"
"die Maus, um den Desktop hin- und herzuziehen.\n"
"Klicken Sie den rechten Mausknopf f<>r eine\n"
"Liste aller Desktops und der Anwendungen darauf.\n"
"Klicken Sie den mittleren Mausknopf f<>r eine\n"
"Liste aller laufenden Anwendungen.\n"
# src/desktops.c:1122
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/desktops.c:135
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
"Dies ist der Root-Desktop.\n"
"Sie k<>nnen ihn nicht herumschieben.\n"
"Klicken Sie den rechten Mausknopf f<>r eine\n"
"Liste aller Desktops und der Anwendungen darauf.\n"
"Klicken Sie den mittleren Mausknopf f<>r eine Liste\n"
"aller laufenden Anwendungen.\n"
# src/desktops.c:1144
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:153
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top.\n"
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um diesen Desktop\n"
"ganz nach oben zu bringen.\n"
# src/desktops.c:1160
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:165
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom.\n"
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um diesen Desktop\n"
"ganz nach unten zu bringen.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:882
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2289
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:1750
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2314
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
# src/settings.c:1922
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2320
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Desktop Slide speed:\n"
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:\n"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1120
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2334
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap desktops around"
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/settings.c:1858
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2342
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
# src/settings.c:1867
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2348
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
# src/settings.c:1878
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2352
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Oben"
# src/settings.c:1885
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2358
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/desktops.c:2364 src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/desktops.c:2370 src/pager.c:1936 src/pager.c:1961 src/pager.c:1986
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/snaps.c:453
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/desktops.c:2378 src/menus-misc.c:586
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desks"
msgstr "Desktops"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:856
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2379
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2382
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Mehrfachdesktop-\n"
"Einstellungsdialog\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1066
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2474
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Virtual Desktop size:\n"
msgstr "Virtuelle Desktopgr<67><72>e:\n"
# src/settings.c:1120
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2510
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2517
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Magische Kanten Modus"
2007-03-25 02:10:47 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2520
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Off"
msgstr "An"
2007-03-25 02:10:47 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2525
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "On"
msgstr "Aus"
2007-03-25 02:10:47 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2530
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Only when moving window"
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1134
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2536
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2548
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Areas"
msgstr ""
# src/settings.c:1040
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2549
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
# src/settings.c:1040
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/desktops.c:2552
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
"f<>r virtuelle Desktops\n"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/settings.c:310 src/settings.c:576 src/settings.c:741 src/settings.c:918
# src/settings.c:1152 src/settings.c:1255 src/settings.c:1356
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/dialog.c:849
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "<22>bernehmen"
2009-03-28 03:11:39 -07:00
#: src/ecompmgr.c:2602
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
2009-03-28 08:34:50 -07:00
"Kann Composite-Manager nicht aktivieren:\n"
"<22>berpr<70>fen Sie mit xdpyinfo, ob die\n"
"Composite-, Damage-, Fixes- und\n"
"Render-Erweiterungen geladen sind."
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/setup.c:294 src/setup.c:340
2008-10-15 08:53:56 -07:00
#: src/events.c:87
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "X server setup error"
msgstr "Einstellungsfehler im X-Server"
# src/setup.c:296
2008-10-15 08:53:56 -07:00
#: src/events.c:88
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"FATALER FEHLER:\n"
"\n"
"Dieser X-Server unterst<73>tzt die SHAPE-Erweiterung nicht.\n"
"Dies ist n<>tig, um Enlightenment auszuf<75>hren.\n"
"\n"
"Ihr X-Server ist wahrscheinlich zu alt oder falsch konfiguriert.\n"
"\n"
"Breche ab.\n"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
# src/settings.c:417
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:713
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Fokus folgt Zeiger"
# src/settings.c:425
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:719
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Fokus folgt Zeiger in Fenster"
# src/settings.c:433
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:725
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
# src/settings.c:448
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:735
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klicken in ein Fenster hebt es immer an"
# src/settings.c:462
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:743
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle neuen Fenster erhalten sofort den Fokus"
# src/settings.c:470
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:748
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Nur neue Dialogfenster erhalten den Fokus"
# src/settings.c:480
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:755
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr "Nur neue Dialogfenster mit fokussiertem Eigner erhalten den Fokus"
# src/settings.c:546
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:760
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows while switching focus"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Fenster beim Durchbl<62>ttern anheben"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
# src/settings.c:498
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:766
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
# src/settings.c:498
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:772
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Immer Mauszeiger bei Fokuserhalt ins Fenster schicken"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
# src/settings.c:513
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:780
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Fokusliste anzeigen und benutzen"
# src/settings.c:521
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:785
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr "Klebrige Fenster in Fokusliste erw<72>hnen"
# src/settings.c:529
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:790
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr "Aufgerollte Fenster in Fokusliste erw<72>hnen"
# src/settings.c:538
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:795
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr "Minimierte Fenster in Fokusliste erw<72>hnen"
2007-03-05 19:34:45 -08:00
# src/settings.c:529
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:800
2007-03-05 19:34:45 -08:00
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Fenster auf anderen Desktops in Fokusliste erw<72>hnen"
2007-03-05 19:34:45 -08:00
2005-06-17 17:09:21 -07:00
# src/settings.c:546
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:805
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus windows while switching"
msgstr "Fenster beim Umschalten fokussieren"
# src/settings.c:554
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:810
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Fenster nach Fokuserhalt anheben"
# src/settings.c:564
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:815
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Mauszeiger nach Fokuserhalt in Fenster schicken"
# src/settings.c:3605
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:825
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode f<>r Icons (wenn eine Aktion fehlschl<68>gt, die n<>chste):"
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:829
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr "Zuerst das E-Icon, dann das Anwendungsicon"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:835
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr "Zuerst das Anwendungsicon, dann das E-Icon"
2005-06-17 17:09:21 -07:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/snaps.c:494
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:849
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:393
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:850
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fokus-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/focus.c:853
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Fokus-\n"
"Einstellungsdialog\n"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:934
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/fx.c:387 src/fx.c:405
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:937
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable Effect: Raindrops"
msgstr "Aktiviere Regentropfeneffekt"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:941
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Ripples"
msgstr "Pl<50>tschern"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:945
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Waves"
msgstr "Wellen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:951
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "FX"
msgstr "Effekte"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1710
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:952
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Special-FX-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/fx.c:955
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Spezialeffekte-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/groups.c:637
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:701
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Fenstergruppen-Auswahl"
# src/main.c:89
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:704
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Fenstergruppen-\n"
"Auswahldialog\n"
# src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3872
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:727 src/groups.c:736 src/groups.c:744 src/groups.c:925
msgid "Window Group Error"
msgstr "Fenstergruppen-Fehler"
# src/groups.c:605
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:729
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Dieses Fenster geh<65>rt momentan zu keiner Gruppe. \n"
" Gruppen zerst<73>ren oder Fenster aus Gruppen entfernen k<>nnen \n"
" Sie nur <20>ber ein Fenster, das zu mindestens einer Gruppe\n"
" geh<65>rt.\n"
"\n"
# src/groups.c:613
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:737
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
" already belongs to all existing groups. \n"
" You have to start other groups first. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Entweder existieren momentan keine Gruppen \n"
" oder dieses Fenster geh<65>rt schon zu allen \n"
" existierenden Gruppen. Sie m<>ssen andere\n"
" Gruppen erzeugen. \n"
"\n"
# src/groups.c:622
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:746
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Momentan existieren keine Gruppen. Sie m<>ssen zun<75>chst eine erzeugen.\n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3923
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:836
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr " Zu konfigurierende Gruppe: "
# src/settings.c:3959
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:867
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
msgstr ""
" Die folgenden Aktionen betreffen\n"
" alle Gruppenmitglieder:"
# src/settings.c:3968 src/settings.c:4120
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:872 src/groups.c:969
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Changing Border Style"
msgstr "<22>nderung des Rahmenstils"
# src/settings.c:3978 src/settings.c:4128
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:877 src/groups.c:974
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconifying"
msgstr "Minimierung"
# src/settings.c:3988 src/settings.c:4136
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:882 src/groups.c:979
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Killing"
msgstr "Mord"
# src/settings.c:3998 src/settings.c:4144
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:887 src/groups.c:984
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Moving"
msgstr "Verschieben"
# src/settings.c:4008 src/settings.c:4152
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:892 src/groups.c:989
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "Anheben/Absenken"
# src/settings.c:4018 src/settings.c:4160
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:897 src/groups.c:994
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sticking"
msgstr "Ankleben"
# src/settings.c:4028 src/settings.c:4168
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:902 src/groups.c:999
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Aufrollen"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:3897
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:909
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Einstellungen zur Fenstergruppe"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/main.c:89
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:912
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Fenstergruppen-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/settings.c:3874
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:927
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Dieses Fenster geh<65>rt momentan zu keiner Gruppe. \n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:126
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:962
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Per-group settings: "
msgstr " Gruppenspezifische Einstellungen: "
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1008
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Global settings: "
msgstr " Globale Einstellungen: "
# src/pager.c:1268
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1012
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Fensterpositionen vertauschen"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/menus.c:2044
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/groups.c:1018 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:148
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:4094
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1019
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Voreinstellungen zur Gruppenkontrolle"
# src/settings.c:4094
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1022
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Standard-\n"
"Gruppenseinstellungs-Dialog\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/actions.c:3474
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1050
2007-02-28 18:23:59 -08:00
msgid "Pick the group the window will belong to:"
msgstr "W<>hlen Sie die Gruppe aus, zu der das Fenster geh<65>ren wird:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/actions.c:3858
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1056
2007-02-28 18:23:59 -08:00
msgid "Select the group to remove the window from:"
msgstr "W<>hlen Sie die Gruppe, aus der Sie das Fenster entfernen wollen:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/actions.c:3883
2009-03-22 11:59:10 -07:00
#: src/groups.c:1061
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select the group to break:"
msgstr "W<>hlen Sie die aufzul<75>sende Gruppe "
# src/handlers.c:59
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:61
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
"Enlightenment hat einen unerlaubten Maschinenbefehl ausgef<65>hrt.\n"
"\n"
"Dies liegt wahrscheinlich daran, dass Sie eine Bin<69>rversion von\n"
"Enlightenment installiert und ausgef<65>hrt haben, die f<>r einen\n"
"Prozessor compiliert wurde, der nicht v<>llig identisch oder\n"
"kompatibel mit Ihrem ist. Bitte besorgen Sie sich entweder das\n"
"korrekte Paket f<>r Ihr System oder compilieren Sie Enlightenment\n"
"neu, sowie eventuell unterst<73>tzende Bibliotheken f<>r Enlightenment,\n"
"die Sie im Bin<69>rformat erhalten haben.\n"
# src/handlers.c:87
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:71
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment hat eine Gleitkommaausnahme ausgel<65>st.\n"
"\n"
"Dies bedeutet, dass Enlightenment oder eine unterst<73>tzende\n"
"Bibliotheksroutine, die von ihm aufgerufen wurde, eine unerlaubte\n"
"mathematische Operation durchgef<65>hrt hat (wahrscheinlich eine Zahl\n"
"durch null dividiert). Dies ist h<>chstwahrscheinlich ein Fehler.\n"
"Wir empfehlen Ihnen einen Neustart von Enlightenment. Wenn Sie\n"
"m<>chten, dass dieser Programmfehler behoben wird, bitte compilieren\n"
"Sie Enlightenment mit Debugging-Symbolen und f<>hren Sie ihn unter\n"
"gdb aus, so dass Sie einen Backtrace dort ausf<73>hren k<>nnen, wo der\n"
"Prozess gestorben ist; senden Sie dann einen n<>tzlichen Fehlerbericht\n"
"ein, der die Backtrace-Information, Variableninhalte etc. enth<74>lt.\n"
# src/handlers.c:112
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:83
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
"Enlightenment hat eine Segment<6E>bertretung (Segfault) verursacht.\n"
"\n"
"Dies bedeutet, dass Enlightenment oder eine unterst<73>tzende\n"
"Bibliotheksroutine, auf einen Speicherbereich Ihres Systems\n"
"zugegriffen hat, auf den ihm der Zugriff verwehrt ist. Dies ist\n"
"h<>chstwahrscheinlich ein Fehler. Wir empfehlen Ihnen einen Neustart\n"
"von Enlightenment. Wenn Sie m<>chten, dass dieser Programmfehler\n"
"behoben wird, bitte compilieren Sie Enlightenment mit Debugging-\n"
"Symbolen und f<>hren Sie ihn unter gdb aus, so dass Sie einen\n"
"Backtrace dort ausf<73>hren k<>nnen, wo der Prozess gestorben ist; senden\n"
"Sie dann einen n<>tzlichen Fehlerbericht ein, der die Backtrace-\n"
"Information, Variableninhalte etc. enth<74>lt.\n"
# src/handlers.c:198
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:95
msgid ""
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
"Enlightenment verursachte einen Busfehler.\n"
"\n"
"Wir empfehlen, dass Sie Ihre Hardware und Ihre Betriebssystem-\n"
"Installation <20>berpr<70>fen. Busfehler auf funktionierender Hardware\n"
"sind extrem selten.\n"
2008-07-11 12:46:13 -07:00
#: src/hints.c:600
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Selection Error!"
msgstr "TextClass-Fehler!"
2008-07-11 12:46:13 -07:00
#: src/hints.c:600
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Konnte Auswahl nicht erhalten: %s"
# src/iconify.c:2420
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/iconify.c:469
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Iconbox-Optionen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:3506
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/iconify.c:470
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr "e16 wurde ohne %s Unterst<73>tzung gebaut"
2008-01-28 15:07:59 -08:00
# src/settings.c:1591
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1473
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "composite"
msgstr "Composite"
2008-01-28 15:07:59 -08:00
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1480
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "sound"
msgstr "Kl<4B>nge"
2007-03-13 21:15:02 -07:00
# src/ipc.c:4737
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1823
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen\n"
# src/ipc.c:4743
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1827
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
msgstr ""
"\"help all\" gibt Beschreibungen aller Befehle\n"
"\"help <befehl>\" gibt eine n<>here Beschreibung\n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr "Momentan verf<72>gbare Befehle:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1847
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
2009-04-03 12:31:32 -07:00
msgstr ""
"Verwenden Sie \"help full\" f<>r die ausf<73>hrliche Beschreibung der Befehl\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/ipc.c:4781
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1848
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine n<>here Beschreibung\n"
# src/ipc.c:4783
2009-04-13 08:52:49 -07:00
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
" <command> : <description>\n"
" <Befehl> : <Beschreibung>\n"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/main.c:584
#, c-format
msgid ""
2007-01-14 18:46:40 -08:00
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
"%s muss ein Verzeichnis sein, in welchen Sie\n"
"Lese-, Schreib-, und Ausf<73>hrberechtigung haben.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/misc.c:61
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/main.c:679
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! FEHLER FEHLER FEHLER FEHLER !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenments Hilfsprogramm kann nicht gefunden werden bei:\n"
"\n"
"%s\n"
"Dies ist ein fataler Fehler und Enlightenment wird nun beendet.\n"
"Bitte beheben Sie dieses Problem und stellen Sie sicher, dass\n"
"das Programm korrekt installiert ist.\n"
"\n"
"Der Grund f<>r sein Fehlen k<>nnten schlecht gebaute Pakete sein,\n"
"aber auch versehentliche L<>schung des Programms oder ein Fehler\n"
"beim Installieren von Enlightenment.\n"
# src/misc.c:77
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/main.c:693
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
"!!!!!!!! FEHLER FEHLER FEHLER FEHLER !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenments Hilfsprogramm dox kann nicht ausgef<65>hrt werden:\n"
"\n"
"%s\n"
"Dies ist ein fataler Fehler und Enlightenment wird nun beendet.\n"
"Bitte beheben Sie dieses Problem und sorgen Sie daf<61>r, dass dox\n"
"korrekt installiert ist.\n"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/magwin.c:462
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"
2007-05-25 16:22:04 -07:00
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/theme.c:354
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/menus-misc.c:458 config/strings.c:91
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2007-06-03 05:13:21 -07:00
# src/snaps.c:437
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:484
2007-06-03 05:13:21 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"
2007-06-03 05:13:21 -07:00
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/snaps.c:485
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:546
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2005-01-07 11:36:37 -08:00
# src/menus.c:1947
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:568
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
# src/menus.c:1964
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
# src/menus.c:2027
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:615
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
# src/menus.c:2031
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:620
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Iconify this group"
msgstr "Diese Gruppe minimieren"
# src/menus.c:2044
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:631
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %i"
# src/settings.c:1795
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/menus.c:2081
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Animierte Men<65>darstellung"
# src/settings.c:1810
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/menus.c:2086
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Men<65>s immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
# src/settings.c:1826
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/menus.c:2091
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Men<65>s bewegt werden"
# src/snaps.c:437
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/menus.c:2097
msgid "Menus"
msgstr "Men<65>s"
# src/settings.c:393
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/menus.c:2098
msgid "Menu Settings"
msgstr "Men<65>-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/menus.c:2101
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Men<65>\n"
"Einstellungsdialog\n"
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/mod-trans.c:114 src/mod-trans.c:264
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr "Themedurchsichtigkeit: %2d"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:143
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Changes Might Require Restart:"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "<22>nderung k<>nnen eines Neustart ben<65>tigen:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
# src/snaps.c:437
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:152
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Borders:"
msgstr "Rahmenstil:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
# src/snaps.c:437
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:156
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Menus:"
msgstr "Men<65>s:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:160
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Hilights:"
msgstr ""
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:164
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Widgets:"
msgstr ""
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:168
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Dialogs:"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "E Dialoge:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
# src/settings.c:1443
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:172
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Tooltips:"
msgstr "Minihilfen:"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
# src/settings.c:656 src/settings.c:663 src/settings.c:1757
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/mod-trans.c:176 src/settings.c:82 src/settings.c:87 src/settings.c:354
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:235
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Glass"
msgstr "Glas"
2005-01-07 11:36:37 -08:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:3530
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:280
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Transparency"
msgstr "Durchsichtigkeit"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:281
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr ""
"Enlightenment Minihilfen-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/mod-trans.c:284
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Minihilfen-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/pager.c:1268
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
msgstr "Fensteroptionen"
# src/pager.c:1274
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
msgstr "Minimieren"
# src/pager.c:1280
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
msgstr "Zerst<73>ren"
# src/pager.c:1283
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
msgstr "Ankleben / Abl<62>sen"
# src/pager.c:1295
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/pager.c:1301
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
msgstr "Pager-Einstellungen..."
# src/pager.c:1311
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
msgstr "Schnappsch<63>sse aus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/pager.c:1323
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1041
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hohe Qualit<69>t aus"
# src/pager.c:1318
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
msgstr "Hohe Qualit<69>t ein"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/pager.c:1306
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1048
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Schnappsch<63>sse ein"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1052
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1054
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Zoom On"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/pager.c:1814 src/pager.c:1905
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1843
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1853
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Modus:"
2006-09-07 11:02:15 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1857
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Simple"
msgstr "Schlicht"
2006-09-07 11:02:15 -07:00
# src/settings.c:144
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1863
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Mini-Schnappsch<63>sse des Bildschirms"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1870
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Live Update"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
2006-09-07 11:02:15 -07:00
# src/settings.c:154
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1881
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappsch<63>sse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1886
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus dar<61>ber ist"
# src/settings.c:174
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1892
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus <20>ber Fenster ist"
# src/settings.c:183
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1897
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "St<53>ndig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1920
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Ausw<73>hlen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1945
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Ausw<73>hlen von Desktops:"
# src/settings.c:276
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1970
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Men<65>s:"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:126
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1994
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:126
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1995
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/pager.c:1998
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/session.c:1039
2009-01-18 07:36:30 -08:00
#: src/session.c:344
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
"FEHLER!\n"
"\n"
"Habe den Sitzungsmanager verloren, der mal da war?\n"
"Komm Sitzungsmanager, komm... komm her... willst du einen Knochen?\n"
"Komm her! H<>r auf zu jammern! Mist. Na dann. Ich werde ohne einen\n"
"Sitzungsmanager weitermachen.\n"
"\n"
"Irgendwie werde ich schon <20>berleben.\n"
"\n"
"\n"
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:644
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
# src/session.c:1180
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:646
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"\n"
"\n"
" Are you sure you wish to log out ? \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen? \n"
"\n"
"\n"
# src/session.c:1184
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:656
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid " Yes, Shut Down "
msgstr " Ja, runterfahren"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/session.c:1184
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:658
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid " Yes, Reboot "
msgstr " Ja, neustarten"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/session.c:1184
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:661
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Yes, Log Out "
msgstr " Ja, abmelden "
# src/session.c:1185
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:663
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " No "
msgstr " Nein "
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:798
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:803
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr "Abmeldedialog aktivieren"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:808
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:393
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:814
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:393
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:815
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Session Settings"
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/session.c:818
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Sitzung\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/settings.c:645
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:74
msgid "Move Methods:"
msgstr "Verschiebemethoden:"
# src/settings.c:651
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:79
msgid "Resize Methods:"
msgstr "Gr<47><72>en<65>nderungsmethoden:"
# src/settings.c:670 src/settings.c:677 src/settings.c:1772
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:359
msgid "Technical"
msgstr "Bema<6D>ung"
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:364
msgid "Box"
msgstr "Kasten"
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:369
msgid "Shaded"
msgstr "Schattiert"
# src/settings.c:712 src/settings.c:719 src/settings.c:1817
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:374
msgid "Semi-Solid"
msgstr "Halbfest"
# src/settings.c:727
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:133
msgid "Translucent"
msgstr "Durchscheinend"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:142
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:152
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr "Position der Verschiebe/Gr<47><72>en<65>nderungs-Information"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:156
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr "Fensterzentrum"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:162
msgid "Always Screen corner"
msgstr "Immer Bildschirmecke"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:168
msgid "Don't show"
msgstr "Nicht anzeigen"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:180
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Default Resize Policy:"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Standardstrategie f<>r Gr<47><72>en<65>nderung"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:184
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Conservative"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Konservative"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:190
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Available"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Verf<72>gbar"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:196
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Absolute"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Absolut"
2007-09-22 03:55:16 -07:00
2005-05-17 10:04:19 -07:00
# src/settings.c:546
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:206
2005-05-17 10:04:19 -07:00
msgid "Update window while moving"
msgstr "Fenster beim verschieben aktualisieren"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:211
2006-11-02 12:11:24 -08:00
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr "Gr<47><72>en- und Positions<6E>nderungen mit der Anwendung synchronisieren"
2006-11-02 12:11:24 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:216
2008-11-27 12:19:27 -08:00
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr "Ziehbalken nicht bedecken"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/snaps.c:445
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:222
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move/Resize"
msgstr "Gr<47><72>e"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:619
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:223
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Einstellungen zu Verschieben und Gr<47><72>en<65>nderung"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:226
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog\n"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Verschiebe- & Gr<47><72>en<65>nderungs-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/settings.c:1227
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:313
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
msgstr "Dialogfenster erscheinen zusammen mit ihrem Eigner"
# src/settings.c:1236
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:318
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
msgstr "Auf Desktop umschalten, auf dem ein Dialog erscheint"
# src/settings.c:1244
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:326
msgid "Place windows manually"
msgstr "Fenster von Hand platzieren"
# src/settings.c:1244
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:331
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Fenster unter der Maus platzieren"
2008-03-12 15:34:48 -07:00
# src/settings.c:529
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:336
2008-03-12 15:34:48 -07:00
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr "Bei vollem Desktop Fenster zentrieren"
2008-03-12 15:34:48 -07:00
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:1780
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:341
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Fenster gleiten beim Erscheinen herein"
# src/settings.c:1765
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:346
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "Fenster gleiten beim Aufr<66>umen herum"
# src/settings.c:1744
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:351
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide Method:"
msgstr "Gleitmethode:"
# src/settings.c:1966
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:384
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Erscheinen:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:1944
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:395
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Aufr<66>umen:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:1844
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:408
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Einrollen und Ausrollen von Fenstern animieren"
# src/settings.c:1988
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:414
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Window Shading speed:"
msgstr "Gleitgeschwindigkeit beim Einrollen:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/main.c:90 src/memory.c:196 src/memory.c:277 src/memory.c:297
# src/memory.c:378
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:427
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ignore struts"
msgstr "Dies ignorieren"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:432
2004-12-10 11:08:46 -08:00
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr "Hebe Vollbildfenster"
2004-12-10 11:08:46 -08:00
2000-09-28 10:58:58 -07:00
# src/settings.c:1244
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:440
2000-09-28 10:58:58 -07:00
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr "Bei vollem Desktop auf einem anderem platzieren"
2000-09-28 10:58:58 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:448
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "Platzierung"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1199
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:449
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Fensterplatzierungs-Einstellungen"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1199
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:452
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Fensterplatzierungs-\n"
"Einstellungsdialog\n"
# src/settings.c:1330
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:483
msgid "Raise Windows Automatically"
msgstr "Fenster automatisch anheben"
# src/settings.c:1338
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:489
msgid "Autoraise delay:"
msgstr "Verz<72>gerung vor Anheben:"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1338
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:500
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Autoraise"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Automatisches Anheben"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1304
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:501
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Autoraise Settings"
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:504
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Automatic Raising\n"
"of Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"f<>r Fensteranhebungs-Einstellungen\n"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:541
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr "Titel in Dialogfenstern aktivieren"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/settings.c:1591
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:547
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Enable Button Images"
msgstr "Buttonbilder aktivieren"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:556
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable sliding startup windows"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1835
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:564
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr "SaveUnders benutzen, um Fensterexposures zu reduzieren"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:393
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/settings.c:570 config/strings.c:146 config/strings.c:162
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:393
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:571
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:574
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Miscellaneous\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
"f<>r Verschiedenes\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1591
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:615
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable Composite"
msgstr "Composite aktivieren"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:1127
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:623
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable Fading"
msgstr "Ausblenden aktivieren"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:629
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Fading Speed:"
msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
2008-02-10 12:24:56 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:642
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Off"
msgstr "keine Schatten"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:648
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Sharp"
msgstr "scharfe Schatten"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:654
2006-03-22 10:49:04 -08:00
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr "scharfe Schatten 2"
2006-03-22 10:49:04 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:660
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Blurred"
msgstr "unscharfe Schatten"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:671
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr "Standard-Deckkraft von fokussierten Fenstern"
2008-02-10 12:24:56 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:682
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr "Standard-Deckkraft von nicht fokussierten Fenstern"
2008-02-10 12:24:56 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:693
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default pop-up window opacity:"
msgstr "Standard-Deckkraft von Aufklappfenstern"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1591
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:704
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
2007-05-25 16:22:04 -07:00
# src/settings.c:1403
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:705
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr "Composite-Einstellungen"
2007-05-25 16:22:04 -07:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:708
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Composite-\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Einstellungsdialog\n"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
# src/config.c:3743
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/settings.c:793
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment Einstellungen"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
# src/setup.c:222
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:58
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
"Enlightenment kann keinen Kontakt zu dem in Ihrer\n"
"DISPLAY-Umgebungsvariable erw<72>hnten Display aufnehmen. Sie k<>nnen\n"
"diese Variable setzen, um Enlightenment anzuzeigen, mit welchem\n"
"Displaynamen er Verbindung aufnehmen soll. Es kann sein, dass kein\n"
"X-Server l<>uft, der diese Display-Verbindung bedient, oder dass Sie\n"
"keine Erlaubnis haben, sich mit diesem Display zu verbinden. Bitte\n"
"stellen Sie sicher, dass alles korrekt ist, bevor Sie es noch einmal\n"
"versuchen. Starten Sie einen X-Server durch Ausf<73>hren von xdm oder\n"
"startx, oder fragen Sie Ihren lokalen Administrator, oder Ihren\n"
"X-Server-Lieferanten, oder lesen Sie die Handbuchseiten f<>r X, xdm\n"
"oder startx, bevor Sie weitermachen.\n"
2007-12-08 11:46:45 -08:00
# src/handlers.c:217
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:156
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Ein anderer Fenstermanager l<>uft bereits"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:158
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
"Ein anderer Fenstermanager l<>uft bereits.\n"
"\n"
"Sie m<>ssen diesen erst beenden, bevor Sie\n"
"Enlightenment starten k<>nnen.\n"
2007-12-08 11:46:45 -08:00
# src/setup.c:402
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:167
msgid "X server version error"
msgstr "X-Server-Versionsfehler"
# src/setup.c:403
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:167
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorieren Sie diesen Fehler"
# src/setup.c:404
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:169
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Dies ist kein X11-Server. Er spricht n<>mlich das X%i-Protokoll. Dies\n"
"kann hei<65>en, dass Enlightenment nicht oder falsch funktionieren\n"
"wird. Wenn das Protokoll ein neueres ist als X11, dann ist Ihr Server\n"
"einer, zu dem der Autor von Enlightenment noch nie geh<65>rt hat und zu\n"
"dem er auch nie Zugriff hatte.\n"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:727
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:739
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:752
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:3109
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:765
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Rot:\n"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:778
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:818
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Track Changes"
msgstr ""
# src/snaps.c:429
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:823
msgid "Location"
msgstr "Ort"
# src/snaps.c:437
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:828
msgid "Border style"
msgstr "Rahmenstil"
# src/snaps.c:445
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:184
msgid "Size"
msgstr "Gr<47><72>e"
# src/snaps.c:453
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/snaps.c:838 config/strings.c:89
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
# src/snaps.c:461
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:843
msgid "Shaded state"
msgstr "Rolladenposition"
# src/snaps.c:469
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:848
msgid "Sticky state"
msgstr "Klebrigkeit"
# src/snaps.c:477
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:853
msgid "Stacking layer"
msgstr "Stapelschicht"
# src/snaps.c:485
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:858
msgid "Window List Skip"
msgstr "In Fensterliste <20>berspringen"
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/snaps.c:864 config/strings.c:145 config/strings.c:172
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/settings.c:4028 src/settings.c:4168
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:869
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Shadowing"
msgstr "Schattieren"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:875
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "Klasse:"
# src/snaps.c:514
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:894
msgid "Restart application on login"
msgstr "Anwendung bei Anmeldung wieder starten"
# src/snaps.c:536
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:913
msgid "Remember this window's group(s)"
msgstr "An Gruppe(n) dieses Fensters erinnern"
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:921
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Application Attributes"
msgstr "Gespeicherte Anwendungsattribute"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:924
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"W<>hlen Sie die Attribute dieses\n"
"Fensters die von nun an\n"
"gespeichert werden sollen\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/settings.c:3100
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1014
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "L<>schen"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
# src/pager.c:1301
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1042
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Remembered Settings..."
msgstr "Gespeicherte Einstellungen..."
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1049
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Unused"
msgstr "Unben<65>tzt"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1062
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr "Es existieren keine Fenster mit gespeicherten Attributen."
2006-08-20 12:51:26 -07:00
# src/pager.c:1301
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1068
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen..."
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:3897
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1069
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr "Einstellungen gespeicherter Fenster"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1072
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
"f<>r gespeicherte Fenster\n"
# src/snaps.c:914
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/snaps.c:1166
msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei\n"
# src/sound.c:53
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:205
msgid "Error finding sound file"
msgstr "Fehler beim Suchen nach Audiodatei"
# src/sound.c:55
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
"Warnung! Enlightenment konnte die folgende Audiodatei\n"
"nicht laden:\n"
"%s\n"
"Enlightenment wird weiterarbeiten, aber Sie sollten\n"
"vielleicht Ihre Konfiguration <20>berpr<70>fen.\n"
# src/sound.c:262
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:302
msgid "Error initialising sound"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Sounds"
# src/sound.c:264
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:303
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n"
msgstr ""
"Der Ton wurde in Enlightenment eingeschaltet, aber es gab einen\n"
"Fehler beim Kontakt mit dem Audioserver (Esound). Der Ton wird\n"
"darum wieder ausgeschaltet.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1591
2009-01-18 07:36:30 -08:00
#: src/sound.c:452
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable sounds"
msgstr "Kl<4B>nge verwenden"
2009-01-18 07:36:30 -08:00
#: src/sound.c:458
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Sound"
msgstr "Kl<4B>nge"
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1566
2009-01-18 07:36:30 -08:00
#: src/sound.c:459
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-18 07:36:30 -08:00
#: src/sound.c:462
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Kl<4B>nge\n"
"Einstellungsdialog\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/comms.c:2214
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
msgid "Systray Error!"
msgstr "Systray-Fehler!"
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr "Systray verloren?!?"
2009-03-28 03:11:39 -07:00
#: src/systray.c:431
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr "Nur eine Systray ist erlaubt"
2009-03-28 03:11:39 -07:00
#: src/systray.c:439
msgid "Could not activate systray"
msgstr "Systray konnte nicht aktiviert werden"
# src/pager.c:1295
2009-03-28 03:11:39 -07:00
#: src/systray.c:449
msgid "Systray Options"
msgstr "Systrayoptionen"
# src/settings.c:1304
2009-03-28 03:11:39 -07:00
#: src/systray.c:450
msgid "Systray Settings"
msgstr "Systrayeinstellungen"
2009-01-18 07:36:30 -08:00
#: src/theme.c:339
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
"Es wurde kein Thema in den Standardverzeichnissen gefunden:\n"
" %s\n"
"Weiter fortzufahren ist zwecklos.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
# src/settings.c:1427
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/tooltips.c:867
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Minihilfen Anzeigen"
# src/settings.c:1435
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/tooltips.c:872
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
# src/settings.c:1443
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/tooltips.c:877
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Tooltip Delay:\n"
msgstr "Minihilfen-Verz<72>gerung:\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1443
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/tooltips.c:888
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Minihilfen"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
# src/settings.c:1403
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/tooltips.c:889
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
# src/main.c:89
2009-01-26 10:29:53 -08:00
#: src/tooltips.c:892
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
"Enlightenment Minihilfen-\n"
"Einstellungsdialog\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: config/strings.c:5
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Switch Desktops"
msgstr "Desktop wechseln"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
#: config/strings.c:7
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Zum n<>chsten Desktop gehen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
#: config/strings.c:9
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Zum vorherigen Desktop gehen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:3998 src/settings.c:4144
#: config/strings.c:10
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:29
msgid "Move this window."
msgstr "Verschiebe dieses Fenster."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr "Dieses Fenster ein-/ausrollen."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/pager.c:1268
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr "Fensteroptionen zeigen."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:2027
#: config/strings.c:15
#, fuzzy
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
#: config/strings.c:16
msgid "Start a group."
msgstr "Eine Gruppe er<65>ffnen."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:17
msgid "Add to current group."
msgstr "Zur aktuellen Gruppe hinzuf<75>gen."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/snaps.c:536
#: config/strings.c:18
#, fuzzy
msgid "Break this window's group."
msgstr "An Gruppe(n) dieses Fensters erinnern"
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
#: config/strings.c:19
msgid "Shade."
msgstr "Einrollen."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr "Ausrollen."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/snaps.c:445
#: config/strings.c:21
msgid "Resize"
msgstr "Gr<47><72>e <20>ndern"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/snaps.c:536
#: config/strings.c:22
msgid "Resize this window."
msgstr "Die Gr<47><72>e des Fensters <20>ndern."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:3683
#: config/strings.c:24
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Die Gr<47><72>e vertikal ver<65>ndern"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr "Die Gr<47><72>e des Fensters horizontal <20>ndern."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:3704
#: config/strings.c:27
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Die Gr<47><72>e vertikal ver<65>ndern"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically."
msgstr "Die Gr<47><72>e des Fensters vertikal <20>ndern."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:31
msgid "Close this window."
msgstr "Dieses Fenster schlie<69>en."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr "Dieses Fenster zerst<73>ren."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:33
msgid "Maximize Height"
msgstr "Vertikal maximieren"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr "Vertikal maximieren/Normale Fensterh<72>he"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:35
msgid "Maximize Width"
msgstr "Horizontal maximieren"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr "Horizontal maximieren/Normale Fensterbreite"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr "Maximieren/Normale Fenstergr<67><72>e"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Zu einem anderen Desktop schicken"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:42
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr "Dieses Fenster zum n<>chsten Desktop schicken."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:44
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr "Dieses Fenster zum vorherigen Desktop schicken."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/pager.c:1306
#: config/strings.c:45
msgid "Snapshot"
msgstr "Schnappschuss"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#: config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr "Dieser Button macht nichts besonderes."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:50:10 -07:00
# src/snaps.c:461
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:47 config/strings.c:138
2007-04-19 11:50:10 -07:00
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Ein-/Ausrollen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:52
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr "Dieses Fenster minimieren."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:1885
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:54
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "More Buttons"
msgstr ""
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:55
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show more buttons."
msgstr "Zeige weitere Buttons."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:56 config/strings.c:136
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Anheben"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/desktops.c:1144
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:57
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise this window to the top."
msgstr "Dieses Fenster in den Vordergrund heben."
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:58 config/strings.c:137
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Senken"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:59
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower this window."
msgstr "Dieses Fenster senken"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/pager.c:1283
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:60 config/strings.c:139
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Stick/Unstick"
msgstr "Ankleben/Abl<62>sen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:61
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:63
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Arbeitsfl<66>che um folgende\n"
"Aktionen auszuf<75>hren"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:64
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display User Menus"
msgstr "Benutzer-Men<65> anzeigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr "Enlightenment-Men<65> anzeigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:1503
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Settings Menu"
msgstr "Einstellungsmen<65> anzeigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:68
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Task List Menu"
msgstr "Taskliste anzeigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:1858
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:69
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr "Desktop-Men<65> anzeigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:70
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Group Menu"
msgstr "Gruppen-Men<65> anzeigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:72
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Einen Desktop zur<75>ck gehen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:73
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Eine Desktop vorw<72>rts gehen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:76 config/strings.c:79
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr "Hintergr<67>nde"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
# src/pager.c:1295
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:78
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Desktopoptionen"
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:80
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "Desktop aufr<66>umen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:81
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Uum n<>chsten Desktop gehen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/menus.c:1947
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:82
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Zum vorherigen Desktop gehen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:84
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Create Systray"
msgstr "Symbolleiste erzeugen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:85
msgid "Show Magnifier"
msgstr "Zeige Lupe"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/main.c:92 src/memory.c:197 src/memory.c:278 src/memory.c:298
# src/memory.c:379 src/memory.c:396 src/setup.c:295 src/setup.c:329
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:87
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:437
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:88 config/strings.c:198
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "User Menus"
msgstr "Benutzer-Men<65>s"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/settings.c:393
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:90 config/strings.c:110
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Maintenance"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Instandhaltung"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:93
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/actions.c:3282
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:94
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "<22>ber Enlightenment"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:95
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About this theme"
msgstr "<22>ber dieses Theme"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2007-11-15 12:26:33 -08:00
# src/alert.c:182
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:96 config/strings.c:202
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/session.c:1184
2009-04-03 12:31:32 -07:00
#: config/strings.c:97 config/strings.c:203
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden "
2007-06-05 04:43:48 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:100
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge config file cache"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Konfigurationsdatei-Cache bereinigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
# src/settings.c:3123
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:101
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Purge pager background cache"
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:102
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge background selector cache"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Hintergrundbilder-Cache bereinigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:103
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge all caches"
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Alle Caches bereinigen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:104
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:105
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:106
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:107
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:108
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Regenerate Menus"
msgstr "Men<65> neuerstellen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2006-08-20 12:51:26 -07:00
# src/config.c:3743
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:111
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Enlightenment Settings ..."
msgstr "Enlightenment Einstellungen ..."
2006-08-20 12:51:26 -07:00
# src/settings.c:393
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:112
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Focus Settings ..."
msgstr "Fokus-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:619
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:113
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Move & Resize Settings ..."
msgstr "Einstellungen zu Verschieben und Gr<47><72>en<65>nderung ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:1199
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:114
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Window Placement Settings ..."
msgstr "Fensterplatzierungs-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:856
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:115
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Multiple Desktop Settings ..."
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:1040
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:116
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Virtual Desktop Settings ..."
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/pager.c:1301
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:117
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Pager Settings ..."
msgstr "Pager-Einstellungen ..."
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/settings.c:393
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:118
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Menu Settings ..."
msgstr "Men<65> Einstellungen ..."
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/settings.c:1304
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:119
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Autoraise Settings ..."
msgstr "Einstellungen zum automatischen Anheben ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:1403
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:120
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Tooltip Settings ..."
msgstr "Minihilfen-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:1566
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:121
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Audio Settings ..."
msgstr "Audio-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/pager.c:1301
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:122
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Group Settings ..."
msgstr "Gruppen-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/pager.c:1301
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:123
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Remember Settings ..."
msgstr "Gespeicherte Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
2005-03-01 11:39:51 -08:00
# src/settings.c:1710
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:124
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Special FX Settings ..."
msgstr "Special-FX-Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
# src/settings.c:3044
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:125
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Desktop Background Settings ..."
msgstr "Hintergrundeinstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
2005-03-01 11:39:51 -08:00
# src/main.c:89
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:126
2005-03-01 11:39:51 -08:00
msgid "Theme Transparency Settings ..."
msgstr "Einstellung zur Durchsichtigkeit von Themen ..."
2005-03-01 11:39:51 -08:00
# src/settings.c:1403
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:127
2005-03-01 11:39:51 -08:00
msgid "Composite Settings ..."
msgstr "Composite-Einstellungen ..."
2005-03-01 11:39:51 -08:00
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/settings.c:1566
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:128
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Session Settings ..."
2009-03-28 08:34:50 -07:00
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
2005-11-29 10:16:57 -08:00
# src/settings.c:393
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:129
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings ..."
msgstr "Verschiedene Einstellungen ..."
2004-07-19 16:19:23 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:135
msgid "Leave Alone"
msgstr "Freistellen"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/pager.c:1301
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:140
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remember..."
msgstr "Gespeicherte Einstellungen ..."
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:485
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:141
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Size"
msgstr "Fenstergr<67><72>e"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/settings.c:393
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:142
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Stacking"
msgstr "Fokus-Einstellungen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:437
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:143
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Border Style"
msgstr "Rahmenstil w<>hlen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3872
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:144
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Groups"
msgstr "Fenstergruppen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:536
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:149
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Gruppe(n) dieses Fensters einstellen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:150
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Start a new group"
msgstr "eine neue Gruppe er<65>ffnen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:151
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Add this window to the current group"
msgstr "Dieses Fenster zu der aktuellen Gruppe hinzuf<75>gen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/actions.c:3858
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:152
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Select group to add this window to"
msgstr "W<>hlen Sie eine Gruppe f<>r dieses Fenster"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:536
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:153
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "dieses Fensters aus einer Gruppe entfernen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/actions.c:3474
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:154
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr "eine Gruppe des Fensters l<>schen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/settings.c:4018 src/settings.c:4160
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:156
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stacking"
msgstr "Ankleben"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:157
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Below"
msgstr "Im Hintergrund"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:158
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:159
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Above"
msgstr "Im Vordergrund"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/settings.c:1878
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:160
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "On Top"
msgstr "In den Vordergrund"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:163
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Skip Window Lists"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgstr ""
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:164
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Position"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:165
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Size"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:494
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:166
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Never Focus"
msgstr "Nie Fokus geben"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:167
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Click to Focus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/snaps.c:494
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:168
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Never Use Area"
msgstr "Nie Fokus geben"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-06-05 04:43:48 -07:00
# src/settings.c:1885
2009-01-05 12:04:18 -08:00
#: config/strings.c:169
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr "Unten"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
# src/settings.c:1885
#: config/strings.c:170
#, fuzzy
msgid "Toggle Autoshade"
msgstr "Unten"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
# src/settings.c:3100
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:173
2009-01-05 12:04:18 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Standardwert"
2009-01-05 12:04:18 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:174
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "20%"
msgstr "20%"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:175
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "40%"
msgstr "40%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:176
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "60%"
msgstr "60%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:177
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "80%"
msgstr "80%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:178
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:179
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity 100%"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
2006-12-10 07:03:10 -08:00
# src/settings.c:433
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:180
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr "Fokus folgt Mausklicks"
# src/settings.c:1127
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:181
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Toggle Fading"
msgstr "Ein-/Ausblenden"
2006-12-10 07:03:10 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:182
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle Shadows"
msgstr "Schatten An/Aus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:185
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:186
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:187
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Size Toggle"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:188
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Span Xinerama Screens"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:189
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Height Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:190
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Height Toggle"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:191
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Height Toggle"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:192
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:193
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:194
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:195
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr "Vollbild/Normal"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:196
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr "Hinein-/Herauszoomen"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:199
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgid "User Application List"
msgstr "Benutzeranwendungsliste"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:200
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgid "Other"
msgstr ""
2009-02-01 02:15:20 -08:00
#: config/strings.c:201
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Epplets"
msgstr ""