enlightenment/po/pt_BR.po

7387 lines
212 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-04-21 03:52:47 -07:00
# Brazilian portuguese translation for Enlightenment
# This file is put in the public domain.
#
# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
#
2007-04-21 03:52:47 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-08 13:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo -MDK- Oliveira <Unknown>\n"
"Language-Team: None. But contact-me on <mdkcore@gmail.com>\n"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Configurações do protetor de tela"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protetor de tela"
#: ../src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Sobre Enlightenment"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2499
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259 ../src/bin/e_fm.c:939
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:215 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:178
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:121
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1877 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2799 ../src/bin/e_actions.c:2803
#: ../src/bin/e_int_menus.c:165 ../src/bin/e_main.c:666
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
"system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> "
"and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet "
"and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>O Time</title>"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Você tem certeza que deseja matar esta janela?"
#: ../src/bin/e_actions.c:360 ../src/bin/e_actions.c:1776
#: ../src/bin/e_actions.c:1874 ../src/bin/e_actions.c:1938
#: ../src/bin/e_actions.c:2002 ../src/bin/e_actions.c:2066
#: ../src/bin/e_actions.c:2130 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_desklock.c:1047 ../src/bin/e_fm.c:9060 ../src/bin/e_fm.c:9289
#: ../src/bin/e_module.c:502 ../src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/bin/e_actions.c:362 ../src/bin/e_actions.c:1778
#: ../src/bin/e_actions.c:1876 ../src/bin/e_actions.c:1940
#: ../src/bin/e_actions.c:2004 ../src/bin/e_actions.c:2068
#: ../src/bin/e_actions.c:2132 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: ../src/bin/e_desklock.c:1049 ../src/bin/e_fm.c:9058 ../src/bin/e_fm.c:9290
#: ../src/bin/e_module.c:503 ../src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/bin/e_actions.c:1769
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Você requisitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza que deseja "
"sair?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1867
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deslogar-se?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1869
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Você está perto de deslogar.<br><br>Você tem certeza que deseja isto?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1931 ../src/bin/e_actions.c:2059
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Você tem certeza que deseja desligar?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1933
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Você requisitiu desligar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja desligá-lo?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1995
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Você tem certeza que deseja reiniciar?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:1997
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Você requisitou reiniciar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja reiniciá-lo?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2061
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Você requisitou suspender o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja suspende-lo?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2123
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Você tem certeza que deseja hibernar?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2125
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Você requisitou hibernar o seu Computador.<br><br>Você tem certeza que "
"deseja suspende-lo ao disco?"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2459 ../src/bin/e_actions.c:2470
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2494
#: ../src/bin/e_actions.c:2499 ../src/bin/e_actions.c:2504
#: ../src/bin/e_actions.c:2723 ../src/bin/e_actions.c:2727
#: ../src/bin/e_actions.c:2732 ../src/bin/e_actions.c:2738
#: ../src/bin/e_actions.c:2744 ../src/bin/e_actions.c:2750
msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela : Ações"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2459 ../src/bin/e_fm.c:6106
msgid "Move"
msgstr "Mover"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2470
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2771
#: ../src/bin/e_actions.c:2773 ../src/bin/e_actions.c:2775
#: ../src/bin/e_actions.c:2777 ../src/bin/e_actions.c:2779
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2481
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu da Janela"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_int_border_menu.c:185
msgid "Raise"
msgstr "Por cima"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2494 ../src/bin/e_int_border_menu.c:177
msgid "Lower"
msgstr "Por baixo"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2504 ../src/bin/e_int_border_menu.c:204
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2509 ../src/bin/e_actions.c:2516
#: ../src/bin/e_actions.c:2523 ../src/bin/e_actions.c:2530
#: ../src/bin/e_actions.c:2532 ../src/bin/e_actions.c:2535
#: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2540
#: ../src/bin/e_actions.c:2542 ../src/bin/e_actions.c:2544
#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_actions.c:2553
#: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557
#: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2566
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Window : State"
msgstr "Janela : Estado"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo Viscoso"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2516
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Iconificação"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2523
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo Tela Cheia"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2530 ../src/bin/e_int_border_menu.c:149
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:350
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2532
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizar Verticalmente"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2535
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximizar Horizontalmente"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2538
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximizar em Tela Cheia"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2540
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo de Maximização \"Inteligente\""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2542
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo de Maximização \"Expandir\""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2544
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo de Maximização \"Preencher\""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2551
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Cima"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2553
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Baixo"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2555
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra para Esquerda"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sobra para Direita"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2559
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Alternar Modo de Sombra"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2566
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Alernar Estado Sem Borda"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Alternar Estado Rreso"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2576 ../src/bin/e_actions.c:2578
#: ../src/bin/e_actions.c:2580 ../src/bin/e_actions.c:2582
#: ../src/bin/e_actions.c:2584 ../src/bin/e_actions.c:2590
#: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_actions.c:2600
#: ../src/bin/e_actions.c:2606 ../src/bin/e_actions.c:2612
#: ../src/bin/e_actions.c:2614 ../src/bin/e_actions.c:2616
#: ../src/bin/e_actions.c:2618 ../src/bin/e_actions.c:2620
#: ../src/bin/e_actions.c:2622 ../src/bin/e_actions.c:2624
#: ../src/bin/e_actions.c:2626 ../src/bin/e_actions.c:2628
#: ../src/bin/e_actions.c:2630 ../src/bin/e_actions.c:2632
#: ../src/bin/e_actions.c:2634 ../src/bin/e_actions.c:2636
#: ../src/bin/e_actions.c:2642 ../src/bin/e_actions.c:2644
#: ../src/bin/e_actions.c:2646 ../src/bin/e_actions.c:2648
#: ../src/bin/e_actions.c:2650 ../src/bin/e_actions.c:2656
#: ../src/bin/e_actions.c:2662 ../src/bin/e_actions.c:2668
#: ../src/bin/e_actions.c:2673 ../src/bin/e_actions.c:2675
#: ../src/bin/e_actions.c:2677 ../src/bin/e_actions.c:2679
#: ../src/bin/e_actions.c:2681 ../src/bin/e_actions.c:2683
#: ../src/bin/e_actions.c:2685 ../src/bin/e_actions.c:2687
#: ../src/bin/e_actions.c:2689 ../src/bin/e_actions.c:2691
#: ../src/bin/e_actions.c:2693 ../src/bin/e_actions.c:2695
#: ../src/bin/e_actions.c:2697 ../src/bin/e_actions.c:2845
#: ../src/bin/e_actions.c:2850 ../src/bin/e_int_menus.c:134
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:687
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:316
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Virar Área de Trabalho a Esquerda"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Virar Área de Trabalho a Direita"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2580
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Virar Área de Trabalho Acima"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2582
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Virar Área de Trabalho Abaixo"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2584
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Virar Área de Trabalho Por..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2590
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Mostrar a Área de Trabalho"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2595
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Mostrar a estante"
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Virar Área de Trabalho Para..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Virar Área de Trabalho Linearmente..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 0"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2614
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 1"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2616
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 2"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 3"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 4"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 5"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 6"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2626
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 7"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 8"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2630
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 9"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 10"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2634
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho 11"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Mudar Para Área de Trabalho..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2646
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2650
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2662
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr ""
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2668
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2673
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 0 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 1 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 2 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 3 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 4 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 5 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 6 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2687
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 7 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2689
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 8 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2691
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 9 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2693
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 10 (todas as telas)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop 11 (todas as telas)"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Ir ao Desktop... (todas as telas)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2704 ../src/bin/e_actions.c:2706
#: ../src/bin/e_actions.c:2708 ../src/bin/e_actions.c:2713
#: ../src/bin/e_actions.c:2715 ../src/bin/e_actions.c:2717
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 0"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2706
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Enviar Mouse Para Tela 1"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2708
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Enviar Mouse Para Tela..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2713
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Enviar Mouse Para Frente 1 Tela"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Enviar Mouse Para Trás 1 Tela"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2717
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Enviar Mouse Para Frente/Para Trás Pelas Telas..."
#: ../src/bin/e_actions.c:2755 ../src/bin/e_actions.c:2757
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2765
msgid "Window : Moving"
msgstr "Janela : Movimentação"
#: ../src/bin/e_actions.c:2755
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Para a Próxima Área de Trabalho"
#: ../src/bin/e_actions.c:2757
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Para a Área de Trabalho Anterior"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Por Área de Trabalho #..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
msgid "To Desktop..."
msgstr "Para Área de Trabalho..."
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostar Menu Principal"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostar Menu de Favoritos"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2775
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Mostrar Todos os Menus dos Aplicativos"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostrar Lista de Clientes"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2779
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostrar Menu"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_actions.c:2791
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:140 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:164
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2791
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2795 ../src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2799 ../src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
msgid "Exit Now"
msgstr "Sair agora"
#: ../src/bin/e_actions.c:2807 ../src/bin/e_actions.c:2812
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Modo"
#: ../src/bin/e_actions.c:2808
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo de apresentação"
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Alternar modo offline"
#. FIXME use gadget icon
#: ../src/bin/e_actions.c:2817 ../src/bin/e_actions.c:2821
#: ../src/bin/e_actions.c:2825 ../src/bin/e_actions.c:2829
#: ../src/bin/e_actions.c:2833 ../src/bin/e_actions.c:2837
#: ../src/bin/e_configure.c:145 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Log Out"
msgstr "Deslogar-se"
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Power Off Now"
msgstr "DEsligar agora"
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2845
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2850 ../src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar Janelas"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Generic : Actions"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Delayed Action"
msgstr ""
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:37 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Colocar Como Papel de Parede"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_border.c:5080
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Varredura nos arquivos da Área de Trabalho pronta"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_border.c:5092
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Varredura por arquivo na Área de Trabalho"
2007-04-21 03:52:47 -07:00
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr "Seletor de Cores"
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1847
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:249 ../src/bin/e_eap_editor.c:613
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:325 ../src/bin/e_fm.c:8578 ../src/bin/e_fm.c:9216
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:513 ../src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:384 ../src/bin/e_module.c:396
#: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:647
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8580 ../src/bin/e_fm_prop.c:514
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:779
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/bin/e_config.c:756 ../src/bin/e_config.c:789
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:773
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1748
msgid "Settings Upgraded"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1771
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home "
"directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1795
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1806
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured "
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1843
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:199 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1091
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:228
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:251
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../src/bin/e_configure.c:25 ../src/bin/e_configure.c:34
#: ../src/bin/e_configure.c:37
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../src/bin/e_configure.c:33 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: ../src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contêiner %d"
#: ../src/bin/e_desklock.c:174
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Erro - sem suporte ao PAM"
#: ../src/bin/e_desklock.c:175
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"PAM não tem suporte gerado no Enlightenment, portanto<br>travamento da área "
"de trabalho está desativado."
#. everything failed - cant lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:241
msgid "Lock Failed"
msgstr "Falha ao Travar"
#: ../src/bin/e_desklock.c:242
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Travar a área de trabalho falhou porque alguma aplicação<br>está prendendo o "
"teclado ou o mouse ou ambos<br>e sua garra é impossível de ser quebrada."
#: ../src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor entre com sua senha de destravamento"
#: ../src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro no Sistema de Autenticação"
#: ../src/bin/e_desklock.c:710
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Autenticação por PAM teve erros ativando a<br>seção de autenticação. O "
"código de erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isso é ruim e não podia ter "
"acontecido. Por favor relate este bug."
#: ../src/bin/e_desklock.c:1036 ../src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar modo de apresentação?"
#: ../src/bin/e_desklock.c:1040
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1051 ../src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1054 ../src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não, e pare de perguntar"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Propriedades da Janela Incimpletas"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"A janela que você está criando um ícone<br>não contém nome da jenela nem "
"propriedades de<br>classe, portanto as propriedades necessárias para<br>o "
"ícone que serão usadas para esta<br>janela não podem ser advinhadas. Você "
"vai precisar<br>usar o título da janela no lugar. Isto somente "
"vai<br>funcionar se o título da janela for o mesmo<br>na hora em que a "
"janela inicializa, e que não<br>mude."
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Editor de Entrada da Área de Trabalho"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:400
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:472
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Informações Básicas"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "Executável"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. - general info -
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:515