enlightenment/po/hu.po

10926 lines
314 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of hu.po to Hungarian
# Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008-2009.
2013-03-15 14:48:10 -07:00
# pivotz1 <pivotz1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-08 21:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:21+0100\n"
"Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Language-Team: magyar <>\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 19:12+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/bin/e_about.c:17
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment névjegye"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:3002
#: src/bin/e_config_dialog.c:289 src/bin/e_fm.c:1073
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:157
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2577
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3389
#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:222
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"<title>Védjegy &copy; 2000-2013, az Enlightenment Development Team által "
"bejegyeztetve</><br><br>Reméljük, hogy ugyanolyan lelkesedéssel használod, "
"amilynnel mi készítettük.<br><br>Kapcsolatfelvétel:<br><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "<title>A csapat</><br><br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:355
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Arra készülsz hogy bezárod a %s programablakot.<br><br>A használat során el "
"nem mentett adatok <br><b>el fognak veszni!</b><br><br>Biztosan be akarod "
"zárni ezt az ablakot?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:367
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:3007
#: src/bin/e_int_client_menu.c:845
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186
#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:549 src/bin/e_fm.c:10625 src/bin/e_fm.c:10978
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:196
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:1975
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Művelet paraméterei"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_int_menus.c:251
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2091
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan ki akarsz lépni az Enlightenment-ből?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2454
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_fm.c:10628
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:194
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2181
msgid "Logout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kijelentkezés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2182
msgid "Are you sure you want to logout?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan ki akarsz jelentkezni?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2240 src/bin/e_sys.c:963
msgid "Power off"
msgstr "Kikapcsolás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2242
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan ki akarod kapcsolni a gépet?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:3432
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2299
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan újra akarod indítani a gépet?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2361
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a gép működését?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2451 src/bin/e_actions.c:3448
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernálás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2452
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan hibernálni akarod a gépet?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007
#: src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3310
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ablak : Műveletek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2962 src/bin/e_fm.c:11754
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2973
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3364
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2984
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_int_client_menu.c:1387
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Felemelés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:1395
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_actions.c:3021
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3044
#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3053
#: src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057 src/bin/e_actions.c:3059
#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3078
#: src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094
#: src/bin/e_actions.c:3100
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Ablak : Állapot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3012
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Ragadós módra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3016
msgid "Sticky Mode Enable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ragadós mód bekapcsolása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3021
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikonizált módra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3025
msgid "Iconic Mode Enable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikonizált mód bekapcsolása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Teljes képernyő módra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3034
msgid "Fullscreen Mode Enable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Teljes képernyő mód bekapcsolása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_int_client_menu.c:433
#: src/bin/e_int_client_menu.c:740
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_int_client_menu.c:444
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_int_client_menu.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_int_client_menu.c:466
msgid "Maximize Left"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Maximalizálás balra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_int_client_menu.c:477
msgid "Maximize Right"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Maximalizálás jobbra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3053
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3055
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3057
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3059
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3066
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés fel módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3068
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés le módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3070
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés balra módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3072
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3074
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés módra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "Set Shaded State"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felgördtés mód beállítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3079
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "szintaxis: \"(0|1) (fel|le|balra|jobbra)\""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3083
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Set Border"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keret beállítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Cycle between Borders"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keretek közötti váltás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3100
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Rögzített állapotra vált"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109
#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3119
#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3130 src/bin/e_actions.c:3135
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152
#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158
#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164
#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3196
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3213
#: src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225
#: src/bin/e_actions.c:3227 src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231
#: src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237
#: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3469
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:437 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3105
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Asztal váltás balra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3107
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Asztal váltás jobbra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3109
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Asztal váltás fel"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Asztal váltás le"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3113
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Asztal váltás ezzel..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3119
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Váltás az előző asztalra"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3124
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3130
msgid "Show The Shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mutasd a panelt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3135
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Asztal váltása ide..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3140
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
#: src/bin/e_actions.c:3146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3152
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3160
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3162
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3164
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3168
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3170
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3174
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3176
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Asztal váltás balra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Asztal váltás jobbra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3186
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Asztal válát fel"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Asztal váltás le"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3190
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Lineáris asztalváltás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 0. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 1. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 2. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 3 asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 4. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 5. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 6. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3227
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 7. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 8. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3231
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 9. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3233
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 10. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3235
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 11. asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3237
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3247
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Ablak : Lista"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3243
msgid "Jump to window..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ugrás az ablakra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "Jump to window... or start..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ugrás az ablakra...vagy indítás..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3256
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3277
#: src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3283
#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3290
#: src/bin/e_actions.c:3295 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:35 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:752 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3254
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3256
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3262
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3264
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3266
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3271
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elmosás"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3274
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Élesítés"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3277
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3279
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás a minimumra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3281
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás középértékre"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3283
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás a maximumra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3286
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás intenzitása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3288
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás növelése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3290
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás csökkentése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3296
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3301
msgid "Move To Center"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Középre mozgat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Move To Coordinates..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Adott koordinátákra mozgat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "Move By Coordinate Offset..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Adott koordinátákkal elmozgat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3316
msgid "Resize By..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Átméretez..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3322
msgid "Push in Direction..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Irányba állít"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Drag Icon..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikon mozgatása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3349 src/bin/e_actions.c:3351
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Ablak : Mozgatás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3333
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "A következő asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Az előző asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3337
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "#... Asztal által..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3343
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Erre az asztalra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3349
msgid "To Next Screen"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Következő képernyőre"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3351
msgid "To Previous Screen"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Előző képernyőre"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3356
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Saját Menü mutatása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3358
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3360
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3364
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menü megjelenítése..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_desktop_editor.c:729
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:121
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3381
msgid "New Instance of Focused App"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Új példány a jelenlegi programból"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_int_menus.c:246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Exit Now"
msgstr "Kilépés most"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Mód"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Bemutató mód"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3403
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Offline mód"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415
msgid "Enlightenment : Module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Enlightenment : Modul"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Enable the named module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul engedélyezése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Disable the named module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul letiltása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3416
msgid "Toggle the named module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul ki/bekapcsolása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_actions.c:3428
#: src/bin/e_actions.c:3432 src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3440
#: src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3452
#: src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3420
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3424
msgid "Power Off Now"
msgstr "Kikapcsolás most"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3436
msgid "Suspend Now"
msgstr "Felfüggesztés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3444
#, fuzzy
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Felfüggesztés késleltetése"
#: src/bin/e_actions.c:3452
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernálás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3456
#, fuzzy
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hibernálás nem sikerült."
#: src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3469 src/bin/e_int_menus.c:1480
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ablakok tisztogatása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3474
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Ablak : Műveletek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3474
msgid "Delayed Action"
msgstr "Késleltetett folyamat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3482 src/bin/e_actions.c:3486 src/bin/e_actions.c:3490
msgid "Keyboard Layouts"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűzetkiosztások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3483
msgid "Use keyboard layout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűzetkiosztás használata"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3487
msgid "Next keyboard layout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Következő billentyűzetkiosztás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3491
msgid "Previous keyboard layout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Előző billentyűzetkiosztás"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Beállítás háttérként"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_client.c:4137
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Ablaklista-hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_client.c:4137
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Szín választó"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
msgid "Select"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiválaszt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:893
#: src/bin/e_desktop_editor.c:957 src/bin/e_entry_dialog.c:66
#: src/bin/e_fm.c:10140 src/bin/e_fm_prop.c:635
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:121
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/connman/agent.c:253
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:515
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 src/modules/shot/e_mod_main.c:811
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:561
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1001 src/bin/e_comp.c:1007 src/bin/e_comp.c:1013
#: src/bin/e_comp.c:1277 src/bin/e_configure.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozitáló"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1002
msgid "Change current window opacity"
msgstr "Aktuális ablak átlátszatlanságának módosítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1008
msgid "Set current window opacity"
msgstr "Aktuális ablak átlátszatlanságának beállítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1014
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1110 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1115
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fókusz-ki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1120
msgid "Focus-In"
msgstr "Fókusz-be"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1125 src/bin/e_int_client_prop.c:515
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1232 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_remember.c:699 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:391
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Kompozitáló figyelmeztetés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_comp_x.c:392
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4841
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zárolás nem sikerült!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4842
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
"vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4858
msgid "Another compositor is already running on your display server."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4877
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4994
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_X'-et!\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5005
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5014
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5116
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'XSettings'-et.\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:971
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
"gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
"a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, "
"és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>ahogy "
"neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:988
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
"Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
"verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
"Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
"alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Verzióeltérés miatt a kért változtatásokat nem lehet elmenteni. Az "
"alapbeállítások lesznek érvényben. Elnézést a kényelmetlenségért!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1764 src/bin/e_config.c:2408
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1767
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Az Enlightenment hibát észlelt a beállítás-fájlok mozgatásakor<br>forrás:<br>"
"%s<br><br>cél:<br>%s<br><br>A művelet biztonsági okokból most megszakad!<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1777 src/bin/e_config.c:2421
#: src/bin/e_config_dialog.c:279 src/bin/e_desktop_editor.c:891
#: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:65
#: src/bin/e_exec.c:762 src/bin/e_fm.c:10139 src/bin/e_fm.c:10898
#: src/bin/e_fm_prop.c:634 src/bin/e_import_config_dialog.c:542
#: src/bin/e_int_client_remember.c:354 src/bin/e_int_client_remember.c:549
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:626
#: src/bin/e_module.c:1046 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:400 src/modules/bluez4/agent.c:69
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:560
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Beállítások frissítve"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2318
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Az EET állomány kezelő hibás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2322
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Az adatállomány üres."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2326
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"A fájl nem írható. Talán 'csak olvasható' módban van a lemez,<br>vagy nincs "
"jogosultságod a fájlhoz."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2330
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Elfogyott a memória az írás előkészítése során.<br>Szabadíts fel valamennyi "
"memóriát."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Általános hiba."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2338
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"A beállítások állománya túl nagy.<br>Ennél kisebbnek kell lennie (legtöbb "
"esetben néhány száz kB)."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2342
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "A lemez I/O hibákat tartalmaz.<br>Lehet hogy cserére szorul?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2346
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Elfogyott a lemezterület a fájl írása közben."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2350
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Az állomány bezáródott az írás közben."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2354
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "A fájl memória-területe (mmap) megsérült."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2358
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 kódolási hiba."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2362
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "Aláírás hiba."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2366
msgid "The signature was invalid."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az aláírás nem megfelelő."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Not signed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs aláírva."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2374
msgid "Feature not implemented."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ez a művelet nincs megvalósítva."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "PRNG was not seeded."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "PRNG nincs kiemelve."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2382
msgid "Encryption failed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Titkosítási hiba."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2386
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Visszafejtési hiba."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2390
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ismeretlen hiba."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2411
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hiba történt az Enlightenment beállító fájl<br>írása közben. <br>%s<br><br>A "
"hibás fájl a következő:<br>%s<br><br>Ezt a fájlt töröltem az adatvesztés "
"elkerülésének érdekében.<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:227 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1410 src/modules/mixer/e_mod_main.c:495
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:256 src/bin/e_desktop_editor.c:750
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:281
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1792
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Kinézet"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "belső"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Kompozit stílus beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:408
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Jellemzők"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
"zárolás nem engedélyezett."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:538 src/bin/e_screensaver.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:541
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>Be akarod kapcsolni "
"a <b>prezentációs</b> üzemmódot és ideiglenese kikapcsolni a képernyővédőt, "
"a lezárást és az energiatakarékossági funkciókat?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:551 src/bin/e_screensaver.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nem, de növelje a késleltetési időt"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:553 src/bin/e_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nem, és ne kérdezősködj"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Az ablaknak, amelyhez az ikont készítetted,<br>nincs neve és osztály-"
"azonosítója.<br>Ezek nélkül az ablak címét használom, de ez csak<br>akkor "
"működik, ha a program indításakor is<br>ez lesz az ablak címe, és ez a "
"futás<br>orán sem fog megváltozni."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:708 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:170
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:719 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:763 src/bin/e_desktop_editor.c:772
#: src/bin/e_fm_prop.c:505 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:776
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Általános név"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Class"
msgstr "Ablak osztály"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:788 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:795
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Típus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:802
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fájl"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:812 src/bin/e_int_client_prop.c:455
#: src/bin/e_int_client_prop.c:507 src/bin/e_int_config_comp.c:582
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:177
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Indulás"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Futtatás terminálban"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:819
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Megjelenítés a menükben"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:822 src/bin/e_fm.c:8932 src/bin/e_fm.c:9078
#: src/bin/e_int_client_remember.c:817
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:378
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:853
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Válassz egy ikont ennek: '%s'"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Egy futtatható állomány kiválasztása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:494 src/bin/e_exec.c:502 src/bin/e_exec.c:513
#: src/bin/e_exec.c:573 src/bin/e_remember.c:51
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Futási hiba"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Az Enlightenment-nek nem sikerült megállapítani a jelenlegi mappa nevét"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Az Enlightenment nem tudott az alábbi mappára átváltani:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:514
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Az Enlightenment nem tudott az alábbi mappára visszaváltani:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:574
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Az Enlightenment nem tudott átváltani az alábbi folyamatra:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:755
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>"
"%s<br><br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:863
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:876 src/bin/e_exec.c:878
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:884
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:892
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:895
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:899
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:902
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:906
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:914
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:921
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:924
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:980
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
"megnézhesd.***\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1039 src/bin/e_exec.c:1117 src/bin/e_exec.c:1124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Hibabejegyzések"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1045 src/bin/e_exec.c:1125
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Nem volt hibaüzenet."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1049 src/bin/e_exec.c:1132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1137
#: src/bin/e_exec.c:1140
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1083
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Hiba információ"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1091
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hiba szignál információk"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1101 src/bin/e_exec.c:1108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Kimeneti adat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1109
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
msgstr "Nem volt kimenet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1075
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nem létező útvonal"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1078
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s nem létezik."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2881 src/bin/e_fm.c:3874
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u állomány"
msgstr[1] "%u állomány"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Csatolási hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nam lehet csatlakoztatni az eszközt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Leválasztási hiba"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nem lehet leválasztani az eszközt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Kiadási hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nem lehet kiadni a lemezt"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6689 src/bin/e_fm.c:6792
#: src/bin/e_fm.c:9641 src/bin/e_fm.c:9656 src/bin/e_fm.c:9791
#: src/bin/e_fm.c:9796 src/bin/e_fm.c:9812 src/bin/e_fm.c:9817
#: src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10469 src/bin/e_fm.c:10473
#: src/bin/e_fm.c:10501 src/bin/e_fm.c:10506 src/bin/e_fm.c:10510
#: src/bin/e_fm.c:10569 src/bin/e_fm.c:10799 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:1983
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2812
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6689
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "A '%s'-hez rendelt DND művelet hibát eredményezett."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "A megadott URL-re mutató link már létezik!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8852 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8858 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Rendezés kiterjesztés szerint"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8864 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Idő szerinti rendezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8870 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Méret szerinti rendezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8879 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories First"
msgstr "Mappák előre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8885 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Mappák a végén"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8916 src/bin/e_fm.c:9062
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Nézetmód"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8925 src/bin/e_fm.c:9071
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9089
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "A nézet frissítése"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
msgstr "Új..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8974 src/bin/e_fm.c:9123 src/bin/e_fm.c:9159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek..."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8993 src/bin/e_fm.c:9207
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9001 src/bin/e_fm.c:9215 src/bin/e_fm.c:11762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Parancsikon"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9180
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9194 src/bin/e_fm.c:11749
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9269 src/bin/e_fm.c:10977 src/bin/e_shelf.c:1612
#: src/bin/e_shelf.c:2272
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9277 src/bin/e_fm.c:10627 src/bin/e_shelf.c:2267
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:301
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9296
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9301
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Csatolás"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Lemez kiadása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9320 src/bin/e_int_client_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Programjellemzők"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9336 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Fájljellemzők"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezés használata"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9569 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Rács Ikonok"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9577 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Egyéni Ikonok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9585 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
msgstr "Lista"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9593 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
msgstr "Alap nézet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9614
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Ikonméret (%d)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9641
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Nem hozható létre a mappa!"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Nem hozható létre az állomány!"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9672 src/bin/e_fm.c:9710
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Directory"
msgstr "Új könyvtár"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9672 src/bin/e_fm.c:9710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9791 src/bin/e_fm.c:9812
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Már készült új fájl ehhez a mappához!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9796 src/bin/e_fm.c:9817
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s nem írható!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9836
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9841
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9872
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Szülő beállítások öröklése"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9881
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Emlékezz az utasításokra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9902
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Rendezés Most"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Egykattintásos aktiválás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9921 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Biztonságos törlés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9934 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Állománykezelő beállításai"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9939
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Fájl-ikon beállítások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10016 src/bin/e_fm.c:10237
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Háttér beállítása..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10024
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
msgstr "Háttér törlése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10031 src/bin/e_fm.c:10265
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Overlay beállítása..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Overlay törlése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10359 src/bin/e_fm.c:10724
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "%s átnevezése erre:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10361 src/bin/e_fm.c:10725
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10465 src/bin/e_fm.c:10501
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s már létezik!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10469 src/bin/e_fm.c:10506
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s nem nevezhető át, mert írásvédett"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10473 src/bin/e_fm.c:10510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Belső hiba :("
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10565 src/bin/e_fm.c:10791
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10566 src/bin/e_fm.c:10792 src/bin/e_fm.c:11770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10626
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Nem, ne mindet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Igen, mindet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10632
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10635
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10794
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
msgstr "Forrás mozgatása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10795
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Átugorja ezt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10796
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Mindent elvet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10801
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Hiba történt egy folyamat végzése közben.<br>%s"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10980
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10990
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Biztosan törölni akarod<br><hilight>%s</hilight>?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10995
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Biztosan<br><hilight>mind</hilight>a(z) %d állományt törölni akarod innen:"
"<br><hilight>%s</hilight>?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11005
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Biztosan törölni akarod a(z) <br> %d kiválasztott állományt innen:"
"<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
"Biztosan törölni akarod a(z) <br> %d kiválasztott állományt innen:"
"<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Memóriakártya—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Ismeretlen kötet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "A jogokat nem lehet beállítani: %s"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:408 src/bin/e_widget_filepreview.c:354
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414 src/bin/e_widget_filepreview.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Lefoglalt blokkok a lemezen:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Utolsó hozzáférés:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Utoljára módosított jogok:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Type:"
msgstr "Fájl típus:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 src/bin/e_fm_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "read"
msgstr "olvasható"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472 src/bin/e_fm_prop.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "write"
msgstr "írható"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474 src/bin/e_fm_prop.c:483
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "execute"
msgstr "végrehajtható"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others:"
msgstr "Mások:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:490 src/bin/e_import_config_dialog.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:537 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Előnézeti kép"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:553
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link Information"
msgstr "Link információ"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This link is broken."
msgstr "A hivatkozás érvénytelen."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:623
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Válassz egy képet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
msgstr "\"Bigyó\"-hiba"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s nem támogatja az automatikus görgetés tiltását"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1685 src/bin/e_int_client_menu.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
msgstr "Mozgatás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1070
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
msgstr "Beágyazott"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1804 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1130
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Mozgatás vége"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Hiányzó \"bigyó\"-kezelő támogatás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "A %s modul szükséges a %s működéséhez"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
"<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, "
"<br> vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A "
"megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:114
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Egérműveletek beállításai"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:121
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_hints.c:179
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Kép importálás hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Error"
msgstr "Importálási hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Az Enlightenment másolási hiba miatt<br>nem tudja importálni a képet."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Az Enlightenment nem tudja importálni a képet.<br><br>Ez biztosan egy kép-"
"állomány?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
msgstr "Importálási beállítások..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Nyújtás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1178
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Középre"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Csempe"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:508
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Belül"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
msgstr "Pásztázás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Fájl minőség"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Eredeti fájl használata"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:527
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill Color"
msgstr "Kitöltés színnel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Válassz egy képet..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
msgstr "Használ"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Ablak zárolások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Általános zárolások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Ne engedélyezd az ablak saját mozgathatóságát!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Ne engedélyezd az módosításokat az ablakon!"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Ne engedélyezd a bezárást erre az ablakra!"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Emlékezz az ablak engedélyeire"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Alábbi módosítások tiltása:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
#: src/bin/e_int_client_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
#: src/bin/e_int_client_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
#: src/bin/e_int_client_menu.c:793 src/bin/e_int_client_prop.c:506
#: src/bin/e_int_client_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Halmozás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonizált állapot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
#: src/bin/e_int_client_remember.c:760
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Ragadósság"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
#: src/bin/e_int_client_remember.c:766
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Árnyékoltság"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximalizált állapot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
#: src/bin/e_int_client_remember.c:769
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Teljes képernyõs állapot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
msgstr "Program által rögzítve"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:754
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Keret stílus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
msgstr "Felhasználó által rögzítve"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
msgstr "Tiltva:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Bezárni az ablakot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Kijelentkezés, ha ez az ablak nyitva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Viselkedések zárolása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:155
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:699
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Elrendezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Mindig felül"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:175 src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Ragadós"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
msgstr "Árnyalt"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:202 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
msgstr "Szegély nélküli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:216 src/bin/e_int_menus.c:1145
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Composite"
msgstr "Kompozit"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:226
msgid "Unredirected"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:420 src/bin/e_int_client_prop.c:516
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Kicsinyítés"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:671
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Ikon szerkesztése"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Ikon készítése"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Kedvencekhez ad"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "IBar-hoz ad"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Billentyű-kombináció készítése"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:707
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:752
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonméret"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:765
msgid "Move with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:779
msgid "Resize with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:802
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:812 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:824 src/bin/e_int_client_remember.c:653
#: src/bin/e_int_client_remember.c:751
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
msgstr "Zárolások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:832
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Megjegyez"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1013 src/bin/e_int_client_menu.c:1172
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
msgid "Alignment"
msgstr "Elrendezés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1014
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1185
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "Ugrás az ablakra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1189 src/bin/e_shelf.c:70
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Fent"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196 src/bin/e_int_client_menu.c:1207
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_int_client_menu.c:1229
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "Ugrás az ablakra..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1200 src/bin/e_shelf.c:68
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Left"
msgstr "Bal"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1211 src/bin/e_shelf.c:69
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1222 src/bin/e_shelf.c:71
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "%d képernyő"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1358 src/bin/e_int_client_prop.c:159
#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Mindig alul"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Tüzd erre az asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Vedd el erről az asztalról"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Keret stílus kiválasztása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Az Enlightenment alapértelmezett ikonját használja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1549 src/bin/e_int_client_remember.c:784
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ajánlásnak ellenáll"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1610
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1620 src/modules/pager/e_mod_main.c:285
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2048 src/modules/pager/e_mod_main.c:2055
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062 src/modules/pager/e_mod_main.c:2064
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2066 src/modules/pager/e_mod_main.c:2068
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2070 src/modules/pager/e_mod_main.c:2072
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2895
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2911
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2913
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2915
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Lapozó"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1630 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Feladatlista"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118
#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:108
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr "%1.3f%1.3f"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Visszavont"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonméretű"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr "Elfelejt/eldob"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Észak-nyugat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Észak"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Észak-kelet"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Kelet"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Dél-nyugat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Dél"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Dél-kelet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Állandó"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:313
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:433
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:666
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:321
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:477
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
msgstr "Felett"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:323
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:488
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:671
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
msgstr "Alatt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM tulajdonságok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM tulajdonságok"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Gép"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum méret"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Teljes méretû"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Alap méret"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Átméretezési llépések"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
msgstr "Méretezés"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "Kezdeti állapot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Állapot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
msgstr "Ablak azonosító"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Ablak csoport"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Elfelejti"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Kliensvezérelt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
msgstr "Állapot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Fókusz megszerzése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Fókusz elfogadása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Törlés kérés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Hely kérés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:270
#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:113
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:500 src/modules/music-control/ui.c:277
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
msgstr "Kizárólagos"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:781
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Feladatlista kihagyása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:778
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Lapozó kihagyása"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Ablak emlékek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
"méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
"egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
"tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
"is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
"rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
"ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
"a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:543
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
"anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
"szempontot meg kell adnod."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:651
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Méret és hely"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Méret, hely és zárolások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:675
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Ablak név"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:687
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Ablak osztály"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:711
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Ablak szerepe"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:725
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Ablak típusa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "Helyettesítő karakterek egyezése engedélyezve"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:735
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Múlandóság"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:739
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Azonosítók"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Ikon tulajdonságok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:763
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuális asztal"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:772
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuális képernyő"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:775
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ablak lista kihagyása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:790
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:799
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:803
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:807
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:813
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Kompozit beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
msgstr "Ablakpárok szerkesztése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:574
msgid "Select default style"
msgstr "Alap stílus kiválasztása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
msgid "Fast Effects"
msgstr "Gyors effektek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Gyors kompozit ablak-effektek engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Gyors kompozit menü-effektek engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Gyors kompozit felugró-effektek engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Gyors kompozit objektum-effektek engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Gyors kompozit override-effektek engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
msgid "Disable Effects"
msgstr "Effektusok tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Kompozit ablak-effektek tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Kompozit menü-effektek tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Kompozit felugró-effektek tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Kompozit objektum-effektek tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Kompozit override-effektek tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Kompozit képernyő-effektek tiltása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
msgstr "Effektusok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Símított skálázás"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:595
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Teljesméretű ablakoknál nincs kompozit"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:556
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Ne csökkentse a háttérvilágítás fényerejét"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:600
msgid "Engine"
msgstr "Meghajtó"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:602
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:608
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
msgid "OpenGL options:"
msgstr "OpenGL beállításai:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:589
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Villanásmentes frissítés (VSync)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textúra a Pixmap alapján"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Csere módszere:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Teljes újrarajzolás"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:289
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Háttér másolása előre"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Kettős pufferelés használata"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Hármas pufferelés használata"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:619
msgid "Rendering"
msgstr "Leképzés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
msgid "X Messages"
msgstr "X Messages"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
msgid "Send flush"
msgstr "Pufferürítés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
msgid "Send dump"
msgstr "Dump küldése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:338
msgid "Sync"
msgstr "Szinkronizálás"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Szerver elkapása a rajzolás alatt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Az új ablakok várakozási idejének hossza"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:343
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f másodperc"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "A \"gyors\" kompozit effektek engedélyezése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr "Vegyes"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
msgid "Show Framerate"
msgstr "Képsebesség mutatása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Kerekített átlagos képkockaszám"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f képkocka"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
msgid "Corner"
msgstr "Sarok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
msgid "Top Left"
msgstr "Bal-felső"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:412
msgid "Top Right"
msgstr "Jobb-felső"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:415
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bal-alsó"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:418
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobb-alsó"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:423
msgid "Debug"
msgstr "Követési/elemzési mód"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:561
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "A \"gyors\" kompozit effektek engedélyezése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570 src/modules/wizard/page_150.c:93
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Kompozit effektek tiltása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:592
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Az ablaktartalom símított skálázása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Leképző alaphelyzetbe állítása:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:614
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
msgid "Unused"
msgstr "Nem használt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszéd"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Fogd és vidd"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Menü (legördülő)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Menü (felbukkanó)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
msgid "Splash"
msgstr "Indítókép"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
msgid "Tooltip"
msgstr "Buboréksúgó"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
msgid "Utility"
msgstr "Segédeszköz"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
msgid " / "
msgstr " / "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:418
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Osztály:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Feladat:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:627
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:674
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:22
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
msgid "Edit E_Comp_Match"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
msgid "Names"
msgstr "Nevek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:644
msgid "On"
msgstr "Be"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Ki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
msgid "ARGB"
msgstr "ARGB"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
msgid "Flags"
msgstr "Flag-ek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:694 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:303
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Up"
msgstr "Fel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:696 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:307
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Down"
msgstr "Le"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:698 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:700
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Del"
msgstr "Del"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:702
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:719
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:723
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
msgid "Popups"
msgstr "Felugró ablakok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:727
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Overrides"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:731
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:735
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Objektum:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:885
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Composite Match Settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Segédletek"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Indító"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Rendszermag"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Modul beállítások"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:771
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Unload"
msgstr "Leállítás"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Nincsenek modulok kiválasztva."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Több mint egy modul van kiválasztva."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Betöltött bigyók"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Elérhető modulok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Panel elemei"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Eszköztár elemei"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Főmenü"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Kedvencek"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1438
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1493
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Elveszett ablakok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:227
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:232 src/bin/e_theme_about.c:19
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "A témáról"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:323
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuális"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:330 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Panelek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:339
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:825
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "No applications"
msgstr "Nincsenek alkalmazások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1058
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1444 src/bin/e_int_menus.c:1635
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "No windows"
msgstr "Nincsenek ablakok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1550 src/bin/e_int_menus.c:1648
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Untitled window"
msgstr "Cím nélküli ablak"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1745 src/bin/e_shelf.c:1456
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "%s panel"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1813
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Panel hozzáadása"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1820
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Panel törlése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Panel beállítások"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Minden felett"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Ablakok alatt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Minden alatt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Összehúzás a tartalom szélességére"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Panel automatikus elrejtése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f másodperc"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Elrejtés időtartama"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f másodperc"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Ne engedd az ablakok átméretezését, ha rálógnak a panelre"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Mutasd minden asztalon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mutasd a kiválasztott asztalon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Eszköztár beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Beviteli mód hiba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_intl.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény "
"beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön "
"ÚTVONAL<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:288
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Eina'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:294
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja létrehozni a 'logging domain'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Eet'-et!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:350
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:365
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'EIO'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:377
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
"Talán kevés a memória?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
"Talán kevés a memória?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja beállítani a FELHASZNÁLÓ jel kezelőt.\n"
"Elképzelhető, hogy kifogytál a memóriából?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:400
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_File'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:409
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Con'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:418
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Ipc'-t!\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:431
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Evas'-t!\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:440
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Elementary'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:449
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Emotion'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:462
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
#: src/bin/e_main.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:481
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:491
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Edje'-t!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:503
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Intl'-et!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:514
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ "
"rendszert!\n"
"Be van állítva a DISPLAY változó?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:530
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
"Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:540
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a saját registry-jét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:549
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Az Enlightenment.nek nem sikerült kezelni a rendszer-beállításokat.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:558
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a saját környezeti változóit.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:575
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Az Enlightenment.nek nem sikerült beállítani a fájlok keresési/elérési "
"útjait.\n"
"Talán nincs elég memória?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:592
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a betűtípus-kezelő rendszerét.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:605
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a témakezelőjét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:617
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Üzenetkezelő beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:626
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült inicializálni az FDO \n"
"asztalkezelőt. Talán nem megfelelőek az engedélyei a\n"
"'~/.cache/efreet'-nek vagy túl kevés a lemezterület?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:635
msgid "Starting International Support"
msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:639
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'Intl' rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:648
msgid "Setup Actions"
msgstr "Folyamatok beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:652
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a folyamatkezelőt.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:666
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Energiatakarékosság beállításai"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:670
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az energiatakarékossági "
"módokat.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:677
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az X-képernyővédőt.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:688
msgid "Setup Screens"
msgstr "Képernyők beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:692
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már\n"
"egy másik ablakkezelõ?\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a mutatóeszköz-rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:713
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a skálázási-rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:724
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a kezdőképernyőjét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Setup ACPI"
msgstr "ACPI beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:755
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Háttérvilágítás beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült kezelni a háttérvilágítást.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:765
msgid "Setup DPMS"
msgstr "DPMS beállítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:769
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a DPMS-t.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:776
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Asztal zárolás beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az asztal-zárolást.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:790
msgid "Setup Paths"
msgstr "Útvonalak beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:796
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:800
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:811
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a végrehajtó rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:821
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Állománykezelő beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:825
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:832
msgid "Setup Message System"
msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az üzenetkezelő rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:843
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Grab Input kezelés beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a 'fogd-és-vidd' bemeneti "
"rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:854
msgid "Setup Modules"
msgstr "Modulok beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:858 src/bin/e_main.c:1020
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a modul rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Emlékeztetők beállítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az emlékeztető-rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:876
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "\"Bigyó\"-kezelő beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a \"bigyó\"-kezelő rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:887
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Eszköztárak beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani az eszköztárait.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Háttérkép beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a háttérkezelő rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Egér beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az egérkezelőt.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:919
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Billentyûkombinációk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:923
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a billentyűkombináció-kezelőt.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Bélyegkép beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:934
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a gyorsítótár-rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a frissítő-rendszerét.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:959
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Az asztali környezet beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:963
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az asztali környezetet.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Sorrend-kezelés beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a sorrend-kezelő rendszerét.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:989
msgid "Load Modules"
msgstr "Modulok betöltése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1016
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Panelek beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1030
msgid "Almost Done"
msgstr "Madnem kész"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1176
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Jogosultságok"
#: src/bin/e_main.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"\t-version\n"
msgstr ""
"Opciók:\n"
"\t-display KIJELZŐ\n"
"\t\tCsatlakozás a KIJELZŐ nevű megjelenítőhöz.\n"
"\t\tPl: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tEgy FAKE xinerama kijelző hozzárendelése (a valódi helyett)\n"
"\t\ta megadott geometriával. Tetszőleges számú hsználható. Mindegyik\n"
"\t\ta valódi helyett használható, már ha van ilyen. Akár használható\n"
"\t\ta xinerama szimulálására is.\n"
"\t\tPl: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile KONF_PROFIL\n"
"\t\tA megadott konfigurációs profil használata a felhasználó által "
"beállított helyett.\n"
"\t-good\n"
"\t\tLegyél \"jó\".\n"
"\t-evil\n"
"\t\tLegyél \"gonosz\".\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tLegyél \"pszichotikus\".\n"
"\t-locked\n"
"\t\tKépernyő-zárolás bekapcsolásával indít, jelszó kéréssel.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tHa szükséged van erre a segítségre, ne használd ezt az opciót.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1239
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
"Közvetlenül indítottad az Enlightenment-et. Ez így\n"
"nem működik! Ne indítsd el az enlightenment bináris\n"
"fájljait. Helyette indítsd el az \"enlightenment_start\"\n"
"futtatót. Ez beállítja a környezeti változókat,\n"
"útvonalakat és futtatja a többi szükséges programot\n"
"mielőtt maga az Enlightenment elindulna.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1492
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1496
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
"hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1507
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni az SVG "
"fájlokat. Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' SVG-kezelője.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1517
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni a JPG fájlokat. "
"Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' JPG-kezelője.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1527
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni a PNG fájlokat. "
"Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' PNG-kezelője.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1537
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni az EET "
"fájlokat. Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' EET-kezelője.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1551
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja betölteni a 'Sans' betűtípust. Kérlek ellenõrizd,\n"
"hogy az Evas támogatja-e a betűtípusbeállítást, és hogy a rendszer "
"betűtípusa a 'Sans'-e.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1570
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az XKB billentyűzetkiosztás "
"kezelőt.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1579
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja beállítani a kompozitálást.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1587
msgid "Setup DND"
msgstr "DND beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1591
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a DND rendszert.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal<br>összeomlott és újraindult. "
"Hiba történt a<br>%s modul betöltésekor. A modul le lett tiltva<br>és nem "
"fog betöltődni."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1704 src/bin/e_main.c:1720
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Az Enlightenment sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1705
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal összeomlott és<br>újraindult. "
"Hiba történt a %s modul betöltésekor.<br><br>A modul le lett tiltva és nem "
"fog betöltődni."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1713
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal<br>összeomlott és újraindult. "
"Minden modul le lett tiltva<br>és nem fognak elindulni hogy a "
"problémás<br>modulok ne okozzanak kárt. A modul beállító<br>ablakban ismét "
"kiválaszthatod az indítandó modulokat.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1721
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Az Enlightenment sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. "
"Minden modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
"távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
"lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:267
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Modul betöltése: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:335
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Hiba történt a '%s' modul betöltésekor.<br>Nincs %s nevű modul az elérési "
"útvonalon."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:338 src/bin/e_module.c:351 src/bin/e_module.c:369
msgid "Error loading Module"
msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:346 src/bin/e_module.c:363
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s modul betöltésekor.<br>A modul útvonala:<br>%s<br>A "
"jelzett hiba:<br>%s<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:368
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:383
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
"Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak %i "
"verziójú API kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:388
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s modul"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:766
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Mit tegyek ezzel a modullal?<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:772 src/bin/e_shelf.c:1612
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr "Megtartás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1031
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
"A következő modulok nem hivatalos Enlightenment<br>modulok, ami hibákat és "
"összeomlásokat okozhat.<br>Kérlek töröld őket, mielőtt hibajelentést küldesz."
"<br><br>Ezen modulok a következők:<br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1043
msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Külső modul"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1047
msgid "I know"
msgstr "Tudom"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:188
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Túl gyorsan kapcsoltad ki a képernyővédőt.<br><br>Be akarod kapcsolni a "
"<b>prezentációs</b> üzemmódot és ideiglenese kikapcsolni a képernyővédőt, a "
"lezárást és az energiatakarékossági funkciókat?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr "Lebegtetés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1099
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1108
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Felső-bal sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Felső-jobb sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr "Alsó-bal sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr "Alsó-jobb sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Bal-felső sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Jobb-felső sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "Bal-alsó sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Jobb-alsó sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:971
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "#%d panel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:815
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr "Hiba a panel automatikus rejtése során"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:815
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
"A panel automatikus elrejtése nem működik<br>megfelelően a jelenegi "
"beállítások mellett;<br>Tedd \"Minden alá\", vagy tiltsd le az automatikus "
"elrejtést."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:972
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Új panel hozzáadása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:993
msgid "Shelf Error"
msgstr "Panel hiba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:993
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr "Ilyen nevű panel már van!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "\"Bigyók\" mozgatásának leállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "\"Bigyók\" mozgatásának indítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1607
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a panelt?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1609
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "A panel törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2140
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr "Ilyen nevű és azonosítójú panel már létezik!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2159
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Panel átnevezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1562
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2243
msgid "Orientation"
msgstr "Irány"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830
msgid "Autohide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2259
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:66
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:504
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570
#: src/bin/e_sys.c:579
msgid "System Check Done"
msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:647
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"A kijelentkezés túl sokáig tart.<br>Néhány alkalmazás visszautasítja a "
"bezárást.<br>Szerentéd az alkalmazások<br>bezárása nélkül<br>folytatni a "
"kijelentkezést?<br><br>Automatikus kijelentkezés %d másodperc múlva."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:707
msgid "Logout problems"
msgstr "Kijelentkezési problémák"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:709
msgid "Logout now"
msgstr "Kijelentkezés most"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:711
msgid "Wait longer"
msgstr "Várakozás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:713
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Mégsem lép ki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:769
msgid "Logout in progress"
msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:772
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:801 src/bin/e_sys.c:856
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Az Enlightenment foglalt egy másik kérés által"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:806
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Kijelentkezés.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha már a "
"kijelentkezés elkezdődött."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:813
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Leállítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha a leállítás már "
"elkezdődött."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:819
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Újraindítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveletet<br>, ha az újraindítás "
"már elkezdődött."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:825
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Felfüggesztés.<br>A felfüggesztés alatt nem végezhetsz<br> semmilyen más "
"rendszerműveletet."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:831
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Hibernálás.<br>Más műveletet nem indíthatsz amíg ez be nem<br>fejeződik."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:837 src/bin/e_sys.c:878
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:862
msgid "Power off failed."
msgstr "Leállítás nem sikerült."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:866
msgid "Reset failed."
msgstr "Újraindítás nem sikerült."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:870
msgid "Suspend failed."
msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:874
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernálás nem sikerült."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:966
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kikapcsolás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1008
msgid "Resetting"
msgstr "Újraindítás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1011
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Újraindítás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Beállítás témának"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:23
msgid "Select Theme"
msgstr "Téma választása"
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "EFM (fájlkezelő) eszköztár"
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr "Később"
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#: src/bin/e_update.c:77
msgid "Update Notice"
msgstr "Frissítés értesítés"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:134
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:135
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
"Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
"vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:552
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f bájt"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:556
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:560
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f MiB"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:564
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f TiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:587
#, c-format
msgid "In the future"
msgstr "a későbbiekben"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:591
#, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "az elmúlt percben"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:595
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "a múlt évben"
msgstr[1] "%li évvel ezelőtt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:600
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "a múlt hónapban"
msgstr[1] "%li hónappal ezelőtt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:605
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "a múlt héten"
msgstr[1] "%li héttel ezelőtt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:610
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] "tegnap"
msgstr[1] "%li napja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:615
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "egy órája"
msgstr[1] "%li órája"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:620
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "egy perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%li perccel ezelőtt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:698 src/bin/e_utils.c:706
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a mappa létrehozása közben"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:698
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
"Hiba a(z) '%s' mappa létrehozása közben.<b>Ellenőrizd hogy van-e megfelelő "
"jogosultságod."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:706
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
"Hiba a(z) '%s' mappa létrehozása közben.<br>Ilyen néven már van bejegyzés."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:847
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"A beállítások adatai frissítésre szorulnak. A régi beállítások<br>törlődnek "
"és újra az alapbeállítások töltődnek be. Ez a<br>fejlesztés velejárója, "
"ezért nem jelent hibát. Azért történik, mert<br>a modul számára új "
"beállítási adatok szükségesek az új<br>funkciók működéséhez, amiket a régi "
"beállító fájl meggátol.<br>Az új beállító-fájl hozzáadása kiküszöböli ezt "
"<br>Ezután ismét testreszabhatóak a modul beállításai.<br>Elnézést kérünk a "
"kényelmetlenségekért.<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s beállításai frissültek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:869
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Az általad használt modul-konfigurációs fájl ÚJABB mint maga a modul. Ez "
"elég<br>furcsa! Ez csak olyankor következhet be, ha a modul<br>egy előző "
"verzióját töltötted be, vagy ha egy másik gép új<br>modul-beállításait "
"másoltad erre a gépre. Ez hiba,<br>ezért a beállítások épségének "
"megőrzéséért az alapbeállítások<br>lesznek visszatöltve. Elnézést a "
"kényelmetlenségekért!<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:953 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:957
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "Egy másodperc"
msgstr[1] "%li másodperc"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:961
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] "Egy év"
msgstr[1] "%li év"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:966
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] "Egy hónap"
msgstr[1] "%li hónap"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:971
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] "Egy hét"
msgstr[1] "%li hét"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:976
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] "Egy nap"
msgstr[1] "%li nap"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:981
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] "Egy óra "
msgstr[1] "%li óra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:986
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "Egy perc"
msgstr[1] "%li perc"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:467
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
msgid "Mime-type:"
msgstr "Mime-típus:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:347
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr "%3.1f%%"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:353
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
msgid "Used:"
msgstr "Használva:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
msgid "Reserved:"
msgstr "Fenntartva:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:416
msgid "Mount status:"
msgstr "Csatolás állapota:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:471
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:472
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:618 src/bin/e_widget_filepreview.c:807
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:816 src/bin/e_widget_filepreview.c:825
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:620 src/bin/e_widget_filepreview.c:832
msgid "Read-Write"
msgstr "Olvasás-Írás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:623 src/bin/e_widget_filepreview.c:634
msgid "Unmounted"
msgstr "Nincs csatolva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:756
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Te"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:805
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Védett"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:814 src/bin/e_widget_filepreview.c:823
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:687
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Egy könyvtárt fel"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
msgstr "Alkalmazásmenü"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:356
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:615
msgid "Backlight"
msgstr "Háttérvilágítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Háttérvilágítás vezérlők"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Asztali értesítések használata"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Ellenőrzési időközök:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f fájl"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Felfüggesztés ez alatt:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Hibernálás ez alatt:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Kikapcsolás ez alatt:"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Szavazás"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Merülő akku riasztás megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Figyelmeztetés ekkor:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f perc"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f mp"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatikus azonosítás"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "fejlesztői"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Pontatlan-mód"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL (hardver absztrakciós réteg)"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Energiagazdálkodás időzítése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Hamarosan le fog merülni az akku!"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC áramforrás ajánlott."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
msgid "Battery Meter"
msgstr "Akkumulátor mérő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
msgid "Pin Code Requested"
msgstr "PIN kód kell"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
msgid "Passkey Requested"
msgstr "Passkey kell"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
msgid "Display Passkey"
msgstr "Passkey megjelenítése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr "%s PIN kódja: %s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
msgid "Display Pincode"
msgstr "PIN kód megjelenítése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
msgid "Confirm Request"
msgstr "Megerősítés kérés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr "%s kapcsolódásának engedélyezése?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
msgid "Authorize Connection"
msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
msgid "Grant"
msgstr "Megadás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707
msgid "Bluez Error"
msgstr "Bluez hiba"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
msgstr "Eszközök keresése…"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Adapter beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
msgid "Powered"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
msgid "Pairable"
msgstr "Párosítható"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
msgid "Adapters Available"
msgstr "Elérhető adapterek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
msgid "Paired Devices"
msgstr "Párosított eszközök"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
msgid "Disconnect"
msgstr "Bontás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
msgid "Forget"
msgstr "Elfelejtés"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "Lezárás lekapcsolódáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "Feloldás lekapcsolódáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
msgid "Bluez4"
msgstr "Bluez4"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
msgid "Search New Devices"
msgstr "Új eszközök keresése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
msgid "An error has ocurred"
msgstr "Hiba történt"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Hiba az eszközök listájának olvasásakor"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Hiba az adapterek listájának olvasásakor"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
msgstr "Óra beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:690
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
msgstr "Analóg"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
msgstr "Digitális"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr "Másodpercek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr "12 órás"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr "24 órás"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr "Teljes"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
msgstr "Csak dátum"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr "Hét"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Start"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr "Hétvége"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr "Hossza"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr "%a, %e %b, %Y"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr "%a, %x"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Naptár ki/bekapcsolása"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Beállítópanel"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Beállítások megjelenítése a menüben"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
msgid "Settings Panel"
msgstr "Beállítások panel"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456
msgid "Modes"
msgstr "Módok"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "iBar alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Automatikusan induló programok"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Alkalmazások újraindítása"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Képernyő-zárási alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Képernyő-feloldási alkalmazások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Saját alkalmazás-indítók"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Saját böngésző-parancs"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Asztali környezet változói"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
msgid "Execution"
msgstr "Végrehajtás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Csak egy példány futhat egy időben"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:145
msgid "X11 Basics"
msgstr "X11 Alapok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:146
msgid "Load X Resources"
msgstr "X-erőforrások betöltése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "X-Modifier Map betöltése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:154
msgid "Major Desktops"
msgstr "Fő asztalok"
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:155
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "GNOME szervizek indítása bejelentkezéskor"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "KDE szervizek indítása bejelentkezéskor"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Show applications only for Environment"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgstr "Az asztali környezet beállítása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:165
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Alkalmazás-indító készítése"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar egyéb"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "ACPI műveletek"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
msgid "Action Params"
msgstr "Művelet paraméterei"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Töltőről leválasztva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Töltőre csatlakoztatva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Töltő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
msgid "Fan"
msgstr "Ventillátor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Fedél ismeretlen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Closed"
msgstr "Fedél zárva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr "Fedél nyitva"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr "Fedél"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
msgid "Power Button"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr "Processzor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
msgid "Sleep Button"
msgstr "Alvás gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
msgid "Thermal"
msgstr "Hő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
msgstr "Fényerő le"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
msgid "Brightness Up"
msgstr "Fényerő fel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
msgid "Assist"
msgstr "Segéd"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr "S1"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:440
msgid "Mute"
msgstr "Némít"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
msgid "Volume Down"
msgstr "Hangerő le"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangerő fel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
msgid "Screenlock"
msgstr "Képernyőzár"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
msgid "Battery Button"
msgstr "Akkumulátor gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
msgid "Tablet Disabled"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
msgid "Tablet Enabled"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
msgid "Tablet"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
msgid "ACPI Binding"
msgstr "ACPI művelet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Válaszd ki az ACPI műveletet, amit kötni szeretnél<br><br>vagy "
"üss<hilight>Escape</hilight>-et."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Válassz egy sarkot vagy<br>kattints a <hilight>Bezárás</hilight>-ra."
"<br><br>Beállíthatsz késleltetést is a csúszkával,<br>vagy güggővé teheted a "
"kattintástól is:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Sarkok beállítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Szegélykötések"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
msgid "Delete All"
msgstr "Mind törlése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
msgid "Mouse Button"
msgstr "Egér gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Többképernyős 'sarok-kezelés' engedélyezése (VESZÉLYES)"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Szegélykötés sorozat"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
msgid "Clickable edge"
msgstr "Klikkelhető él"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
msgid "Drag only"
msgstr "Csak vonszolás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
#, fuzzy
msgid "No edge selected"
msgstr "Nincsenek modulok kiválasztva."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1229
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Sarok-beállítási hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1230
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"A kiválsztott sarok-beállítást már használja a <br><hilight>%s</hilight> "
"művelet.<br>Válassz másik sarkot a beállításhoz."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1365
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1382
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1169
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1392
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1396
msgid "Top Edge"
msgstr "Felső sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1400
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1404
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alsó sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1408
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Bal-felső sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1412
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Jobb-felső sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1416
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Jobb-alsó sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1420
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Bal-alsó sarok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(bal kattintható)"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(kattintható)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
msgid "Single key"
msgstr "Egyetlen billentyű"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Billentyűkombináció hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
msgstr ""
"Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat "
"által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Egérműveletek beállításai"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
"Nem lehet az ablakra egér-görgő műveleteket alkalmazni<br>ablak-módosítók "
"nélkül: ellentmond a meglévő edje-műveletekkel.<br>Javítsd!!!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Egérművelet hiba"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Egér műveletek"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Művelet környezet"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Ablak lista"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Felbukkanó"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Kezelő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Egér gombok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Görgetők"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Balgomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Jobbgomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "%i gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Középső gomb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Extra gomb (%d)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Görgetés felfelé"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Görgetés lefelé"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Extra gördítés (%d) fel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Extra gördítás (%d) le"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr "A jel és a forrás NEM lehet üres!"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
"A megadott jelet és a forrást már használja a(z) <br><hilight>%s</hilight> "
"művelet.<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr "Jel:"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Kapcsolatok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Kapcsolatok beállításai"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normál ablakok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Alap mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Szakértői mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Jegyezd meg a párbeszédablakok pozícióját/méretét."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profil választó"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Válassz egy profilt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scratch"
msgstr "Előállít"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Kiválasztott profil: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "A \"%s\" profil törlését választottad.<br><br>Biztos vagy benne?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Párbeszédablakok"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:50
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Asztal beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:175
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Asztali ablak-profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile name"
msgstr "Profil neve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:182
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:79
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Induláskor lezár"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Felfüggesztéskor lezár"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Azonosítás..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
#, fuzzy
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Saját képernyőzárási parancs használata"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Saját képernyőzárási parancs használata"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#, fuzzy
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Asztalzár jelszó"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
#, fuzzy
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "Belépés"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "Saját képernyőzárási parancs"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
msgstr "Zárás"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzet-kiosztás"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Minden kijelzőn mutassa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "A jelenlegi kijelzőn mutassa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Ezen a kijelzőn mutassa #:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Az X-képernyővédő indulása után zárolja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f másodperc"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f perc"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Időmérő(k)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Tegyen javaslatot a korai deaktiválás esetén"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Bemutató-mód"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Téma megadva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Téma háttérkép"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Jelenlegi háttérkép"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "Háttérkép választása..."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:574
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "Elrejtés"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:862 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:877
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuális asztal beállítások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Munkaasztalok száma"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Kattints a háttérkép cseréjéhez"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Asztal tükrözés"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Asztali ablak-profil használata"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktops"
msgstr "Asztalok"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Váltás animáció"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Háttérvilágítás beállításai"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normál háttérvilágítás"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Csökkentett háttérvilágítás"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Várakozási idő a halványítás előtt"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f mp"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Halványítás hossza"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f mp"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr "Halványítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Képernyő-elsötétítés engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Üres képernyőnél felfüggesztés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Felfüggeszt AC-módban is"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
msgstr "Felfüggesztés késleltetése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Üres képernyő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "Értesítés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212
msgid "Wakeups"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuális asztalok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Képernyõ zárolás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Asztal"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Kölcsönhatás beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Ikon húzás értékküszöb"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixel/mp"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Súrlódás lassítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f mp"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Egér beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Kurzor megjelenítése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "X"
msgstr "X"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
msgstr "Üresjárati effektusok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Egér kezelés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Egér gyorsítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
msgstr "Érintőpad"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Beviteli mód beállítások"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Beviteli mód választó"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Nincs beviteli mód"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Új"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Beviteli mód paraméterei"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Parancs futtatása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók exportálása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást..."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy "
"benne, hogy ez egy érvényes beállítás?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba "
"miatt."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Képernyőzár nyelvi beállításai"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
"Van néhány olyan extra területi beállítás<br>ami ütközhet a jelenlegi nyelvi "
"beállításokkal.<br>Ha nem akarod hogy ebből probléma legyen,<br>használd a "
"környezeti változók beállítását, hogy<br>kikapcsold ezeket. A problémás "
"beállítások a következők:<br>%s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Valószínű területi beállítási probléma"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Nyelv választó"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Területi beállítás"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü beállítások"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment beállítások"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
msgstr "Személyes beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Applications Display"
msgstr "Alkalmazások jellemzői"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
msgstr "Általános"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Bigyók"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "\"Bigyó\"-beállítások legfelül"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Margin"
msgstr "Margó"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixel"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Kurzor margó"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "Automatikus görgetés"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Ikonok kikapcsolása a menükben"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menü gördítési sebessége"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixel/mp"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Gyors egérmozgatás küszöbértéke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixel/mp"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Kattint-és-vontat idõtúllépése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f mp"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vegyes"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unset"
msgstr "Elfelejt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Keresési útvonal beállítások"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Adat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Képek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Hátterek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Az Enlightenment útvonalai"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Felhasználói könyvtárak"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Könyvtárak keresése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Teljesítmény beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Framerate"
msgstr "Képkocka-arány (fps)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application priority"
msgstr "Alkalmazás prioritása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow module load delay"
msgstr "Modul betöltés késleltetésének engedélyezése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Gyorsítótár-ürítési időköz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font cache size"
msgstr "Betűtípus-gyorsítótár mérete"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MiB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Image cache size"
msgstr "Kép-gyorsítótár mérete"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Caches"
msgstr "Gyorsítótárak"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' fájlok száma"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f fájl"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' kollekciók száma"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f kollekció"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:160
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edje Cache"
msgstr "'Edje' gyorsítótár"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Energiatakarékossági beállítások"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr "Engedélyezett szintek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr "Az erőforrás-igényes folyamatok türelmi ideje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
msgstr "Min"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
msgstr "Max"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr "Szint"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr "pl.: Mentés a lemezre"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f mp"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%.0f mp"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
msgstr "Magas"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
msgstr "Extrém"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management"
msgstr "Energiakezelés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:69
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:40
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Setup"
msgstr "Képernyő-beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:315
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:444
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:667
msgid "Clone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:317
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
#, fuzzy
msgid "Left of"
msgstr "Bal"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:319
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:669
#, fuzzy
msgid "Right of"
msgstr "Jobb"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:540
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Kimeneti adat"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:607
msgid "Laptop lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:653
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:665
msgid "Relative"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Fent"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:721
#, fuzzy
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Indításkor helyreállít"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:730
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:739
#, fuzzy
msgid "Lid Events"
msgstr "Események"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "%d kijelző paneljei beállítva"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt: \"%s\"?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Paneltörlés megerősítése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Ablakkeret választása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:60
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Címsor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüelem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Menü cím"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Szövegmező"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Szövegmező fény"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Szövegmező nagy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Szöveg mozgatása"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Szöveg átméretezése"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Ablaklista cím"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Címsor beállítások"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "A címről"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "A verzióról"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "nyomógombszöveg"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Asztalzár cím"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Asztalzár jelszó"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Párbeszédablak hiba"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Parancs futtatása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash cím"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash szöveg"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash verzió"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitális óra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Felületi elemek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Belépés"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Csúszka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Rádió gombok"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gombok ellenörzése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Szöveg lista elem"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Lista elem"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Lista fejléc"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Fájlkezelõ"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Típus:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Munkaasztal ikon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Kicsi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Általános"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Nagy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Betűtípus-beállítások"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Nagy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Nagyon nagy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "nagyon nagy"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép 0123456789"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Betű osztályok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Betű osztály engedélyezése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Bájtkód"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Háttér betûtípusok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Betûtípus neve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Utalás / Útmutatások"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Skálázás beállításai"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "DPI Scaling"
msgstr "DPI akapú skálázás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne skálázd"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Az arány relatív a képernyő DPI-hez"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Alap DPI (Jelenleg %i DPI)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Egyéni skálázási tényező"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f x"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Policy"
msgstr "Szabályok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f (szer)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Feltételek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Téma választó"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:572
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme File Error"
msgstr "Téma fájl hiba"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is probably not an E theme!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "'%s' nem tűnik Enlightenment témának!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Importálás..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show startup splash"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Válassz egy témát..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Téma importálás hiba"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez "
"egy érvényes téma?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Átmenet beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Események"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Asztal módosítás"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Háttér módosítás"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Átmenetek"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Háttérkép beállítások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go up a directory"
msgstr "Vissza egy szintet"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:609
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "A téma hátterének használata"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture..."
msgstr "Kép..."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "A háttérkép helye"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Minden munkaasztal"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Ez a munkaasztal"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Screen"
msgstr "Ez a képernyő"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Alkalmazások téma-beállításai"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Ha lehet, az Enlightenment témával megegyező"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "X alkalmazások beállításainak engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Applications"
msgstr "GTK alkalmazások"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Alkalmazás ikon témájának engedélyezése"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Az Enlightenment ikon témájának engedélyezése"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
msgid "Application Theme"
msgstr "Alkalmazás-téma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ablaklista-menü beállítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Elválasztott csoportosítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using separator bars"
msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using menus"
msgstr "Menük használata"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Ábécérend"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ablak cimke réteg"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Legtöbbet használt"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Csoport asztallal"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate group"
msgstr "Csoport elválasztása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Gördítés a munkaasztalra"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizált ablakok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karakter"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Captions"
msgstr "Címkék"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Ablak az egér alatt"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Felgördítés egér-áthaladáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
msgstr "Fókusz-beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
msgstr "Rámutatás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Ráragadás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Új ablak fókusz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
msgstr "Nincs"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
msgstr "Minden ablak"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
msgstr "Csak dialógusok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Csak az aktív szülőablak dialógusai"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fókusz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Automatikus felgördítés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Késleltetés a felgördítés elött:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Ablak előtérbe hozása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:300
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Aktív ablak rámutatási szabályai"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
msgstr "Rámutatást nem érzékeli"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animálás rámutatáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
msgstr "Aktiválás rámutatáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Aktiválás rámutatáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
msgstr "Rámutatás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
msgstr "Csavarás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr "Az összes mutató-csavarási ablak tiltása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "A mutató ugorjon a fókuszált ablakba"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Csavarás sebessége"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "A kattintások átadása a programoknak"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:355
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "A kattintás felgördíti az ablakot"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "A kattintás fókuszt ad az ablaknak"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "A legutóbbi ablak kapja a fókuszt asztalváltáskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Fókusz a legutóbb fókuszált ablakra a fókuszvesztéskor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Ablak megjelenítés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border Icon"
msgstr "Ikon keret"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User defined"
msgstr "Felhasználói"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application provided"
msgstr "Alkalmazás által beállított"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Geometry"
msgstr "Mozgatási geometria"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display information"
msgstr "Megjelenítés információ"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follows the window"
msgstr "Követi az ablakot"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Átméretezés geometriája"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:160
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Placement"
msgstr "Elhelyezés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Intelligens elhelyezés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Alkalmazás ablakainak csoportosítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Az új ablak asztalára vált"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Windows"
msgstr "Új ablakok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate"
msgstr "Animálás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Gyorsít, majd lassít"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Gyorsít"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Lassít"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Erős gyorsítás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:222
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Erős lassítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Erős gyorsítás, majd lassítás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bounce"
msgstr "Ugrálás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bounce more"
msgstr "Erős ugrálás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Árnyékolás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Az ablakokat a látható területen belül tartja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:249
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Az ablakok részben túlnyúlhatnak a képernyőn"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Az ablakok teljesen kikerülhetnek a képernyőn kívülre"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Limits"
msgstr "Képernyő szélei"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Ablak geometria"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Akadályoknak ellenáll"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other windows"
msgstr "Más ablakok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge of the screen"
msgstr "A képernyő sarkai"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Asztali \"bigyók\""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Intelligens nyújtás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Manipulation"
msgstr "Manipulálás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Maximalizált ablakok irányításának engedélyezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Teljesméretű ablakok elé kerülés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximization"
msgstr "Teljes képernyő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "A változások alkalmazása a leütés után ennyivel:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move by"
msgstr "Mozgatás billentyűvel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize by"
msgstr "Méretezés billentyűvel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "A geometriai torzításmentesség keretein belül"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr "Az induló ablakméretek a torzítésmentes geometria tartományába essenek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Ablakok átméretezése panel-rejtés esetén"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Move"
msgstr "Mozgás követése"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Resize"
msgstr "Átméretezés követése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Raise"
msgstr "Felgördítés követése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Lower"
msgstr "Kicsinyítés követése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Layer"
msgstr "Rétegkövetés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Asztalkövetés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Ikonméret-követés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transients"
msgstr "Felejtés"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
msgstr "Folyamatok kezelése"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr "Erőltetett kilépés ha nem bezárható"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr "A folyamatot zárja be a kliens helyett"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Bezárás késleltetése:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
msgstr "Kliensek értesítése"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr "Értesítési időköz:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Ablak fókusz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
msgstr "Ablaklista-menü"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Ablak emlékek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Emlékezz a belső bárbeszédekre"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Emlékezz a fájlkezelő ablakaira"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Ne emlékezzen mappánként a fájlkezelő beállításira"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selection"
msgstr "Nincs kiválasztva"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:249
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Input requested"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:252
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connection Manager"
msgstr "Csatlakozás kezelő"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Missing Application"
msgstr "Hiányzó alkalmazás"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
"A modulnak szüksége van az EConnMan külső alkalmazásra, amely nincs "
"telepítve.<br>Telepítsd az <b>EConnMan</b>-t!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi be"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "CPU-frekvencia vezérlő beállításai"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
msgid "Update poll interval"
msgstr "Frissítési időköz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Gyors (4 ütem)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Közepes (8 ütem)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normál (32 ütem)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Lassú (64 ütem)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Alacsony energia automatika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Automatikus, interaktív"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimális sebesség"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximális sebesség"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GHz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Frissítések közötti idő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "CPU sebesség beállítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Energiatakarékossági felügyelő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Min"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Max"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó "
"<br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem "
"támogatja ezt a funkciót."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq hiba"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr "A 'freqset' bináris nem található a<br>cpufreq modul mappájában."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Cpufreq jogosultsági hiba"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
"A 'cpufreq' modul 'freqset' binárisának<br>nincs root joga, vagy nincs "
"'setuid' bitje.<br>Ellenőrizd a beállításokat. Például:<br><br>sudo chown "
"root%s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1412
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CPU Frequency"
msgstr "CPU frekvencia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Minden indító"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "'Általános indító' mutatása"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Általános indító beállításai"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "'Általános indító' modul"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Everything"
msgstr "Általános indító"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "'Általános indító' beállításai"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
msgstr "Rendelkezésre álló PlugIn-ek"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás fel"
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
msgstr "Mozgatás le"
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Mutassa \"Mind\"-nél"
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
msgstr "Mutassa felül"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Keresés ennyi karaktertől"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "PlugIn időzítő"
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Csak akkor keres, ha időzített"
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
msgstr "PlugIn nézet"
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
msgstr "Részletes"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animált görgetés"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "A Fel/Le a következőre ugrik ikonnézetben"
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Bevitel elrejtése inaktív állapotban"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
msgstr "Lista rejtése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Gyors navigáció"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "'Emacs' stílus (ALT + n,p,f,b,m,i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "'Vi' stílus (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
msgstr "Nincs rendezés"
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
msgstr "Használat szerint"
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
msgstr "Legtöbbet használt"
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
msgstr "Utoljára használt"
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Subject Plugin-ek"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
msgstr "Action Plugin-ek"
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
msgstr "Object Plugin-ek"
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
msgstr "Felugró mérete"
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
msgstr "Felugró szélessége"
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
msgstr "Felugró magassága"
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
msgstr "Felugró igazítása"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Sarok-felugró mérete"
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
msgstr "'Általános indító' készlete"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
msgstr "'Általános indító' futtatója"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "'Általános indító' \"bigyók\""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elem"
msgstr[1] "%d elem"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nincs betöltött beépülő"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
msgstr "Exebuf"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2574
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Megnyitás ezzel..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Alkalmazás-bejegyzés szerkesztése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
msgstr "Új alkalmazás-bejegyzés"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr "SUDO-val indít"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Terminál nyitása innen"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
msgstr "Futtatás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
msgstr "Minden alkalmazás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "Terminál parancsa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Grafikus Sudo"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Plugin"
msgstr "'Általános indító' beépülő"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Számológép"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Vágólapra másol"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
msgstr "Másolás..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
msgstr "Mozgatás..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Kukába dobás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
msgstr "Mappa nyitása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Date"
msgstr "Dátumsorrend"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
msgstr "Névsorban"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Recent Files"
msgstr "Legtöbbet használtak"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
msgstr "'Általános indító' fájljai"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok mutatása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
msgstr "Legtöbbet használtakban keres"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
msgstr "Gyorstárazott fájlok keresése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Megnyitott mappák gyorsítótárazása"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Gyorsítótár törlése"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialógusablak mutatása"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
msgstr "Álváltás az ablakra"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Küldd erre az asztalra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "%s plugin mutatása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr "%s tallózása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" Ez az <hilight>'Általános indító'</hilight> működésének leírása ...<br> "
"Csak írj be néhány karaktert a keresett program/állomány nevéből, majd<br> "
"használd az egeret, vagy a <hilight>&lt;Fel/Le&gt;</hilight> billentyűket a "
"listában.<br> Nyomj <hilight>&lt;TAB&gt;</hilight>-ot a "
"műveletválasztáshoz, majd nyomj <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight>-t.<br> "
"(Ez a lap többé nem jelenik meg az <hilight>Általános indító</"
"hilight>megnyitásakor)<br> <hilight>&lt;ESC&gt;</hilight> bezárja ezt az "
"ablakot<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> ismét megjeleníti<br> "
"<hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> műveletet indít<br> <hilight>&lt;Ctrl"
"+ENTER&gt;</hilight> műveletet indít és továbblép<br> <hilight>&lt;TAB&gt;"
"</hilight> a fülek között vált<br> <hilight>&lt;Ctrl+TAB&gt;</hilight> "
"befejezi a beírtakat (plugin-függő)<br> <hilight>&lt;Ctrl+'X'&gt;</"
"hilight> az 'x'-el kezdődő Plugin-re ugrik <br> <hilight>&lt;Ctrl+Bal/"
"Jobb&gt;</hilight> a Plugin-ek között görget<br> <hilight>&lt;Ctrl+Fel/"
"Le&gt;</hilight> az első/utolsó elemre ugrik<br> <hilight>&lt;Ctrl+1&gt;</"
"hilight> vált a nézetmódok között (kilép az oldalról ;)<br> <hilight>&lt;"
"Ctrl+2&gt;</hilight> vált a listanézetek között<br> <hilight>&lt;Ctrl"
"+3&gt;</hilight> vált a ikonnézetek között"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Más alkalmazás..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Ugrás a szülőmappába"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
msgstr "Másodpéldány az ablakról"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
msgstr "Útvonal másolása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2604 src/modules/fileman/e_fwin.c:2629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fájl"
msgstr[1] "%d fájl"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2647
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Ismert alkalmazások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2657
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Javasolt alkalmazások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2715
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Egyéni parancs"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Másolás megszakítva"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3011
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Mozgatás megszakítva"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3015
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Törlés megszakítva"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3019
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Biztonságos törlés megszakítva"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Ismeretlen másodlagos müvelet megszakítva"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "A %s másolása kész"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "%s másolása (így: %s)"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "%s áthelyezése befejezve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "%s mozgatása (így: %s)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Törlés végrehajtva"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Fájlok törlése..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Biztonságos törlés kész"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3056
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Fájlok biztonságos törlése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3060
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "A %d folyamat ismeretlen művelete"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:468
msgid "EFM Navigation"
msgstr "EFM navigáció"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
msgid "File Icons"
msgstr "Fájlikonok"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Fájltípusok"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
msgid "File Icon"
msgstr "Fájl ikon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Alap információk"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
msgid "Mime:"
msgstr "Forma:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Generált előnézeti kép használata"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Téma ikon használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
msgid "Use Edje File"
msgstr "Edje fájl használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
msgid "Use Image"
msgstr "Kép használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
msgid "Use Default"
msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Válassz egy Edje fájlt"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an image"
msgstr "Válassz egy képet"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "File Extensions"
msgstr "Kiterjesztés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Teljes elérési út a címben"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Asztal ikonjai"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
msgid "Sidebar"
msgstr "Gördítősáv"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
msgid "Use Single Click"
msgstr "Egy kattintás használata"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr "A 'cp+rm' használata az 'mv' helyett"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Alternatív módosítások használata"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Asztali navigáció engedélyezése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "A bélyegképek adatbázisának max. mérete"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
msgid "Spring Delay"
msgstr "\"Célmappa-nyitás\" késleltetés"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Eszközikonok mutatása az asztalon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Kötetek automatikus felcsatolása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
msgid "Show tooltip"
msgstr "Tippek mutatása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Tippek késleltetése"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tippek mérete (Képernyő %-ában)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
msgid "Tooltips"
msgstr "Tippek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
msgstr "Navigálás"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256
msgid "Fileman"
msgstr "Állkez."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr "Nincsenek elemek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:329
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "GTK kedvencek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:423
msgid "Current Directory"
msgstr "Jelenlegi mappa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:429
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459
msgid "Root"
msgstr "Fájlrendszer"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:506
msgid "Navigate..."
msgstr "Helyek..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "%d művelet végrehajtása"
msgstr[1] "%d művelet végrehajtása"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM művelet info"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Asztali \"bigyók\""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
msgstr "Rendelkezésre álló rétegek"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
msgstr "Réteg beállítása"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Egyéni kép"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Egyéni szín"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszóság"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Animations"
msgstr "Animációk"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Háttér beállítások"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
msgid "Desktop Overlay"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mozgatás/méretezés indítása"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1090
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1139
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Bigyók cseréje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar beállítások"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Selected source"
msgstr "Kiválasztott forrás"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ikon címkék"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
msgid "Show icon label"
msgstr "Ikoncimke mutatása"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Lock icon move"
msgstr "Ikonmozgatás zásolása"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch"
msgstr "Futtatás követése"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Felgördítés egér-áthaladáskor"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:364 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2830
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:474 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1551
msgid "Create new Icon"
msgstr "Új ikon készítése"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1582
msgid "Add to bar"
msgstr ""
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1588
msgid "Remove from bar"
msgstr ""
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1594
#, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "%s ikon"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2830
msgid "Focus IBar"
msgstr "Főkusz az IBar-ra"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox beállítások"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Kibontva ha az asztalon van"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Ikon címke megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
msgid "Display Name"
msgstr "Név megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
msgid "Display Title"
msgstr "Cím megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
msgid "Display Class"
msgstr "Osztály megjelenítése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Ikon név megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:57
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Más alkalmazás..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:62
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "A beírt jelszó érvénytelen. Próbáld újra."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:220
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:311
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:314 src/modules/lokker/lokker.c:677
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:527
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:528
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
"így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:99
msgid "New volume"
msgstr "Új hangerő"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:112
msgid "Emix"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:115
msgid "Volume changed"
msgstr "Hangerő változtatás"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:236 src/modules/mixer/e_mod_main.c:265
msgid "Increase Volume"
msgstr "Hangerő novelése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:244 src/modules/mixer/e_mod_main.c:272
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:252
#, fuzzy
msgid "Mute volume"
msgstr "Némítás"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:279
msgid "Mute Volume"
msgstr "Némítás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776
msgid "Mixer"
msgstr "Keverő"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
msgstr "Zene vezérlő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:163
msgid "Music Player"
msgstr "Zenelejátszó"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:173
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:247
msgid "Music control Settings"
msgstr "Zene vezérlő beállításai"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállíások"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Sűrgősség"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Kijelzési sürgősségek szintjei:"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Alapértelmezett időtúllépés"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Időtúllépés kikényszerítése minden értesítés számára"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
msgstr "Képernyő házirend"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
msgstr "Elsődleges képernyő"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr "Aktuális képernyő"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
msgstr "Minden képernyő"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr "Xinerama"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Sarok felugrók"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Felül balra"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Felül jobbra"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Alul balra"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Alul jobbra"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "ID csere átugrása"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid "Entered Presentation Mode"
msgstr "Belépés a bemutató módba"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<br>During "
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment <b>bemutató</b> módban van.<br>A bemutató mód alatt a "
"képernyővédő, az asztal lezárása és a kilépés tiltva amíg meg nem szakítod."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Kilépve a bemutató módból"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"Presentation mode has been exited.<br>Now screen saver, lock and power "
"saving settings will be restored."
msgstr ""
"Bemutató mód vége.<br>A képernyővédő, asztal lezárási, energiatakarékossági "
"beállítások helyreállítva."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Belépés kapcsolat nélküli módba"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Az Enlightenment <b>kapcsolat nélküli<b> módban fut.<br>Ez alatt azok a "
"modulok, amelyek a netet használják, le lesznek állítva."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Kilépve a kapcsolat nélküli módból."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Most <b>online<b> módban van.<br>A hálózatot használó modulok ismét "
"szabályosan működnek."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
msgstr "Értesítési modul"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Hiba történt az értesítési szerver inicializálásakor"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Ellenőrizd, hogy nem működik a háttérben másik modul, és a D-Bus megfelelően "
"van telepítve, és fut-e"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "A nézet frissítése"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Hét"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Show package name"
msgstr "Fájlkezelő"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
msgid "Show package description"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Updates Settings"
msgstr "Rendszertálca beállítások"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "Frissítések"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
msgid "No information available"
msgstr ""
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Elérhető adapterek"
msgstr[1] "Elérhető adapterek"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Az asztal-neveket mindig mutatja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Sürgős ablakoknak"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Ellenállás a fogásnak"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f pixel"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Beállításhoz kattint"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Fogd és vidd gomb"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Húzd az egész asztalt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Felugró lapozó magassága"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Felugró időtartama"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f másodperc"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Felugró lapozó magassága"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Fontos ablakok felugróinak mutatása"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Sürgős üzenetek cimkéi a képernyőn"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Fókuszált ablakok felugróinak mutatása"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Sürgős üzenetek mutatásának időtartama"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Fontos ablakok"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Figyelmeztetés"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nem használható a jobb egérgomb a paneleken,<br>mert ez le van foglalva a "
"jobbgombos-menük számára,<br>így csak ott működhet."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1983
#, fuzzy
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr "A conf modult nem tölthető be a conf2 modul mellé!"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2055
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Felugró a jobb asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2064
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2911
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Felugró az bal asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2066
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2913
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Felugró a fenti asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2068
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2915
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Felugró a lenti asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2070
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Felugró az következő asztalra"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Felugró az előző asztalra"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Élőkép"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2812
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr "A conf modult nem tölthető be a conf2 modul mellé!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Adj meg egy egyedi azonosítót ehhez"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Figyelmeztetések tiltása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr "Kezdő ismertető (tutorial) tiltása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:281
msgid "Entries"
msgstr "Bejegyzések"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:332
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr "Elrejtés a felgördítés helyett"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr "Elrejtés fókusz-vesztéskor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:560
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Gyorselérés beállításai"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr "Gyorselérés"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Láthatóság be/kikapcsolása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr "Gyorselérés hozzáadása az ablakhoz"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr "Az ablakhoz tartozó gyorselérés törlése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Gyorselérési hiba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Nem azonosítható az alkalmazás indításához használt parancs!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
"Az újraindítás opció azokhoz a terminál-<br>alkalmazásokhoz használható, "
"amelyek tartósan<br>terminálablakos módban futnak (ha bezáródik<br>a "
"terminál, újra meg fog nyílni). Ez legjobban a<br>quake-stílusú lenyíló-"
"termináloknál látható.<br>A kiválasztott alkalmazás vagy nem "
"terminálban<br>futó, vagy a terminál-ablak nevét nem tudta<br>megfelelően "
"beállítani. Ha mégsem ez a helyzet,<br>kérlek küldj egy hibajelentést. "
"Esetleg<br>hozzáadhatsz más hasznos adatokat is."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
msgid "Like so:"
msgstr "Úgymint:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:873
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:973
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1069
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1234
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1285
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Gyorselérés súgója"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr "Nem lehet beállítani az újrafuttatást ablaknév és osztály nélkül!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani az újrafuttatást a belső Enlightenment-dialógusokhoz!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
"A általad kiválasztott <br>%s<br>nevű és<br>%s<br>osztályú ablakot nem "
"találom a Gyorselérési <br>adatbázisban. Ez vagy azt jelenti, hogy az "
"alkalmazás<br>számunkra ismeretlen, vagy nem alkalmas ezen<br>opció "
"használatára. Válassz egy műveletet:"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "More Help"
msgstr "További segítség"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "A hivatkozott gyorselérési bejegyzés nem létezik!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
msgid "Keybind Error"
msgstr "Billentyűművelet-hiba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:692
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "A megadott gyorsbillentyű már használatban van!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:836
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr "Elrejtés felgördítés helyett"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:843
msgid "Jump Mode"
msgstr "'Ugró'-mód"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:852
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Bezáráskor újraindít"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
msgid "Transient"
msgstr "Elfelejt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:866
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Gyorselérés törlése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:894
msgid "Quickaccess..."
msgstr "Gyorselérés..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:900
msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Gyorselérés hozzáadása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
"A Gyorselérési menüben talált opciók a következők:<br><hilight>Automatikus "
"rejtés</hilight> - fókuszvesztéskor elrejti az "
"ablakot<br><hilight>Felgördítés helyett elrejt</hilight> - Elrejti az "
"ablakot ha fókusz nélküli, de aktív<br><hilight>Ugró-mód</hilight> - Átvált "
"az ablak munkaasztalára és felgördít rejtés/mutatás "
"helyett<br><hilight>Bezáráskor újranyit</hilight> - Újrafutattja a bejegyzés "
"parancsát ha az ablak bezáródott<br><hilight>Felejtés</hilight> - Csak az "
"ablak ezen példányán aklalmaz "
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "Ha törölted, vess magadra! Csak így tovább! :)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1291
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr "Nagyszerű! Engedélyezd a gyorselérést ismét hogy látszódjon!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr "Nagyszerű! Engedélyezd a gyorselérést ismét hogy elrejtődjön!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Kész.<br>Most törlöm az imént létrehozott bejegyzést..."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1070
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
"A bemutató-ablak megkapta a megadott billentyű-kombinációt.<br>Most ki is "
"próbálhatod!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr "Az ez után megjelenő ablakok aktiválják<br>a gyorselérési szekvenciát."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1242
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Gyorselérés bemutatása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "Ez a demoablak használható a gyorselérés bemutatása közben"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
"A gyorselérési bejegyzések bármely ablak keret-menüjéből létrehozhatóak,"
"<br>Kattints a Folytatás-ra a bemutatáshoz."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1286
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"A Gyorselérés-el lehet a kiválasztott<br>ablakokhoz billentyű-kombinációkat "
"rendelni.<br>Ha létrejött a gyorseléréi-bejegyzés, a beállított<br>ablak "
"azonnal megnyílik, amint leütöd a kombinációt."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1303
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
"Első alkalommal használod a gyorselérési modult.<br>Mutassak pár hasznos "
"tippet?"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343
msgid "quick access name/identifier"
msgstr "gyorsnév/azonosító"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:160 src/modules/shot/e_mod_main.c:198
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Hiba a képernyőkép mentése közben"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:161 src/modules/shot/e_mod_main.c:199
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Útvonal: %s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:217
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Hiba - Ismeretlen formátum"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
"A fájlnak nem megfelelő a kiterjesztése.<br>Használj ',jpg'-t vagy '.png'-t,"
"<br>mert más formátum nem támogatott jelenleg."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:262
msgid "Select screenshot save location"
msgstr "Válassz képernyőkép mentési útvonalat"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:274 src/modules/shot/e_mod_main.c:807
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:369
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr "Feltöltve: %s / %s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:390
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Hiba - Feltöltés sikertelen"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:391
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr "A feltöltés megszakadt a következő kóddal:<br>%i"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:434
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Hiba - A fájl nem hozható lérte"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:435
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet a(z) '%s' ideiglenes fájlt létrehozni: %s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:445
msgid "Error - Can't open file"
msgstr "Hiba - Az állományt nem lehet megnyitni"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:446
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet a(z) '%s' ideiglenes fájlt megnyitni: %s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:454
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Hiba - Rossz méret"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:455
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Nem lehet a(z) '%s' állomány méretét megállapítani"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:465
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Hiba - Nem sikerült lefoglalni elég memóriát"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:466
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr "A(z) %s kép számára nem sikerült memóriát foglalni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr "Hiba - A kép nem olvasható"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
msgid "Cannot read picture"
msgstr "Nem olvasható a kép"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:495
msgid "Uploading screenshot"
msgstr "Képernyőkép feltöltése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
msgid "Uploading ..."
msgstr "Feltöltés..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr "A képernyőkép mentve ide:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:538
msgid "Confirm Share"
msgstr "Megosztás megerősítése"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
"A kép az enlightenment.org-ra<br>lesz feltöltve, nyilvános megtekintésre."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:638 src/modules/shot/e_mod_main.c:654
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:663
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Készítési hiba"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:639
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:655
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
"shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid ""
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
"has sufficient permissions."
msgstr ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr "Hogyan készítsem a képernyőképeket..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732
msgid "Perfect"
msgstr "Kiváló"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:809
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022
msgid "Take Shot"
msgstr "Képlopás indítása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1002
msgid "Shot Error"
msgstr "Készítési hiba"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "A hálózat nem indítható"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Rendszer felügyelők"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonméretek"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Várakozás után az alapművelet végrehajtása"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
msgid "Default Action"
msgstr "Alapművelet"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "System Controls"
msgstr "Rendszer felügyelők"
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
msgid "Show Menu"
msgstr "Menü megjelenítése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
msgid "Systray Settings"
msgstr "Rendszertálca beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:209
msgid "Another systray exists"
msgstr "Egy másik rendszertálca már létezik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:210
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:356
msgid "Systray"
msgstr "Rendszertálca"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Folyamatok beállításai"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
msgid "Show icon only"
msgstr "Csak ikont mutat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
msgid "Show text only"
msgstr "Csak szöveget mutat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
msgid "Item width"
msgstr "Elem szélessége"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
msgid "Item height"
msgstr "Elem magassága"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:753
msgid "Tasks"
msgstr "Folyamatok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%2.0f MiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%4.0f MiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%3.0f nap"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótár"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
msgid "Disable video previews"
msgstr "Videó előnézetek tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr "Maximális méret (a képernyő százalékában)"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
msgid "Teamwork Settings"
msgstr " beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
msgid "Teamwork"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Érzékelők"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Ellenőrzési időköz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Magas hőmérséklet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Alacsony hőmérséklet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Hőmérsékletek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:179
msgid "Show window titles"
msgstr "Mutasd az ablakcímeket"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:181
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Igazítsd a dialógus-ablakokat"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:183
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:188
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:221
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Bezárni az ablakot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:227
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "További segítség"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:327
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Igazítás beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Lebegtetés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798
msgid "Tiling"
msgstr "Igazítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
msgid "Toggle floating"
msgstr "Lebegtetés ki/bekapcsolása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "Ablak mozgatása fel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "Ablak mozgatása le"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Ablak mozgatása balra"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Ablak mozgatása jobbra"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode"
msgstr "Modul ki/bekapcsolása"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "Nincs"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Ablakok más munkaterületekről"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Ablakok más képernyőkről"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonméretű"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Ikonméretű ablakok más munkaterületekről"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Ikonméretű ablakok más képernyőkről"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Teljes méret"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Befejezésnél megcsavarja a kurzort"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr "Egér-csavarás kikapcsolása azonos irányú főkuszváltáskor."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Jump to desk"
msgstr "ugrás a munkaasztalra"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
msgid "Selecting"
msgstr "Kiválasztás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Görgetési animáció"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237
msgid "Scroll speed"
msgstr "Görgetés sebessége"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
msgid "Minimum width"
msgstr "Min. szélesség"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255
msgid "Maximum width"
msgstr "Max. szélesség"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
msgid "Minimum height"
msgstr "Min. magasság"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268
msgid "Maximum height"
msgstr "Max. magasság"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vízszintes elrendezés"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függőleges elrendezés"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
msgstr "Ablakváltó"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Következő ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Előző ablak"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Azonos osztálybeli következő ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Azonos osztálybeli előző ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Következő ablak-osztály"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Előző ablak-osztály"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Baloldali ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Alsó ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Felső ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Jobboldali ablak"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 src/modules/winlist/e_mod_main.c:203
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist Error"
msgstr "Ablaklista-hiba"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr "Ablaklista nem aktiválható sarok-művelettel"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:203
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr "Ablaklista nem aktiválható jelművelettel"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr "Ablaklista nem aktiválható ACPI-művelettel"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:163
msgid "Select a window"
msgstr "Válassz egy ablakot"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239
msgid "Next"
msgstr "Következő"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:244
msgid "Please Wait..."
msgstr "Várj..."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:257
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:50
msgid "Select one"
msgstr "Válassz egy"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:49
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Hiányzó alk.-ok hozzáadása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Előnyösebb méret választása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Focus:"
msgstr "Fókusz:"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "Az ablakra kattintáskor"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Az egér az ablakba ér"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
msgstr "Hálózatkezelő"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "A Connman hálózati szervíz nem található"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr "Telepítsd a Connman-t a hálózat beállításához"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr "Connman-támogatás tiltva"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Telepíti/engedélyezi a Connman-t a hálózat kezeléséhez"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Ellenőrizd, hogy a Connman fut-e"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
msgid "Compositing"
msgstr "Kompozitálás"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Hardveres gyorsítás (OpenGL)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Könnyített leképzés (csak OpenGL-nél)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
"Az Enlightenment meg tudja keresni<br>a frissítéseket, hibajavításokat<br>és "
"a kiegészítőket egyaránt.<br><br>Ezért időnként csatlakozik az "
"<br>'enlightenment.org'-hoz is. Ilyenkor<br>adatokat is küld a szerverre, "
"de<br>személyes adat nem kerül ki a gépről!<br>Ha ezt mégsem szeretnéd, "
"kapcsold<br>ki ezt az opciót. De ajánlott bekapcsolva<br>hagyni, mert "
"támadhatóvá vagy instabillá<br>válhat a rendszer a frissítések nélkül."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Frissítések ellenőrzésének engedélyezése"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
msgstr "Információk"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr "Egy tálcát lehet hozzáadni,<br>hogy látszanak a futó alkalmazások."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Állapotsor bekapcsolása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:77
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Billentyűzet-beállítások"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:320
msgid "Configurations"
msgstr "Konfigurációk"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:327
msgid "Models"
msgstr "Modellek"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr "Többé ne alkalmazz semmilyen billentyű-beállítást"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "A \"Bigyók\"-ban csak a nevek mutatása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Új beállítások hozzáadása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
msgid "Available"
msgstr "Rendelkezésre áll"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:539
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:544
msgid "Variant"
msgstr "Variáció"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
msgstr "NINCS"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "Kompozitáló hiba"
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "Színkezelő beállítása"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a színkezelő-rendszerét.\n"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "Alpha"
#~ msgstr "Átlátszóság"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Tároló"
#, fuzzy
#~ msgid "Use PIN"
#~ msgstr "Kép használata"
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "Keret stílus"
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "Szegély cím aktív"
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "Keret"
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "Aktív keret"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "Kompozit(képszerű) fókuszvesztés színe"
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "Kompozit(képszerű) fókuszvesztés színe"
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "Menü háttér"
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "Menü elem aktív"
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "Menü elem tíltva"
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Ablaklista elem"
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Ablaklista elem aktív"
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Ablaklista címke"
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "Párbeszéd háttér alap"
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "Panel háttér alap"
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "Fájlkezelő háttér alap"
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "Gomb szöveg tiltva"
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "Szöveg ellenőrzése"
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "Szöveg bevitel"
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "Szöveg bevitel tíltva"
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "Címke szöveg"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "Lista elem szöveg kijelölve"
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "Lista elem szöveg (szabályos)"
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "Lista elem alap háttér (szabályos)"
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "Lista elem szöveg (alkalmi)"
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Lista elem háttér alap (alkalmi)"
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "Lista fejléc szöveg (szabályos)"
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "Lista fejléc háttér alap (szabályos)"
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "Lista fejléc szöveg (alkalmi)"
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Lista fejléc háttér alap (változatos)"
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "Rádió szöveg"
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "Rádió szöveg tiltva"
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "Csúszka szöveg"
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "Alap keretháttér"
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "Gördítősávos keretháttér"
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "Modul címke"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "Modul címke"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "Modul címke"
#~ msgid "Color class: %s"
#~ msgstr "Szín osztály: %s"
#~ msgid "Selected %u mixed colors classes"
#~ msgstr "%u kevert színosztály kiválasztva"
#~ msgid "Selected %u unset colors classes"
#~ msgstr "%u nem meghatározott színosztály kiválasztva"
#~ msgid "Selected %u uniform colors classes"
#~ msgstr "%u egységes színosztály kiválasztva"
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "Nincs kiválasztott színosztály"
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Saját színek"
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Objektum:"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Körvonal:"
#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Árnyék:"
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "Színes szöveg"
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "A szín függ a téma jellemzőitől"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Ablakkezelő"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Egyéb"
#~ msgid "Boost"
#~ msgstr "Erősítés"
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Lejátszás"
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Elkapás"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Kapcsoló"
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Kártyák"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Csatornák"
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Kártya:"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Csatorna:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Bal:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Jobb:"
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "Csúszka zárolása"
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor"
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "Gyorsbillentyűs hangerőkezeléskor felugró mutatása"
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "Hangkártyák"
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "Keverő beállítások"
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:"
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Asztali értesítések mutatása hangerő-változtatáskor"
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "PulseAudio letiltása"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "Saját képernyőzárási parancs"
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "Keverő indítása..."
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "Keverő modul beállításai"
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "Keverő beállításai frissítve"
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "Keverő modul"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "Kompozitáló"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Mindent kijelöl"
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "Randr beállítások frissítve"
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Hozzáférés-beállítások"
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "Elsődleges kimenet"
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "Xembed engedélyezése"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Egér művelet sorozat"
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Működési beállítások"
#~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
#~ msgstr "Ablak-alakzat használata az ARGB helyett"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Az alakzatos ablakkezelést választottad de jelenleg<br>a "
#~ "bitképes(kompozit) ablakkezelés az aktív<br><br>Biztosan át akarsz "
#~ "váltani az alakzatos ablakokra?"
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "Elérhető adapterek"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "Felfüggesztés"
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Felfüggesztés.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "Hibernálás"
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Képernyővédő beállítások"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Hiba szöveg"
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Menü cím aktív"
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Fájlok betöltése..."
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "2. háttérkép"
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "RKonzol beállítások"
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "RKonzol"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#~ msgid "columns"
#~ msgstr "oszlop"
#~ msgid "rows"
#~ msgstr "sor"
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Billentyű-segédek"
#~ msgid "Toggle between rows and columns"
#~ msgstr "Váltás a sorok és oszlopok között"
#~ msgid "Swap a window with an other"
#~ msgstr "Ablak cseréje egy másikkal"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Ablak mozgatása"
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Átmenet állítása"
#~ msgid "Focus a particular window"
#~ msgstr "Fókusz egy adott ablakra"
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "Küldés a jobb-felső sarokba"
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "Küldés a bal-felső sarokba"
#~ msgid "Send to lower right corner"
#~ msgstr "Küldés a jobb-alsó sarokba"
#~ msgid "Send to lower left corner"
#~ msgstr "Küldés a bal-alsó sarokba"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
#~ msgstr "A conf modult nem tölthető be a conf2 modul mellé!"
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "%d tároló"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Randr'-et!\n"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Xinerama'-t!\n"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "felugró ablakok beállítása"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a felugró ablakok "
#~ "kezelését.\n"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Képernyő-billentyűzet"
#~ msgid "Quick Panel"
#~ msgstr "Gyorspanel"