enlightenment/po/sl.po

10563 lines
305 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-09-21 12:39:32 -07:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2005-04-30 01:07:14 -07:00
msgid ""
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Project-Id-Version: enlightenment 0.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:45+0200\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"PO-Revision-Date: 2016-09-21 16:47+0200\n"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Language-Team: \n"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
"Language: sl\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: src/bin/e_about.c:17
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:3031
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1073
#: src/bin/e_int_client_menu.c:243 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:101 src/bin/e_theme_about.c:22
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:157
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_actions.c:3439
#: src/bin/e_actions.c:3443 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:228
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
2017-10-01 06:38:01 -07:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
2017-10-01 06:38:01 -07:00
"<title>Pravice &kopiranje; 2000-2017, Enlightenment razvojna skupina</"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"><br><br>Upamo, da boste uživali v uporabi tega programja vsaj toliko, "
"kolikor smo mi uživali ob njegovem ustvarjanju.<br><br>Če nas želite "
"kontaktirati, prosimo obiščite:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</"
"><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "<title>Skupina</><br><br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:340
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
"okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
"hočete ubiti to okno?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:352
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_int_client_menu.c:851
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:357 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2153
#: src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2332
#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:589 src/bin/e_fm.c:10653 src/bin/e_fm.c:11006
#: src/bin/e_screensaver.c:202 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "NE"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:1942
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Action Params Syntax Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka v sintaksi parametra dejanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2057 src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_int_menus.c:257
msgid "Exit"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izhod"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2058
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali res želiš zapustiti Enlightenment?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2151 src/bin/e_actions.c:2211
#: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_actions.c:2330 src/bin/e_actions.c:2420
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:587 src/bin/e_fm.c:10656
#: src/bin/e_screensaver.c:200 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2148
msgid "Logout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odjava"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2149
msgid "Are you sure you want to logout?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali se res želiš odjaviti?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2207 src/bin/e_sys.c:962
msgid "Power off"
msgstr "Ugasni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2209
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali si res želiš ugasniti računalnik?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2265 src/bin/e_actions.c:3482
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovni zagon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2266
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali res želite ponovno zagnati računalnik?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2327 src/bin/e_actions.c:3490
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2328
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali res želite ustaviti računalnik?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:3498
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspavaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2418
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali res želite uspavati svoj računalnik?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Mouse Remapping"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ponovno mapiranje miške"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2976
msgid "Mouse to key"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miško na ključ"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3021
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3036
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340
#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355
#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3372
#: src/bin/e_actions.c:3378 src/modules/shot/e_mod_main.c:1370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Okno : Dejanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_fm.c:11782
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3002
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3013
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_int_client_menu.c:1393
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Postavi v ospredje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_client_menu.c:1401
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Postavi v ozadje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3050
#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3063
#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3073
#: src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3082
#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3107
#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3123
#: src/bin/e_actions.c:3129
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Okno : Stanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3041
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Lepljivo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3045
msgid "Sticky Mode Enable"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči lepljivi način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3050
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikonizirano"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Iconic Mode Enable"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči ikonski način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3059
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Fullscreen Mode Enable"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči celozaslonski način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_client_menu.c:438
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_int_client_menu.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpni Navpično"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_int_client_menu.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpni Vodoravno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_int_client_menu.c:471
msgid "Maximize Left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpni levo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_int_client_menu.c:482
msgid "Maximize Right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpni desno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3082
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Razpni celozaslonsko"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3084
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Pametna razpetost"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Razpni·razširjeno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3088
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Razpni zapolnjeno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3095
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Zasenči navzgor"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3097
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Zasenči navzdol"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3099
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Zasenči levo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Zasenči desno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3103
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Zasenčeno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3107
msgid "Set Shaded State"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi zasenčen način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3108
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "sintaksa: \"(0|1) (gor|dol|levo|desno)\""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3112
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez obrobe"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3117
msgid "Set Border"
msgstr "Nastavi obrobo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Kroži med obrobami"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3129
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Pripeto"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 src/bin/e_actions.c:3148
#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164
#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181
#: src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187
#: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3191 src/bin/e_actions.c:3193
#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
#: src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3225
#: src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3242
#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 src/bin/e_actions.c:3254
#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3519
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:459 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omizje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Preklopi namizje v levo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Preklopi namizje v desno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Preklopi namizje gor"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Preklopi namizje dol"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Preklopi namizje za..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3148
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preklopi na prejšnje namizje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3159
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži polico"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3164
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Preklopi namizje na..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3169
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preklopi namizje na... Na zaslonu..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3175
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Preklopi namizje linearno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3181
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Preklopi na namizje 0"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3183
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Preklopi na namizje 1"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3185
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Preklopi na namizje 2"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3187
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Preklopi na namizje 3"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3189
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Preklopi na namizje 4"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Preklopi na namizje 5"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3193
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Preklopi na namizje 6"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Preklopi na namizje 7"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3197
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Preklopi na namizje 8"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3199
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Preklopi na namizje 9"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3201
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Preklopi na namizje 10"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Preklopi na namizje 11"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3205
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Preklopi na namizje..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3231
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3237
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3242
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3244
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3246
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3254
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3256
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3258
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3264
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3276
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Seznam"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Jump to window..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skoči na okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3276
msgid "Jump to window... or start..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skoči na okno... ali začni..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3283 src/bin/e_actions.c:3285
#: src/bin/e_actions.c:3291 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295
#: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3306
#: src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3319
#: src/bin/e_actions.c:3324 src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:35 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:750 src/modules/shot/e_mod_main.c:1362
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3281
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3283
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3285
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3291
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3293
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3295
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3300
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zatemnitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3303
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odtemnitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3306
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3308
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Minimalna osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3310
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Srednja osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3312
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Največja osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3315
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Umeri osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3317
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dvigni osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3319
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spusti osvetlitev ozadja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3325
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Update and re-apply screen setup"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posodobi in ponovno uveljavi nastavitev zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3330
msgid "Move To Center"
msgstr "Premakni na sredino"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3335
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni/Spremeni velikost v zgornji levi kvadrant"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3340
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni/Spremeni velikost v zgornji desni kvadrant"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni/Spremeni velikost v spodnji levi kvadrant"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3350
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni/Spremeni velikost v spodnji desni kvadrant"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3355
msgid "Move To Coordinates..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni na koordinate..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Move By Coordinate Offset..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pemakni na način zunaj koordinat"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3366
msgid "Resize By..."
msgstr "Spremeni velikost za..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3372
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Potisni v smeri..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3378
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Vleci ikono..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3385 src/bin/e_actions.c:3387
#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3401
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Okno : Premikanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3383
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na naslednje namizje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3385
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3387
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po namizju št:..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3393
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na namizje..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3399
msgid "To Next Screen"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Na naslednji zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "To Previous Screen"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Na prejšnji zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži glavni meni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3408
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3410
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži meni vseh programov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3412
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži meni klientov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3414
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži meni..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3431
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_desktop_editor.c:729
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:121
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Program"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3431
msgid "New Instance of Focused App"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nov primerek osredotočene aplikacije"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3435 src/bin/e_int_menus.c:252
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponovni zagon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Exit Now"
msgstr "Izklopi zdaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3447 src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment·:·Način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Predstavitveni način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3453
msgid "Offline Mode Toggle"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Brezomrežni način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3465
msgid "Enlightenment : Module"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment : Modul"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3458
msgid "Enable the named module"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči omenjeni modul"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Disable the named module"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči omenjeni modul"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3466
msgid "Toggle the named module"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži imenovani modul"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3474 src/bin/e_actions.c:3478
#: src/bin/e_actions.c:3482 src/bin/e_actions.c:3486 src/bin/e_actions.c:3490
#: src/bin/e_actions.c:3494 src/bin/e_actions.c:3498 src/bin/e_actions.c:3502
#: src/bin/e_actions.c:3506 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:681
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:593
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3470
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3474
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasni zdaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3478
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3486
msgid "Suspend Now"
msgstr "Zaustavi zdaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3494
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Suspend Intelligently"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pametna ustavitev"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3502
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spanje zdaj"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3506
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Hibernate Intelligently"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pametno spanje"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3514
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3519 src/bin/e_int_menus.c:1494
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Uredi okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3524
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Splošno : Dejanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3524
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odloženo dejanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3536 src/bin/e_actions.c:3540
msgid "Keyboard Layouts"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razporeditve tipkovnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3533
msgid "Use keyboard layout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi razpored tipkovnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3537
msgid "Next keyboard layout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naslednji razpored tipovnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3541
msgid "Previous keyboard layout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prejšnji razpored tipkovnice"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi kot ozadje"
#: src/bin/e_client.c:4347
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Client Error!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka klienta!"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_client.c:4347
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nekaj je hotelo nastaviti obrobo, ko je ne bi smelo! Poročajte o tem!"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Izbirnik barve"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
msgid "Color Preview"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Predogled barve"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
msgid "Select"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:894
#: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:66
#: src/bin/e_fm.c:10170 src/bin/e_fm_prop.c:635
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/connman/agent.c:253
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:355 src/modules/shot/e_mod_main.c:602
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:630 src/modules/shot/e_mod_main.c:808
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:590
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1054 src/bin/e_comp.c:1060 src/bin/e_comp.c:1066
#: src/bin/e_configure.c:33
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Compositor"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kompozitor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1055
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Change current window opacity"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spremeni trenutno prozornost okna"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1061
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Set current window opacity"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi prozornost okna"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1067
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle focused client's redirect state"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopi osredotočeno klientovo stanje preusmeritve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1199 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Visible"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vidno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-Out"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odfokusiraj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-In"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ufokusiraj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1214 src/bin/e_int_client_prop.c:515
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1321 src/bin/e_int_client_prop.c:449
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_comp_x.c:566
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Compositor Warning"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Opozorilo kompozitorja"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:567
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vaš gonilnik ne podpira OpenGL, GLSL<br>Nobeno senčenje ali OpenGL ni bilo "
"prevedeno ali nameščeno<br>za Evas ali Ecore-Evas. Vračam na programski "
"pogon.<br><br>Potrebovali boste OpenGL 2.0 (ali OpenGL ES 2.0) GPU,"
"<br>sposoben uporabiti OpenGL za kompozitiranje."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5337
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklepanje spodletelo"
#: src/bin/e_comp_x.c:5338
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
"oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
#: src/bin/e_comp_x.c:5354
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Another compositor is already running on your display server."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Na serverju za ekran že teče drugi kompozitor."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5374
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vaš server za ekran ne podpira prekrivnega okna v kompozitnem načinu.\n"
"To je potrebno, da bi Enlightenment deloval."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5498
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Ecore_X!\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5510
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vaš server za ekran ne podpira Xkompozitorja, ali Ecore-X ni bil zgrajen s "
"podporo zanj. Za podporo kompozitorju boste potrebovali tudi podporo XRender "
"in XFixes za X11 in Ecore."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5519
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vaš server za ekran ne podpira XDamage ali pa je bil Ecore zgrajen brez "
"podpore za XDamage."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5621
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati XSettings sistema.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1020
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih.<br>To le pomeni, da "
"Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
"po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1037
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
"ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse neprijetnosti.<br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1153
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vaše nastavitve za naveze se ne ujemajo s trenutno različico nastavitev."
"<br>Zato so bile vse naveze ponovno naložene iz privzetih.<br>Oprostite za "
"nevšečnosti.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1882 src/bin/e_config.c:2527
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1885
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment napaka med premikanjem nastavitvenih datotek<br>iz:<br>"
"%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Preostanek zapisa je bil opuščen zaradi varnosti."
"<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1895 src/bin/e_config.c:2540
#: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:892
#: src/bin/e_desktop_editor.c:956 src/bin/e_entry_dialog.c:65
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:717 src/bin/e_fm.c:10169 src/bin/e_fm.c:10926
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:634 src/bin/e_import_config_dialog.c:542
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:359 src/bin/e_int_client_remember.c:556
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:662
#: src/bin/e_module.c:964 src/bin/e_sys.c:839 src/bin/e_sys.c:880
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:400 src/modules/bluez4/agent.c:69
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:589
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "V redu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2419
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavitve posodobljene"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2437
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2441
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Prazna vsebina datoteke"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2445
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
"dovoljenja za vaše datoteke."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2449
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
"nekaj spomina."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2453
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Tole je splošna napaka!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2457
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
"nekaj sto KB)."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2461
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2465
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Med zapisovanjem datoteke je zmanjkalo prostora."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2469
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Datoteka je bila zaprta med pisanjem."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2473
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2477
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodletelo kodiranje X509."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2481
msgid "Signature failed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Podpisovanje spodletelo."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2485
msgid "The signature was invalid."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Neveljaven podpis."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2489
msgid "Not signed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni podpisano."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2493
msgid "Feature not implemented."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Funkcija ni vgrajena."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2497
msgid "PRNG was not seeded."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "PRNG ni bil sejan."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2501
msgid "Encryption failed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Šifriranje spodletelo."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2505
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dešifriranje ni uspelo."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2509
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2530
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment napaka med premikanjem <br>nastavitvenih datotek.<br>"
"%s<br><br>Datoteka, ob kateri se je zgodila napaka je:<br>%s<br><br>Ta "
"datoteka je bila izbrisana v izogib okvarjenosti podatkov.<br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:788
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1420 src/modules/mixer/e_mod_main.c:541
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:750
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:872 src/modules/notification/e_mod_main.c:163
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1806
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Notranje"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve kompozitnega sloga"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:408
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prednostne nastavitve"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:265
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
"onemogočeno."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:578 src/bin/e_screensaver.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:581
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Namizje ste odklenili prehitro. <br><br>Ali bi radi omogočili "
"<b>predstavitveni</b>način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
"zaklep in varčevanje energije?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:591 src/bin/e_screensaver.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:593 src/bin/e_screensaver.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne in ne sprašuj več"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Okno za katerega ustvarjate ikono,<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
"okna.<br>Namesto teh bo treba<br>uporabiti naslov okna. To bo<br>delovalo, "
"če je naslov enak ob<br>času, ko se okno zaganja in se ne<br>spremeni."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:708 src/bin/e_int_client_prop.c:450
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:145
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:719 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:763 src/bin/e_desktop_editor.c:772
#: src/bin/e_fm_prop.c:505 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:776
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošno ime"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Class"
msgstr "Razred okna"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:788 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:795
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Vrste MIME"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:802
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka namizja"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:812 src/bin/e_int_client_prop.c:455
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:507 src/bin/e_int_config_comp.c:560
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:359
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Splošno"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Zagonsko Obveščanje"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Zaženi v terminalu"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:819
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži v menijih"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:822 src/bin/e_fm.c:8955 src/bin/e_fm.c:9104
#: src/bin/e_int_client_remember.c:825 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:405
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:854
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberi ikono za '%s'"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:920
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:446 src/bin/e_exec.c:454 src/bin/e_exec.c:465
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:524 src/bin/e_remember.c:51
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:447
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni uspel pridobiti trenutne mape"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:455
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni mogel vstopiti v imenik:<br><br>%s"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:466
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni mogel obnoviti v imenik:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:525
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni mogel ustvariti odvisnega procesa:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"uspel zagnati."
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:848
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:861 src/bin/e_exec.c:863
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:869
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:877
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:884
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:887
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:891
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:895
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:899
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:902
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:906
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila."
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:909
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom št. %i"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:965
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "***Preostali izhod je bil prekinjen. Shrani izhod za pregled.***\n"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1024 src/bin/e_exec.c:1102 src/bin/e_exec.c:1109
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Dnevniki Napak"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1030 src/bin/e_exec.c:1110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni bilo poročila o napaki."
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1039 src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1122
#: src/bin/e_exec.c:1125
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1068
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1076
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka Informacije signala"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1086 src/bin/e_exec.c:1093
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1094
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1075
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Neobstoječa pot"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1078
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s ne obstaja."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2894 src/bin/e_fm.c:3887
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka odklopa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Napaka izmeta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Ne morem izvreči naprave"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6672 src/bin/e_fm.c:6707 src/bin/e_fm.c:6810
#: src/bin/e_fm.c:9667 src/bin/e_fm.c:9682 src/bin/e_fm.c:9817
#: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:9838 src/bin/e_fm.c:9843
#: src/bin/e_fm.c:10493 src/bin/e_fm.c:10497 src/bin/e_fm.c:10501
#: src/bin/e_fm.c:10529 src/bin/e_fm.c:10534 src/bin/e_fm.c:10538
#: src/bin/e_fm.c:10597 src/bin/e_fm.c:10827 src/bin/e_fm_prop.c:254
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2258 src/modules/pager/e_mod_main.c:2048
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2836
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6672 src/bin/e_fm.c:6707
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zahtevano dejanje DND za '%s' je spodletelo."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6810
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Bližnjica do zahtevanega URL-ja že obstaja."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8875 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Občutljivost na začetnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8881 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razvrsti po končnici"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razvrsti po času spremembe"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8893 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razvrsti po velikosti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8902 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories First"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mape prve"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8908 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mape zadnje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8939 src/bin/e_fm.c:9088
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Način pogleda"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9097
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrščanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8966 src/bin/e_fm.c:9115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Osveži pogled"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8977 src/bin/e_fm.c:9127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Novo ..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8997 src/bin/e_fm.c:9149 src/bin/e_fm.c:9185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dejanja..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9016 src/bin/e_fm.c:9233
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9024 src/bin/e_fm.c:9241 src/bin/e_fm.c:11790
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Bližnjica"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9206
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9220 src/bin/e_fm.c:11777
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm.c:11005 src/bin/e_shelf.c:1729
#: src/bin/e_shelf.c:2390
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:293
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9303 src/bin/e_fm.c:10655 src/bin/e_shelf.c:2385
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Priklopi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_int_client_remember.c:804
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1607
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Lastnosti programa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9362 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9566
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Uporabi privzeto"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9595 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Umreži ikone"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9603 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Ikone po meri"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9611 src/modules/everything/evry_config.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
msgstr "Seznam"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9619 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
msgstr "Privzeti pogled"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9640
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikone (%d)"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9667
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni bilo možno ustvariti mape!"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9682
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni bilo možno ustvariti datoteke!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9698 src/bin/e_fm.c:9736
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9698 src/bin/e_fm.c:9736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nova datoteka"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9817 src/bin/e_fm.c:9838
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Že ustvarjam novo datoteko za to mapo!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:9843
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s ne more biti zapisana!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9862
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mapa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9867 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Datoteka"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9898
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9907
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si zaporedje"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9928
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Razvrsti zdaj"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9936
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zagon z enim klikom"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9947 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Popolni izbris"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9960 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve upravitelja datotek"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9965
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve ikone datoteke"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10046 src/bin/e_fm.c:10267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Nastavi ozadje..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Počisti ozadje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10061 src/bin/e_fm.c:10295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi prekrivnost...."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10067
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Počisti prekrivnost"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10389 src/bin/e_fm.c:10752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s v:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10391 src/bin/e_fm.c:10753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10493 src/bin/e_fm.c:10529
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s že obstaja!"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10497 src/bin/e_fm.c:10534
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s ni bilo mogoče preimenovati, zaradi zaščite pred pisanjem"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10501 src/bin/e_fm.c:10538
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Notranja napaka upravitelja datotek :("
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10593 src/bin/e_fm.c:10819
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi ponovno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10594 src/bin/e_fm.c:10820 src/bin/e_fm.c:11798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Opusti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10654
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Ne za vse"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10657
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za vse"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10660
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10663
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10822
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni izvor"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10823
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Spreglej to"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10824
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Spreglej vse"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10829
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11008
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi brisanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11018
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali res želite izbrisati<br><hilight>%s</hilight>?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11023
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Ali res želite izbrisati<br><hilight>vse</hilight> %d datoteke v<br><hilight>"
"%s</hilight>?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:11033
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s %s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Flash Card—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznana naprava"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odstranljiva naprava"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem spremeniti dovoljenj: %s"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1090 src/bin/e_shelf.c:2278
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Location:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mesto:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:408 src/bin/e_widget_filepreview.c:360
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:420 src/bin/e_widget_filepreview.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Occupied blocks on disk:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zasedeni bloki na disku:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Accessed:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nazadnje dostopano:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last Modified Permissions:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nazadnje spremenjena dovoljenja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470 src/bin/e_fm_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "read"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "beri"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:463 src/bin/e_fm_prop.c:472 src/bin/e_fm_prop.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "write"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "piši"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:465 src/bin/e_fm_prop.c:474 src/bin/e_fm_prop.c:483
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "execute"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "izvedi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skupina:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ostali:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:490 src/bin/e_import_config_dialog.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:513
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:537 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Thumbnail"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Predoglednica"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:553
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o povezavi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This link is broken."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ta bližnjica je okvarjena"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:623
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi sliko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka gadžeta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s ne podpira onemogočenja samodejnega drsenja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1699 src/bin/e_int_client_menu.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
msgstr "Premakni v"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1767
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1780 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1070
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "ravno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vdrto"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1818 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1130
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2555
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaustavi premikanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nedovoljšna podpora za gadcon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3203
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Modul %s mora podpirati %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Prosimo pritisnite kombinacijo tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
"opustitev dejanja."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:6
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Prosimo pridržite katerikoli željeni spreminevalec<br>in pritisnite "
"katerikoli gumb vaše miške,<br>ali zavrtite kolešček za dodelitev miškine "
"naveze.<br>Pritisnite <hilight>Escape</hilight> za opustitev dejanja abort."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:118
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Mouse Binding Combination"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kombinacija navez miške"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Key Binding Combination"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kombinacija navez tipkovnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_hints.c:182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
"na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Napaka uvažanja slike"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka pri uvažanju"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri kopiranju."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment ni uspel uvoziti slike.<br><br>Ali ste prepričani da je to "
"veljavna slika za E??"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uvozi nastavitve."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Možnosti zapolnjevanja·in razširjanja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Raztegni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1184
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Usredini"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Tlakovanje"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:508
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Znotraj"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premik"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Kvaliteta datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Uporabi originalno datoteko"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:527
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill Color"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Barva polnila"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Izberi sliko..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklepi oken"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni zaklepi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepreči temu oknu samostojno premikanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepreči temu oknu uveljavljanje mojih sprememb"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepreči temu oknu zaprtje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne dovoli temu oknu sprememb robov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zapomni si zaklepe pri tem oknu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepreči spremembe v:"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:799 src/bin/e_int_client_prop.c:506
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zlaganje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikoniziranost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Razpetost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonskost"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Programski zaklepi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Slog obrob"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabniški zaklepi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepreči:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Zapiranje okna"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odjavljanje medtem, ko je to okno oprto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklepi obnašanja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:131
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window"
msgstr "Okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:155
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:939
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Align"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poravnaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:162 src/bin/e_int_client_menu.c:1353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:178 src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljivo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:193
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zasenči"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:207 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Brezrobo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:221 src/bin/e_int_menus.c:1160
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Composite"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kompozitno"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unredirected"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nepreusmerjen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:425 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Razveljavi Razpetost"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Dodaj k priljubljenim"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:697
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj v iBar"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:705
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:712
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Edit Color Scheme"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uredi barvno shemo"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:758
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikoniziraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:771
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Move with keyboard"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni s tipkovnico"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:785
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Resize with keyboard"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spremeni velikost s tipkovnico"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:808
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:818 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:830 src/bin/e_int_client_remember.c:661
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklepi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:838
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:860
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1019 src/bin/e_int_client_menu.c:1178
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:288
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1020
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Click an object to align with."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Klikni na objekt za poravnavo z njim"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1191
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "On window..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Na oknu..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1195 src/bin/e_shelf.c:70
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Top"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vrh"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1202 src/bin/e_int_client_menu.c:1213
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1224 src/bin/e_int_client_menu.c:1235
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Of window..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Okna..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1206 src/bin/e_shelf.c:68
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Levo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1217 src/bin/e_shelf.c:69
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Desno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1228 src/bin/e_shelf.c:71
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Bottom"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen %d"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaslon %d"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1364 src/bin/e_int_client_prop.c:159
#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pripni na namizje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Odpni z namizja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1518
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Izberi slog obrobe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1530
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi privzeto ikono po meri Enlightenment-a"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1538
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi ikono programa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1546
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 src/bin/e_int_client_remember.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Nudi odpor"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1616
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1626 src/modules/pager/e_mod_main.c:292
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2113 src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/e_mod_main.c:2129
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2131 src/modules/pager/e_mod_main.c:2133
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135 src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2937
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2939
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Preklopnik namizij"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1636 src/modules/wizard/page_180.c:23
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:104
#: src/bin/e_moveresize.c:149 src/bin/e_widget_filepreview.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%i×%i"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%i,%i"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.3f"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.3f%1.3f"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Withdrawn"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Umaknjeno"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconic"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ikonsko"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pozabi/Umakni označenost"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Severozahod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sever"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northeast"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Severovzhod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zahod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vzhod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Jugozahod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Jug"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southeast"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Jugovzhod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Static"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Na mestu"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:359
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:434
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:651
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:906
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:703
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "None"
msgstr "Brez"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:442
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:695
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nad"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:444
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:706
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:911
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pod"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti ICCCM"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti NetWM"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Razred"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Naprava"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša velikost"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Največja velikost"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Osnovna velikost"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spreminjanje velikosti"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "Začetno stanje"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Stanje"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpoznavnik okna"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Okenska skupina"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost za"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Glavni odjemalec"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Stanja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi fokus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Sprejmi fokus"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Zahtevaj izbris"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Zahtevaj položaj"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:276
#: src/bin/e_shelf.c:2356 src/modules/backlight/e_mod_main.c:259
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:186 src/modules/clock/e_mod_main.c:358
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:587 src/modules/conf/e_conf.c:113
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:443
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:497
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:679
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:495 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1600
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:730
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:546 src/modules/music-control/ui.c:277
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:886
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:770
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1718 src/modules/wizard/page_150.c:31
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pogovorno"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zasenčeno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Obidi Preklopnik"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:86 src/bin/e_int_client_remember.c:111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:342
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:345
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"lokacija, stil okvirjev, itd.) okna,<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"hoteli, preprosto pritisnite gumb.<hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:550
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
"zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zapomni to okno."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:659
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in položaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:663
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Velikost, lokacija in zaklepi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:628
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:754
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
msgstr "Vse"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Ime okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Razred okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vloga okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Tip okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepoznavatelji"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaželena ikona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Trenutni zaslon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Obidi seznam oken"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prosojnost"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:807
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:811
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve kompozita"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:152
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "WARNING"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "OPOZORILO"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Ta možnost BO SESULA vaše namizje, če ne veste kaj delate.<br>Ne beležite "
"hroščev o čemurkoli, kar se zgodi s to možnostjo vključeno.<br>Opozorjeni "
"ste bili."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:195
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit window matches"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Urejaj okenske zadetke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Select default style"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberi privzeti način"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Styles"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Stili"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:212
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fast Effects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Hitri učinki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči hitre kompozitne učinke za okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:216
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for menus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči hitre kompozitne učinke za menije"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for popups"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči hitre kompozitne učinke za pojavnike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:222
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for objects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči hitre kompozitne učinke za predmete"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:225
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči hitre kompozitne učinke za prepisance"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable Effects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči učinke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke za okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for menus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke za menije"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:237
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for popups"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke za pojavnike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:240
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for objects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke za predmete"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:243
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for overrides"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke za prepisance"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects for screen"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke za zaslon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Effects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Učinki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:255 src/bin/e_int_config_comp.c:565
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gladko umerjanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:260 src/bin/e_int_config_comp.c:575
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne kompozitiraj celozaslonskih oken"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't fade backlight"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne znižuj osvetljenosti ozadja"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Engine"
msgstr "Pogon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:269 src/bin/e_int_config_comp.c:583
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Software"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Programska oprema"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:271 src/bin/e_int_config_comp.c:585
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "OpenGL"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL options:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "OpenGL možnosti:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posodobitve brez trganja (VSynced)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:281
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Texture from pixmap"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Teksture iz pixmap"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:283
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Predpostavljaj način izmenjevanja:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:286
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Samodejno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:288
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči (polna ponovna porisava)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Copy from back to front"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kopiraj iz ozadja v ospredje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dvojni predpomnjeni izmenjevalci"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Trojni predpomnjeni izmenjevalci"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:302 src/bin/e_int_config_comp.c:590
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rendering"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izrisovanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X Messages"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "X sporočila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send flush"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pošlji izpiranje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send dump"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pošlji zavrženost"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sync"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uskladitev"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zajemi server med izrisovanjem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Začetni premor izrisovanja za novo mapirana okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.2f Seconds"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.2f Sek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:324
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "DANGEROUS"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "NEVARNO"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:325
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable advanced compositing features"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči napredne kompozitne lastnosti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:328 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Misc"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mešano"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:376
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show Framerate"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži razmerje sličic"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:378
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Povprečno štetje sličic"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f Frames"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.0f sličic"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:384
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vogal"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:387
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgoraj levo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:390
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgoraj desno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodaj levo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:396
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodaj desno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Debug"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razhroščevanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:539
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči \"hitre\" kompozitne učinke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:53
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči kompozitne učinke"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gladko umerjanje vsebine okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unused"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Neuporabljeno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Combo"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kombinirano"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dialog"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pogovorno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dock"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sidrišče"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag and Drop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Povleci in spusti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spustni meni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavni meni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Notification"
msgstr "Obvestila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Splash"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pozdravni zaslon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toolbar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Orodna vrstica"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tooltip"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Orodni namig"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Utility"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pripomoček"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:627
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:637 src/bin/e_widget_filepreview.c:638
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:639 src/bin/e_widget_filepreview.c:669
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:680
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/wizard/page_020.c:88
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid " / "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "/"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:424
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Class:"
msgstr "Razred:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Role:"
msgstr "Vloga:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style:"
msgstr "Slog"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
msgid "Effect:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Učinek:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit E_Comp_Match"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uredi E_Comp_Match"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Names"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Imena"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Types"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vrste"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:884
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "On"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopljeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izklopljeno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ARGB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "ARGB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Flags"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zastavice"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:665
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style"
msgstr "Slog"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
msgid "Effect"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Učinek"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Up"
msgstr "Gor"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Down"
msgstr "Dol"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:291
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:338
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Del"
msgstr "Izbriši"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Edit"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uredi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
msgid "Popups"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavniki"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Overrides"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepisanci"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Objects"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Predmeti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Composite Match Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve kompozitnih ujemanj"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Jedro"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitev Modulov"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naloži"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:807
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Unload"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razloži"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Noben modul ni izbran"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Več kot en modul izbran."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Loaded Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naloženi gadžeti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgeti na voljo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Vsebina police"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Main"
msgstr "Glavni Meni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:164
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:175
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:199 src/bin/e_int_menus.c:1452
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1471 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:208 src/bin/e_int_menus.c:1507
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:233
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "About"
msgstr "O Enlightenment"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:238 src/bin/e_theme_about.c:19
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "About Theme"
msgstr "O temi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:329
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezna namizja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:344
msgid "Add Bryce"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj Bryce"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:353
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:839
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "No applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni programov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1073
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1458 src/bin/e_int_menus.c:1649
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "No windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni oken"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1564 src/bin/e_int_menus.c:1662
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Untitled window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Neimenovano okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1759 src/bin/e_shelf.c:1573
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Shelf %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Polica %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1827
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Dodaj polico"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1834
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Delete a Shelf"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izbris police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev Police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Nad vsem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Pod okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Pod vsem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:153
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pik."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Skrči na širino vsebine"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Samodejno skrivanje police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%.1f seconds"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%.1f sek"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Trajanje skritja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2f sek."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne prilagajaj oken, ko prekrivajo polico"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
"ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"izvršilna<br>datoteka navedena v vaši POTI<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:287
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Eine!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:293
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni uspel ustvariti prijavne domene!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:365
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Eet!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:374
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:389
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati EFX!\n"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati EIO!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:417
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:424
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:433
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Ecore_File!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:442
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Ecore_Con!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:451
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Ecore_Ipc!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:464
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Ecore_Evas!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:473
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Elementary!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:484
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati Emotion!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:498
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira Wayland SHM\n"
"izrisovanja v Evas-u. Prosimo preverite vašo Evas in Ecore namestitev\n"
"ter preverite ali podpirata Wayland SHM izrisovalni pogon."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:508
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:517
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:531
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati E_Intl!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:554
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:564
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega registrskega sistema.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:573
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega nastavitvenega sistema.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:582
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega okolja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:599
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:616
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pisav.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:629
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za teme.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:641
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitev sporočilnega vodila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:647
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment ne more ustvariti povezave dbus seje.\n"
"V najboljšem primeru bo to pokvarilo veliko stvari, v najslabšem vam bo "
"popolnoma zaklenilo računalnik.\n"
"Če ste prepričani, da veste kaj delate, izvozite E_NO_DBUS_SESSION=1"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:660
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment ne more zagnati namiznega sistema FDO.\n"
"Morda nimate dovoljenj ~/.cache/efreet ali ste\n"
"brez spomina ali brez diskovnega prostora?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:669
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:673
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema intl.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:686
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Nastavi dejanja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:690
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:704
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi način Powersave"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:708
2015-02-04 02:05:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti načinov powersave.\n"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:715
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:719
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X screensaver.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:730
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema kazalca.\n"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:750
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema umerjanja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:761
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega zagonskega zaslona.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:785
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavi ACPI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:792
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Backlight"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi osvetljavo ozadja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:796
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti osvetljave ozadja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Nastavi DPMS"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:806
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:813
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavi zaklepanje"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:817
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:827
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Paths"
msgstr "Nastavi poti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:837
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:844
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:848
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema izvrševanja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:858
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi Upravitelja datotek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:862
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:869
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Nastavi sistem sporočil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:873
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema sporočanja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:880
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:884
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za upravljanje vnosa "
"zajemanja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:891
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Nastavi Module"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:895 src/bin/e_main.c:1074
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema modulov.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:902
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Nastavi zapomnitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:906
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:915
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "Setup Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi gadžete"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:924
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Nastavi Gadcon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:928
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema nadzora gadžetov.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:935
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi orodne vrstice"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:939
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti orodnih vrstic.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:946
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastavi Ozadje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:950
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:957
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Nastavi Miško"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:961
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miške.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:967
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastavi Naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:971
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:978
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi predoglednika"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:982
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema predoglednic.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:991
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati svojega sistema ikonskega predpomnilnika.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1000
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati svojega sistema nadgradnje.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1007
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi namizno okolje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1011
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more zagnati svojega namiznega okolja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1018
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1022
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema razvrščanja datotek.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1033
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Naloži module"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1062
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "Setup Bryces"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi Bryce"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1070
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastavi Police"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1084
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Skoraj zaključeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1228
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Version: %s\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Različica: %s\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1237
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"\t-version\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Možnosti:\n"
"\t-zaslon ZASLON\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"\t\tPoveži na zaslon z imenom ZASLON.\n"
"\t\tnpr.: -zaslon :1.0\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"\t\tDodaj LAŽNI xinerama zaslon (namesto pravega)\n"
"\t\tglde na geometrijo. dodajte kolikor hočete. Vsi\n"
"\t\tzamenjajo prave xinerama zaslone, če katere. To se\n"
"\t\tlahko uporabi za simulacijo xinerame.\n"
"\t\tnpr.: -lažen-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažen-xinerama-zaslon "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"800x600+800+0\n"
"\t-profil CONF_PROFILE\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"\t\tUporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabniško izbranega "
"privzetega ali le uporabite \"privzeto\".\n"
"\t-dobro\n"
"\t\tBodi dobro.\n"
"\t-zlo\n"
"\t\tBodi zlo\n"
"\t-psihotično\n"
"\t\tBodi psihotično.\n"
"\t-zaklenjeno\n"
"\t\tZačnite z zaklenjenim namizjem, da vas vpraša po geslu.\n"
"\t-jaz-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
"\t\tČe potrebujete to pomoč, potem ne potrebujete te možnosti.\n"
"\t-različica\n"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment zaganjate neposredno. To je\n"
"slabo. Prosimo ne zaganjajte \"enlightenment\"\n"
"binarne datoteke. Uporabite \"enlightenment_start\" zaganjalnik.\n"
"upravljal bo nastavljanje spremenljivk okolja, poti,\n"
"in zaganjanje ostalih zahtevanih storitev itd.\n"
"preden enlightenment sam začne delovati.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1544
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testiranje podpornega formata"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1548
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more naložiti SVG datotek. Preverite "
"ali ima Evas podporo zaganjanja SVG.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more naložiti JPEG datotek. Preverite "
"ali ima Evas podporo zaganjanja JPEG.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1579
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more naložiti PNG datotek. Preverite "
"ali ima Evas podporo zaganjanja PNG.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1589
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more naložiti EET datotek. Preverite "
"ali ima Evas podporo zaganjanja EET.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1603
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
"je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
" in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1621
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more ustvariti kompozitorja.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1629
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Nastavi DND"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1633
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1749
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment se je na začetku zagona sesul in je bil<br>ponovno zagnan. "
"Napaka je bila ob nalaganju<br>modula po imenu: %s. Ta modul je bil "
"onemogočen<br>in ne bo naložen."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1754 src/bin/e_main.c:1770
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1755
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment se je na začetku zagona sesul in je bil ponovno zagnan.<br> "
"Napaka je bila ob nalaganju<br>modula po imenu: %s.<br><br> Ta modul je bil "
"onemogočen in ne bo naložen."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1763
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment se je na začetku zagona sesul in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi "
"moduli so bili onemogočeni<br>in ne bodo naloženi, v pomoč pri odpravljanju "
"težavnih<br>modulov iz vaših nastavitev. Okno nastavitev modulov<br>vam bo "
"dovolil izbiro vaših<br>modulov.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1771
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
"so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
"odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
"v izbirniku modulov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:302
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Nalaganje modula: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:370
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Napaka zaganjanja modula z imenom: %s<br>Noben modul po imenu %s ni bil "
"najden v<br>mapah za iskanje modulov directories.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:373 src/bin/e_module.c:386 src/bin/e_module.c:404
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:381 src/bin/e_module.c:398
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Napaka zaganjanja modula z imenom: %s<br>Polna pot do tega modula je:<br>"
"%s<br>Sporočena napaka je bila:<br>%s<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:418
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Modul API napaka<br>Napaka zagona modula: %s<br>Zahteva modul API različica: "
"%i.<br>Modul API ki ga podpira Enlightenment is: %i.<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:423
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kaj naj se ukrene glede tega modula?<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:808 src/bin/e_shelf.c:1729
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Obdrži"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:949
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Naslednji moduli niso standardni v<br>Enlightenmentu in lahko povzročijo "
"hrošče in sesuvanje.<br>Prosimo odstranite jih preden karkoli poročate o "
"hroščih.<br><br>Seznam modulov je naslednji:<br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:961
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nestabilno zaznamovanje modula"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_module.c:965
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "I know"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ni uspel začeti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:194
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Bi radi omogočili "
"<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
"zaklepe in varčevanje z energijo?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Plavajoče"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1099
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1108
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot zgoraj levo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot zgoraj desno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot spodaj levo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot spodaj desno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot levo zgoraj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot desno zgoraj"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot levo spodaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kot desno spodaj"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf #%d"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Polica #%d"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:902
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka samodejnega skrivanja police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:902
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Samodejno skrivanje police s temi nastavitvami<br>ne bo delovalo; nastavite "
"vaše police na<br>\"Pod vsem\" ali onemogočite samodejno skrivanje."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1089
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add New Shelf"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj novo polico"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka police"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Polica s tem imenom že obstaja!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1594 src/bin/e_shelf.c:2401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Končaj premikanje gadžetov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1596 src/bin/e_shelf.c:2403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Začni premikanje gadžetov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1724
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
"izbrisati?"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2258
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Polica s tem imenom in razpoznavnikom že obstaja!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2277
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rename Shelf"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preimenuj polico"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2351 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:489 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1594
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2361
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Orientation"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Orientacija"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2370 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Autohide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2377
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Izberi osveževanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_startup.c:79
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Začenjanje %s"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:502
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:548 src/bin/e_sys.c:559 src/bin/e_sys.c:568
#: src/bin/e_sys.c:577
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "System Check Done"
msgstr "Pregled sistema končan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:645
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
"želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
"odjava v %d sekundah."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Težave pri odjavljanju"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Odjavi zdaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:709
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Čakaj..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:711
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Prekliči odjavo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Odjava v teku..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:771
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_sys.c:855
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:805
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:812
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
"Powering off.<br>You cannot perform any other system actions<br>once a "
"shutdown has been started."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Ugašanje.<br>Ne morete opravljati nobenih sestemskih opravil,<br> po tem, ko "
"je zagnano ugašanje."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:818
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
"Resetting.<br>You cannot perform any other system actions<br>once a reboot "
"has begun."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Ponovno zaganjanje.<br>Ne morete opravljati nobenih sestemskih opravil,<br> "
"po tem, ko je zagnan ponovni zagon."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:824
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
"Suspending.<br>You cannot perform any other system actions<br>until suspend "
"is complete."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Zaustavljanje.<br>Ne morete opravljati nobenih sestemskih opravil,<br> po "
"tem, ko je zagnano zaustavljanje."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:830
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until "
"hibernation is complete."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Uspavanje.<br>Ne morete opravljati nobenih sistemskih opravil,<br>dokler "
"uspavanje ni dokončano."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:836 src/bin/e_sys.c:877
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:861
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Ugašanje spodletelo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:865
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Ponovni zagon spodletel"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:869
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Zaustavitev spodletela"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:873
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Spanje spodletelo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:965
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1007
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting"
msgstr "Ponovno zaganjanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1010
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Nastavi kot temo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/bin/e_theme_about.c:23
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Select Theme"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberi temo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "EFM orodna vrstica"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zateži mi kasneje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne povej mi nikoli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:77
msgid "Update Notice"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Obvestilo o posodobitvah"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vaša trenutna Enlightenment različica<br>ni zadnja izdaja.<br>Zadnja izdaja "
"je:<br><br>%s<br><br>Prosimo obiščite www.enlightenment.org<br>ali "
"posodobite svoje sistemske pakete,<br>da dobite novo različico."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:135
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
"pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
"zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:552
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f bytes"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%'.0f bytes"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:556
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f KiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%'.0f KiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:560
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f MiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%'.1f MiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:564
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f GiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%'.1f GiB"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:568
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f TiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%'.1f TiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:587
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the future"
msgstr "V prihodnosti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:591
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the last minute"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zadnjo minuto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:595
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:600
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:605
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:610
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:615
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:620
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:698 src/bin/e_utils.c:706
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error creating directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:698
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Neuspeh pri ustvarjanju mape: %s .<br>Preverite ali imate nastavljena "
"pravilna dovoljenja."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:706
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Neuspeh pri ustvarjanju mape: %s .<br>Datoteka s tem imenom že obstaja."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:847
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Nastavitveni podatki so potrebovali nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so "
"bile izbrisane in namesto njih so bile nameščene nove privzete.<br>To se med "
"razvojem dogaja redno, zato ne poročajte o hrošču<br>To pomeni da modul "
"potrebuje nove privzete nastavitvene podatke<br>za uporabnost, ki jih vaše "
"prejšnje nastavitve<br>niso imele. Ta nov komplet nastavitev bo popravil to,"
"<br>tako da jih bo dodal. Sedaj lahko spet nastavite stvari tako, kot si "
"sami želite<br>Oprostite za kolcanje v vaših nastavitvah.<br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:869
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
"čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
"starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
"teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse neprijetnosti.<br>"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:953 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Never"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nikoli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:957
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:961
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:966
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:971
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:976
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:981
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:986
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:91 src/bin/e_widget_filepreview.c:361
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:473
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resolution:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ločljivost:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:99
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mime-type:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mime-vrsta:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:353
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%3.1f%%"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:359
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Length:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dolžina:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:419
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Used:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabljeno:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:421
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reserved:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Rezervirano"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:422
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mount status:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Stanje priklopa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:476
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:477
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modified:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spremenjeno:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:624 src/bin/e_widget_filepreview.c:813
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:822 src/bin/e_widget_filepreview.c:831
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Le za branje"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:626 src/bin/e_widget_filepreview.c:838
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Branje-Pisanje"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:629 src/bin/e_widget_filepreview.c:640
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unmounted"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odklopljeno"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:762
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Ti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:811
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Zaščiteno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:820 src/bin/e_widget_filepreview.c:829
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prepovedano"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj k Priljubljenim"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:688
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Programski meni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:853
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Backlight"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osvetlitev ozadja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Backlight Controls"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nadzor osvetlitve ozadja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Monitor Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitev skrbnika Baterije"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use desktop notifications for alert"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi namizna obvestila za alarm"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Check every:"
msgstr "Preveri vsake:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tik."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend when below:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaustavi pod:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate when below:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uspavaj pod:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shutdown when below:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ugasni pod"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f·%%"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Polling"
msgstr "Preverjanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Alert when at:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Samodejna opustitev čez..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.0f·s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Alert"
msgstr "Opozorilo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto Detect"
msgstr "Samodejno zaznaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Zmedeni način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:144 src/modules/battery/e_mod_main.c:449
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:192
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power Management Timing"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Časomer upravljanja z energijo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:452 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Vaša baterija je prazna!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:453 src/modules/battery/e_mod_main.c:486
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC power is recommended."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Priporoča se priklop na električni tok."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:570
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "Ni na voljo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:674 src/modules/battery/e_mod_main.c:676
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:790
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Merilnik baterije"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reject"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zavrni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pin Code Requested"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zahtevana PIN šifra"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Vnesite PIN zgoraj. Ima naj od 1-16 znakov in ti so lahko črkovno-številčni."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Passkey Requested"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zahtevano geslo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vnesite geslo zgoraj. Naj bo številčna vrednost med 0-999999."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%d znakov je bilo odtipkanih %s. Geslo je %06d"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Passkey"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži geslo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pin šifra za %s je %s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Pincode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži geslo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%06d je geslo predstavljeno v %s?"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm Request"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Potrdi zahtevo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:630
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Potrdi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli povezavo za %s?"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Authorize Connection"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli povezavo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grant"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odobri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Bluez Napaka"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Iskanje naprav..."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapter Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve adapterja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Powered"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopljen"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pairable"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poparčkano"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapters Available"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Adapterji na voljo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Paired Devices"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vzporedne naprave"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disconnect"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odklopi povezavo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Connect"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poveži"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Forget"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pozabi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lock on disconnect"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zakleni ob prekinitvi povezave"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unlock on disconnect"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odkleni ob prekinitvi povezave"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez4"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Bluez4"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Search New Devices"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Išči nove naprave"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An error has ocurred"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgodila se je napaka"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Lastnost %s je bila spremenjena, a ni bilo mogoče prebrati"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of devices"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka branja seznama naprav"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of adapters"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka branja seznama adapterjev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Default Adapter"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka branja poti privzetega adapterja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka branja poti odstranjenega adapterja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Added Adapter"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka branja poti dodanega adapterja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve ure"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:692
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:886
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Analogna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Digitalna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sekunde"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "12 h"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "24 h"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Datum"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poln"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Števila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Le datum"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111
msgid "ISO 8601"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "ISO 8601"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Week"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Teden"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Začetek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Weekend"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vikend"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Days"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dnevi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%a, %e %b, %Y"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%a, %x"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:886
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle calendar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži koledar"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži nastavitve v meniju"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Nastavitvena plošča"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitveni način"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezani način"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modes"
msgstr "Načini"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar programi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Zagonski programi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Programi ponovnega zagona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Programi za zaklenjen zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Programi za odklenjen zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Order"
msgstr "Zaporedje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osebni zaganjalniki programov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Privzeti programi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Custom Browser Command"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osebni ukaz za brskalnik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Browser"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Brskalnik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "E-Mail"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "E-pošta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Trash"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Smeti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Terminal"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Terminal"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Selected Application"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izbran program"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Namizna okolja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Execution"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izvršitev"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Only launch single instances"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaženi le en primerek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X11 Basics"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "X11 osnovno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Resources"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naloži sredstva X"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Modifier Map"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naloži X zemljevid spremenljivk"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Major Desktops"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glavna namizja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start GNOME services on login"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaženi GNOME servise ob prijavi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start KDE services on login"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaženi KDE servise ob prijavi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Show applications only for Environment"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži le programe za okolje"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:327
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ustvari zaganjalnik programov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar drugo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "ACPI Bindings Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve ACPI navez"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "ACPI naveze"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:311
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:318
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri dejanja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "AC napajalnik izključen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "AC napajalnik priključen"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ac Adapter"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "AC Napajalnik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gumb"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fan"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ventilator"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Unknown"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Neprepoznan pokrov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Closed"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokrov zaprt"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Opened"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokrov odprt"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokrov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power Button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gumb za izklop"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Processor"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Procesor"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sleep Button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gumb za pripravljenost"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Thermal"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Toplotni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Video"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Video"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wifi"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Wifi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom Out"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Oddalji pogled"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom In"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Približaj pogled"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zatemni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posvetli"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assist"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pomagaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "S1"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "S1"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vaio"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vaio"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:486
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glasnost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Svetlost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Stišaj"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glasneje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet On"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tablica vklopljena"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Off"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tablica izklopljena"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Screenlock"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklenjen zaslon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gumb baterije"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Disabled"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tablica onemogočena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Enabled"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tablica omogočena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tablica"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ACPI Binding"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "ACPI naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Prosimo zaženite ACPI dogodek, kateremu hočete dodati navezo, <br><br>ali "
"<hilight>Escape</hilight> za opustitev."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
"Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
"drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Naveze robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:297
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modify"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spremeni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:301
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši vse"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:305
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovi privzete naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškin gumb"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli aktivacijo navez s celozaslonskimi okni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli aktivacijo navez z večimi zasloni (NEVARNO!)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Vogal na klik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag only"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Le vleka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
msgid "No edge selected"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Rob ni bil izbran"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka navez robov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Izbrano navezo roba že uporablja<br><hilight>%s</hilight> dejanje."
"<br>Prosimo, izberite drugi rob za navezo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Levi rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgornji rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Desni rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodnji rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgornji levi rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgornji desni rob"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodnji desni rob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left Edge"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodnji levi rob"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "(left clickable)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "(Klik levo možen)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "(clickable)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "(klik možen)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
msgid "(drag only)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "(le vleka)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Single key"
msgstr "Ena sama tipka"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Povezava naveznih znakov, ki ste jo izbrali je že zasedena. V uporabi je za "
"dejanje <br><hilight>%s</hilight>.<br>Prosimo izberite drugačno povezavo "
"naveznih znakov."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:108
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Ni bilo mogoče nastaviti naveze miškinega koleščka brez spremenilnikov<br>na "
"oknu: spor z obstoječimi signalnimi navezami edje.<br>POPRAVIME!!!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:249
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Binding Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka naveze z miško"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:325
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst dejanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Win List"
msgstr "Seznam oken"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:343
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:253
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Popup"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:347
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zone"
msgstr "Območje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:355
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Buttons"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškini gumbi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheels"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškini koleščki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:365 src/modules/pager/e_mod_config.c:391
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Levi gumb"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:370 src/modules/pager/e_mod_config.c:386
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Desni gumb"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:375 src/modules/pager/e_mod_config.c:396
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:401
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Gumb·%i"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:380
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Middle button"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Srednji gumb"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Extra button (%d)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posebni gumb (%d)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškin kolešček gor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškin kolešček dol"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaten kolešček (%d) gor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaten kolešček (%d) dol"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka signalne naveze"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Signal in vir NE SMETA biti prazna!"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Signal in vir, ki ste ju vnesli, sta že zasedena. Uporablja ju "
"dejanje<br><hilight>%s</hilight>.<br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add Signal Binding"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj signalno navezo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Source:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vir:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Signal:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Signalne naveze"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal Bindings Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve signalnih navez"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:73
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Input"
msgstr "Vstopno"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitev pogovornikov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči potrditvenike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normalna okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Privzete nastavitve za pogovornike"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornikov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Privzet način pogovornikov"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Izbirnik profilov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili na voljo"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:156
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Izberi profil"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scratch"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prask :)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ponovni zagon"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Izbrani profil:·%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Dodaj nov profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali res želite izbrisati ta profil?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pogovorniki"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve namizja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ozadja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:156
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve zaklepnika"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklep ob zagonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklep ob zaustavitvi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use System Authentication"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabite sistemsko prepoznavo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabite osebno geslo zaklepa zaslona (negotovo)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Use PIN (insecure)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabite PIN (negotovo)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use External Screenlock Command"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabite zunanji ukaz zaklepa zaslona"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osebno geslo za zaklep zaslona (negotovo)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "PIN Entry (insecure)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "PIN vnos (negotovo)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "External Screenlock Command"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zunanji ukaz zaklepa zaslona"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Urejaj gadžete zaklepa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
msgstr "Zaklepanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tipkovničin razpored"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:199
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prijavnik"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
msgid "Lock after screensaver activates"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zakleni zatem ko se ohranjevalnik zaslona zažene"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:367
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:390
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:220
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sek."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:374
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:378
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f min."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Časomerji"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Predlagaj ob predčasni izključitvi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:394
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Določeno po temi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:405
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Ozadje teme"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Trenutno ozadje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
msgstr "Izberi ozadje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:677
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Osebno:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Hide Logo"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skrij Logo"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:894 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve navideznih namizij"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število namizij"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Klikni za spremembo ozadja namizja"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Desktops"
msgstr "Namizja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animacije"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve osvetlitve ozadja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osvetlitev ozadja normalna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%3.0f"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osvetlitev ozadja zamegljena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Čas uveljavljanja pojemanja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f second(s)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.0f sekund(s)"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Čas pojemanja"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f second(s)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.1f sekund(s)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zamegljevanje"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screen Blank Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve praznjenja zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči praznjenje zaslona"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preteklo"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uspavaj ob spraznjenju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uspavaj kljub priključenosti v električno omrežje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zavlačitev uspavanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči spraznjenje zaslona za celozaslonska okna"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Praznjenje zaslona"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
msgid "Wake on notification"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prebudi ob sporočilu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209
msgid "Wake on urgency"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prebudi ob nujnosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212
msgid "Wakeups"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prebuditve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezna namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaklepnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Namizje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve vzajemnosti"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Drsenje sličic"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prag vleke sličice"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f pixels/s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.0f pixlov/s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Upočasnjevanje trenja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.2f s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitev miške"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži kazalec"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "E Theme"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "E Tema"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškin kazalec"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Pospeševanje miške"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeševanje"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Časovni prag"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miška"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dotik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Izbirnik načina vnosa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Uporabi način brez vnosa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Nov"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "Uvozi..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametri načina vnosa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši ukaz"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Nastavi ukaz"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izvožene spremenljivke okolja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
"gre·res za veljavne nastavitve?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Jezikovne nastavitve zaklepa zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Nastavljene imate nekatere dodatne lokalne okoljske<br> spremenljivke, ki "
"lahko pridejo v navzkrižje s<br>pravilnim prikazom vašega izbranega jezika."
"<br>Če si ne želite vpliva na le-te, uporabite<br>Nastavitve okoljskih "
"spremenljivk in jih odznačite.<br>Spremenljivke, ki vas lahko zadevajo "
"so<br>naslednje:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mogoče bo treba glede lokalizacije kaj ponastaviti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Izbirnik jezika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Default"
msgstr "Sistemsko privzeto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izbran jezik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Prevod"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitev menijev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment privzeto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osebno privzeto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni Meni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Applications Display"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaz programov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comments"
msgstr "Pripombe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gadžeti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show gadget settings in top-level"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži nastavitve gadžetov u vrhnjem nivoju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Margin"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Meja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pik."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoscroll"
msgstr "Samodejno drsenje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable icons in menus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči ikone v menijih"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost drsenja menija"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%5.0f pixels/s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%5.0f pikslov/s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Miškin prag hitrega premikanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f pixels/s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%4.0f pikslov/s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.2f s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%2.2f s"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mešano"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Okoljske spremenljivke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unset"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nenastavljeno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Slike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:541
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ozadja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Enlightenment Poti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzete mape"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Uporabniško določene mape"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Iskalne mape"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitev Delovanja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application priority"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prednostnost programov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow module load delay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli zavlačevanje nalaganja modula"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve upravljanja napajanja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoljeni nivoji"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Čas za odložitev energetsko požrešnih opravil"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Najmanj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Največ"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nivo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "npr. shranjevanje na disk"
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.1f s"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nizko"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Srednje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%.0f s"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Visoko"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skrajno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Delovanje"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management"
msgstr "Upravljanje napajanja"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:74
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:40
msgid "Screen Setup"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve zaslona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:436
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:662
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:907
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Clone"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Podvoji"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:438
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:673
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:908
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Left of"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Levo od"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:440
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:684
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:909
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Right of"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Desno od"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Outputs"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikazi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:845
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Laptop lid"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokrov prenosnika"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:893
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Priority"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prednost"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:905
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:919
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "To"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Na"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:959
msgid "Use Profile"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi profil"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:975
msgid "Custom Scale"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Umerjanje po meri"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
msgid "Scale"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Umeri"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1008
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Restore setup on start"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Obnovi nastavitev ob zagonu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Monitor hotplug"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Monitorjev priključek"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1026
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Lid Events"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dogodki pokrova"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Configured Shelves: Display %d"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavljene police: Prikaz %d"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ali ste prepričani da hočete izbrisati \"%s\"?"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Potrdi izbris police"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
msgid "Default Border Style"
msgstr "Privzeti slog obrobe"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira okenskih obrob"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:58
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna vrstica"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Predmet menija"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov menija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Raven del besedila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Svetel del besedila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Velik del besedila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Premakni besedilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Spremeni velikost besedila"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov seznama oken"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Glava nastavitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O naslovu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O različici"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Besedilo gumba"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naslov zaklepa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Geslo zaklepa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka pogovornika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Naslov predstavitvenika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Besedilo predstavitvenika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Različica predstavitvenika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Digitalna ura"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pomočniki"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Drsnik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radijski gumbi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gumbi za preverjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Predmet besedilnega seznama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Predmet seznama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Glava seznama"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Vrsta pomnilnika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona namizja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Široka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Majhno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Široko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve pisav"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Majcena"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Velika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Zelo velika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Ogromna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Razredi Pisav"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Omogoči razred pisave"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Namigovanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Bitkoda"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Faktor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "DPI Scaling"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "DPI umerjanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne umerjaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f x"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.2f x"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanjše"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f·krat"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Največje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Izbirnik tem"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme File Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka datoteke teme"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:574
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "%s is probably not an E theme!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%s najbrž ni veljavna E tema!"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Uvozi..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:729
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show startup splash"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži zagonskega predstavitvenika"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Izberi temo..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
"res veljavna?"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Prehodov"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Sprememba namizja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Sprememba ozadja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go up a directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "V višjo mapo"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Uporabi ozadje teme"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture..."
msgstr "Slika..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kam postaviti ozadje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa namizja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "To Namizje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Screen"
msgstr "Ta zaslon"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve programske teme"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posnemaj Enlightenment temo, če je mogoče"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable X Application Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči nastavitve X programov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "GTK programi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči ikonsko temo za programe"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:537
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči ikonsko temo za Enlightenment"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Teme"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
msgid "Application Theme"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Programske teme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
msgid "Scaling"
msgstr "Umerjanje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve menija okenskega seznama"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group By"
msgstr "Uskupini po:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Include windows from other screens"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vključi okna drugih zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate Groups By"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razdeli skupine po"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using separator bars"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Z uporabo ločilnic"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Using menus"
msgstr "Z uporabo menijev"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grouping"
msgstr "Uskupinjanje:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window stacking layer"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Plast·okenskega zlaganja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recently used"
msgstr "Zadnje uporabljeno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Order"
msgstr "Zaporedje razvrščanja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Separate group"
msgstr "Loči skupino"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Skoči na lastniško namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizirana okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit caption length"
msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Znakov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Captions"
msgstr "Napisi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitev fokusa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod kazalcem"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Politika fokusa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
msgstr "Klik"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
msgstr "Kazalec"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Nemaren"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
msgstr "Brez okna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
msgstr "Vsa okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Le novi pogovorniki"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Le pogovorniki s fokusiranimi starševskimi okni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:206
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Samodejno privzdigovanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Privzdigni okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Raise when reverting focus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dvigni ob menjavi fokusa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Politika namiga aktivnega okna"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prezri namig"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Animiraj ob namigu"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopi ob namigu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Activate if on visible desk"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopi, če je na vidnem namizju"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Namigi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ukrivljanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prepreči vse oblike ukrivljanja kazalca"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zadrsaj kazalec na novo okno, ki je v fokusu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:240
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge nastavitve"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vedno podaj klike programom"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
msgstr "Klik privzdigne okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Klik postavi okno v fokus"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli fokusiranje lepljivih oken ob refokusaciji"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ob izgubljenem fokusu se fokusiraj na nazadnje fokusirano okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border Icon"
msgstr "Ikona okvirja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User defined"
msgstr "Uporabniško določeno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application provided"
msgstr "Privzeta programska ikona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display information"
msgstr "Prikaži informacijo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follows the window"
msgstr "Zasleduje okno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Placement"
msgstr "Razpostavljanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't hide Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne prekrivaj gadžetov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Group with windows of the same application"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uskupini z okni istega programa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Windows"
msgstr "Nova okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced accelerate"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poudarjeno pospeševanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced decelerate"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poudarjeno zaviranje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poudarjeno pospeševanje, zatem zaviranje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bounce"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odbijanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bounce more"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odbijaj bolj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "%1.2f seconds"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.2f sek."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
msgid "Maximizing"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpenjanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Obdrži okna znotraj vidnih zaslonskih meja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli oknom delno izven vidnih meja zaslona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli oknom popolnoma izven vidnih meja zaslona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Limits"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Meje zaslona"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Odpornost na ovire"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other windows"
msgstr "Druga okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Rob zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Gadžeti namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance"
msgstr "Odpornost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Manipulation"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Upravljanje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximization"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpetost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move by"
msgstr "Premakni za"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize by"
msgstr "Spremeni velikost za"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_011.c:186 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zagotovi začetno postavitev oken znotraj uporabne zaslonske geometrije"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Move"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi premikom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Resize"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi spremembam velikosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Raise"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi dvigom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Lower"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi spustom"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Layer"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi plastem"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi namizju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Follow Iconify"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi ikoniziranju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transients"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prehodi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Upravljanje okenskih procesov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ubij proces, če ga ni mogoče zapreti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ubij proces namesto klienta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Časovni iztek uboja:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preverjanje klientov"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Čas med preverjanji:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:25
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus okna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Meni okenskega seznama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapomnitve oken"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pozabi okna upravitelja datotek po mapah"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selection"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Brez izbire"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
msgid "Show password"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži geslo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:249
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Input requested"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zahtevan je vnos"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/connman/agent.c:252
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ok"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "V Redu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connection Manager"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Upravitelj povezav"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Missing Application"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Manjkajoč program"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Ta modul hoče zagnati zunanji program EConnMan, ki ne obstaja.<br>Prosimo "
"namestite <b>EConnMan</b> program."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Wifi delujoč"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve nadzora procesorske pogostnosti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
msgid "Update poll interval"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posodobi premor poizvedb"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hitro (4 tike)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje (8 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno (32 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Počasno (64 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Najnižje stanje napetosti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Najvišje stanje napetosti"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Samodejno znižanje porabe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Samodejna sočasnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:323
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f GHz"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%'.1f GHz"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Čas med posodobitvami"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost CPU"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Min"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Min. stanje napetosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power State Max"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Max. stanje napetosti"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br>setfreq orodja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
"lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
"preprosto ne podpira."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br> setfreq orodja."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Zgodila se je napaka ob poskusu uveljavitve<br>procesorske nastavite stanja "
"napetosti prek modulovega<br>setfreq pripomočka."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka Cpufreq"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1378
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Freqset binary v cpufreq modul<br>mapi, ni bila najdena (spodleteli status)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1385
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka dovoljenj Cpufreq"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1386
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Freqset binary v cpufreq modulu<br>ni v root lastništvu ali nima "
"nastavljenega<br>setuid bit set-a. Prosimo zagotovite, da je to točno<br>. "
"Npr.:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CPU Frequency"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "CPU Pogostnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
msgstr "Everything Modul"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Everything"
msgstr "Zaženi Everything"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostopni vtičniki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni gor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni dol"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži v \"Everything\""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Najmanjše število znakov za iskanje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Stikalo vtičnikov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Išči le ob zahtevi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pogled vtičnika"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
msgstr "Podrobno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animiraj drsenje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
msgstr "Skrij seznam"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Hitra navigacija"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Brez urejanja"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
msgstr "Po uporabi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
msgstr "Največ uporabljano"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
msgstr "Zadnje uporabljano"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Vtičniki subjektov"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
msgstr "Vtičniki dejanj"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
msgstr "Vtičniki predmetov"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Velikost pojavnika"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Širina pojavnika"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Višina pojavnika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Poravnava pojavnika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Mejna velikost pojavnika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
msgstr "Everything zbirka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Everything zaganjalnik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:571
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Everything gadžeti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:669
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vtičnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dejanja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Vtičniki niso naloženi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2208 src/modules/fileman/e_fwin.c:2569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odpri s programom …"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Uredi vnos programa"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nov vnos programa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Zaženi s Sudo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Terminal here"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odpri terminal tukaj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
msgstr "Everything programi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
msgstr "Ukazi"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
msgstr "Ukaz Terminala"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Sudo GUI"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Plugin"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Everything Vtičnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
msgstr "Kopiraj v..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
msgstr "Premakni v..."
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odpri mapo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Date"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uredi po datumu"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Recent Files"
msgstr "Nedavne datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
msgstr "Everything datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
msgstr "Išči nedavne datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Išči predpomnjene datoteke"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
msgstr "Počisti pomnilnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži pogovornik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Besedilo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
msgstr "Preklopi na okno"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Preklop na celozaslonsko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show %s Plugin"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži %s vtičnik"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Brskaj %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br> Vtipkaj nekaj črk "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"stvari, ki jo iščeš. <br> Uporabi kurzor <hilight>&lt;gor/dol&gt;</hilight> "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"za izbiro iz seznama stvari.<br> Pritisni <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> "
"za izbiro dejanja, zatem pritisni <hilight>&lt;enter&gt;</hilight>.<br> Ta "
"stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br> "
"<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> zapre ta dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
"hilight> prikaže to stran<br> <hilight>&lt;enter&gt;</hilight> zažene "
"dejanje<br> <hilight>&lt;ctrl+enter&gt;</hilight> zažene dejanje in "
"nadaljuje<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> izbira med zadetki<br> "
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> kompletira vnos (odvisno od "
"vtičnika)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> premik na vtičnik ki se "
"začne z 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+levo/desno&gt;</hilight> premikanje med "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"vtičniki<br> <hilight>&lt;ctrl+gor/dol&gt;</hilight> pojdi na prvi/zadnji "
"predmet<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> načini predogleda (izhod iz "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"te strani;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> seznamski način "
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"predogleda<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> načini predogleda s "
"sličico"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nazaj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Drugi program..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojdi v starševski imenik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Podvoji okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kopiraj Pot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaženi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2201 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 src/modules/fileman/e_fwin.c:2624
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Znani programi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggested Applications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Priporočeni programi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2687
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Vsi programi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Uporabniški ukaz"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiranje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Premikanje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Brisanje opuščeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure deletion is aborted"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Popolni izbris opuščen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copying %s (eta: %s)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kopiranje %s (prib.: %s)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Premikanje %s opravljeno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Moving %s (eta: %s)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premikanje %s (prib.: %s)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Izbris opravljen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3044
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brisanje datotek..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure delete done"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Popolni izbris opravljen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3051
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Securely deleting files..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Popolno brisanje datotek..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unknown operation from slave %d"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Neznana operacija iz podrejenega %d"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Navigation"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "EFM navigacija"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icons"
msgstr "Ikone datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Types"
msgstr "Vrste datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon"
msgstr "Ikona datoteke"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime:"
msgstr "Vrsta Mime:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Uporabi ustvarjeno predoglednico"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Uporabi ikono teme"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Uporabi edje datoteko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Image"
msgstr "Uporabi sliko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Default"
msgstr "Uporabi privzeto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Izberi edje datoteko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an image"
msgstr "Izberi sliko"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikone"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View"
msgstr "Pogled"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Extensions"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Končnice datotek"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Full Path In Title"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Polna pot v naslovu"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons On Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Namizne ikone"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sidebar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Stranska vrstica"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Odpri imenik na mestu"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Uporabi enojni klik"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "'cp+rm' namesto 'mv'"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow Navigation On Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dovoli navigacijo na namizju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Največja velikost datoteke za ustvarjanje predoglednic"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2016-08-29 00:49:27 -07:00
msgid "%1.0f MiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.0f MiB"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Spring Delay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zavlačevanje vzmeti"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mode"
msgstr "Način"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show tooltip"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "prikaži orodni namig"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Velikost vpetja videa"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip delay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zavlačevanje orodnega namiga"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.1f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Velikost orodnega namiga (zaslonski odstotek)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%2.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltips"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Orodni namigi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Krmari"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fileman"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Fileman"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No listable items"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni predmetov za seznam"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Bookmarks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "GTK Zaznamki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Directory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Trenutni imenik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:451
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Home"
msgstr "Dom"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Root"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Koren"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Krmari..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informacija EFM operacije"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prekrivna plast (Vklop dejanja)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Namizni gadžeti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Plasti na voljo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavi plast"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Plasti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Uporabniško določena slika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Uporabniško določena barva"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animations"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Animacije"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Možnosti ozadja"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Overlay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prekrivna plast namizja"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1090
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1139
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Dodaj več gadgetov"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spremeni gadžete"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve modula IBar"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected source"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izbrani vir"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitev"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Oznake ikon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon label"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži oznako ikone"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock icon move"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zakleni premikanje ikon"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't add items on launch"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne dodajaj predmetov ob zagonu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Track launch"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sledi zagonu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
msgid "Menu on mouse over"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikazni meni ob prehodu z miško"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, c-format
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
"vrstice izbrisati?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:368 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2853
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "Modul IBar"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:478 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Ustvari novo ikono"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to bar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj v vrstico"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1620
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove from bar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odstrani iz vrstice"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1626
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ikona %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2853
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus IBar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Fokusiraj IBar"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox nastavitve"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Expand When On Desktop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razširi na namizju"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Icon Label"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pokaži ime ikone"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži ime"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži naslov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaži razred"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži ime ikone"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Prikaži napis obrobe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBox"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Modul IBox"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:57
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authenticating..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Overjanje ..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:62
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vnešeno geslo je nepravilno. Poskusite znova."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:220
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Please enter your PIN"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prosimo vnesite vaš PIN"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:311
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:314 src/modules/lokker/lokker.c:683
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Caps Lock is On"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Caps Lock je vklopljena"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:533
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:534
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
"Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
"Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New volume"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nova naprava"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:117 src/modules/mixer/e_mod_main.c:496
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:874
msgid "Mixer"
msgstr "Mešalnik"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Volume changed"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glasnost spremenjena"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:251 src/modules/mixer/e_mod_main.c:280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Increase Volume"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Povišaj glasnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:259 src/modules/mixer/e_mod_main.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decrease Volume"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Znižaj glasnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:267
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Mute volume"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemi glasnost"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mute Volume"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemi glasnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glasbeni nadzornik"
#: src/modules/music-control/ui.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music Player"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glasbeni predvajalnik"
#: src/modules/music-control/ui.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"* Predvajalnik mora biti nastavljen tako da omogoča izvažanje DBus vmesnik "
"MPRIS2."
#: src/modules/music-control/ui.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pause music when screen is locked"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ob zaklenjenem zaslonu naredi premor predvajanja glasbe"
#: src/modules/music-control/ui.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music control Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve nadzora glasbe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavitve modula Obvestila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Nujnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nivoji nujnosti za prikaz:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kritično"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Privzeta časovna zakasnitev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izsili časovni iztek za vsa obvestila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Politika zaslona"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Glavni zaslon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr "Trenutni zaslon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vsi zasloni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Xinerama"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vogal pojavnika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgoraj levo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zgoraj desno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodaj levo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Spodaj desno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prezri zamenjaj prepoznavnik"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
2015-06-08 05:14:46 -07:00
msgid "Entered Presentation Mode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vstop v predstavitveni način dokončan"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<br>During "
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment je sedaj vstopil v <b>predstavitveni</b> način.<br>Med "
"predstavitvenim načinom bodo onemogočeni ohranjevalnik zaslona, zaklepi in "
"varčevanje z energijo, zato da ne boste prekinjani."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način zaključen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2015-06-08 05:14:46 -07:00
"Presentation mode has been exited.<br>Now screen saver, lock and power "
"saving settings will be restored."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Predstavitveni način se je zaključil z izhodom.<br>Sedaj bodo obujeni v "
"delovanje ohranjevalnik zaslona, zaklepi in varčevanje z energijo."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Zagon nepovezanega načina"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment·je v·<b>nepovezanem</b>·načinu.<br>Med nepovezanim načinom,"
"·bodo moduli, ki uporabljajo·omrežje prenehali preverjati storitve "
"oddaljenega dostopa."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Povezan način zaključen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Zdaj ste v·<b>povezanem</b>·načinu.<br>Moduli, ki uporabljajo omrežje, bodo "
"zdaj ponovno začeli svoja redna opravila."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Notification Module"
msgstr "Modul Obvestila"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error during notification server initialization"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka med zaganjanjem obvestilnega strežnika."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Zagotovite, da noben drug modul ne bo deloval kot strežnik in da je D-Bus "
"pravilno nameščen in v stanju delovanja."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
msgid "Refresh Packages"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Osveži pakete"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
msgid "Hourly"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Urno"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dnevno"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
msgid "Weekly"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tedensko"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Seznam paketov"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
msgid "Show package name"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži ime paketa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
msgid "Show package description"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži opis paketa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
msgid "Package Manager"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Upravitelj paketov"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "System Updates Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve posodabljanja sistema"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:123
msgid "System Updates"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posodobitve sistema"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:75
msgid "No package manager configured"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavljen ni noben upravitelj paketov"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:76
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Nastaviti morate vašega priljubljenega upravitelja paketov.<br>Prosimo, "
"odprite nastavitve modulov nastavite na<br>program da teče.<br>"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:96
msgid "No information available"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Podatki niso na voljo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:154
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
msgid "One update available"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid_plural "%d updates available"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#, c-format
msgid "Your system is updated"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vaš sistem je posodobljen"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:194
msgid "Run the package manager"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zaženite upravitelja paketov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitev Preklopnika"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:184
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:187
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always show desktop names"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vedno prikaži imena namizij"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:223
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži pojavnik ob menjavi namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži pojavnik za nujna okna"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:190
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Odpornost na vlečenje:"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:250
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f pixels"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%.0f pikslov"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Gumb izberi in drsi"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:360
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Kliknite za izbor"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Gumb povleci in spusti"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Vleka celega namizja"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:227
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup pager height"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Višina pojavnika Preklopnika"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:237
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup duration"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Trajanje pojavnika"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 src/modules/pager/e_mod_config.c:278
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sek."
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager action popup height"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Višina pojavnika aktivnosti Preklopnika"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži pojavnik za nujnik"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prilepi nujnik na zaslon"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži pojavnik za fokusirance"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:274
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup duration"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Trajanje nujnika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:285
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent Windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nujniki"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:453
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:454
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
"je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"le pri pojavniku."
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2048
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Modul Preklopnik ne more biti naložen istočasno kot modul ravni preklopnik!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2120
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži pojavnik preklopnika"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik namizja desno"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2129
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik namizja levo"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2131
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2937
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik namizja gor"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2939
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik namizja dol"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Next"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik naslednjega namizja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Previous"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pojavnik prejšnjega namizja"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Živi predogled"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2836
2014-09-20 08:38:21 -07:00
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Modul Ravni preklopnik ne more biti naložen istočasno kot Modul Preklopnik!"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a unique name for this entry"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vnesi edinstveno ime za ta vnos"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Warning Dialogs"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči opozorilne pojavnike"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Startup Tutorial"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči zagonska navodila za uporabo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entries"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vnosi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raising"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skritje namesto dviga"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide If Focus Lost"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skrij ob izgubi fokusa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve Hitri dostop"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Hitri dostop"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vključi vidnost"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj hitri dostop za trenutno okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odstrani hitri dostop iz trenutnega okna"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka Hitrega dostopa"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ni bilo mogoče določiti ukaza za zagon tega programa!"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
2016-08-29 00:49:27 -07:00
"you can add a data.item to<br>%s/e-module-quickaccess.edj<br>Like so:"
"<br>data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Možnost ponovnega zagona je namenjena uporabi<br>terminalskih programov, da "
"se ustvari trajen<br>terminal, ki se ponovno odpre ob zaprtju, splošno "
"gledano<br>v quake-stilu spustnih terminalov.<br>Ali izbrani program ni "
"terminal<br>ali ime cmdline zastavice za spreminjanje okna terminala<br>ni "
"znano. Prosimo, pošljite nam poročilo o hrošču, če je to<br>terminal, ki "
"lahko spremeni svoje ime okna.<br>Alternativno, lahko dodate tudi data.item "
"v<br>%s/e-module-quickaccess.edj<br>takole:<br>data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Hitri zagon Pomoč"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem nastaviti ponovnega zagona za okno brez imena in razreda!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem nastaviti ponovnega zagona za notranji E dialog!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Izbranega okna, ustvarjenega z imenom:<br>%s<br>in razredom:<br>%s<br>ni "
"bilo mogoče najti v programski bazi podatkov Hitrega dostopa.<br>To pomeni "
"da, ali je program neznan<br>ali ni namenjen uporabi s to možnostjo."
"<br>Prosimo izberite dejanje, ki naj se podvzame:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Continue"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nadaljuj"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "More Help"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Več pomoči"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zahtevan vnos za Hitri dostopt ne obstaja!"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keybind Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka znakovne naveze"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vnešena znakovna naveza je že v uporabi!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skrij namesto dviga"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump Mode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skakalni način"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ponovno zaženi ob zaprtju"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prehodno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odstrani Hitri dostop"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Hitri dostop..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj Hitri dostop"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Možnosti menija za Hitri dostop so naslednje:<br><hilight>Samodejno "
"skrivanje</hilight> - Skrij okno, ko izgubi fokus<br><hilight>Skrij namesto "
"dviga</hilight> - Skrij okno, ko je zagnano brez fokusa<br><hilight>Skakalni "
"način</hilight> - Preklopi na namizje okna in dvigni namesto prikazovanja/"
"skrivanja<br><hilight>Ponovno zaženi ob zaprtju</hilight> - Ponovno zaženi "
"ukaz vnosa, ko se njegovo okno zapre<br><hilight>Prehodno</hilight> - "
"Zapomni si le ta primerek okna (ni trajno)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Sami ste to izbrisali, lisjak!<br>Tako je prav!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ustavi"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Super! Zaženite Hitri dostop vnos znova za njegov prikaz!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Super! Zaženite Hitri dostop vnos znova za njegovo skritje!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Odlično opravljeno.<br>Zdaj pa, za izbris vnosa, ki smo ga ravnokar "
"ustvarili..."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Predstavitveno okno je bilo povezano z znaki, ki ste jih pritisnili."
"<br>Poskusite pritisniti iste znake!"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Na novo prikazano okno bo vključilo<br>Zaporedno povezavo za Hitri dostop"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Hitri dostop predstavitev"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "To je predstavitvenik, uporabljen v navodlilih za Hitri dostop"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Hitri dostop vnosi se lahko ustvarijo v<br>meniju obrob kateregakoli okna."
"<br>Kliknite nadaljuj, da si ogledate predstavitev."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Hitri dostop je način povezave uporabniško izbranih<br>bližnjic tipkovnice, "
"za zaganjanje oken in programov.<br>Ko je vnos za povezavo Hitri dostop "
"ustvarjen,<br>se lahko, na našo zahtevo, takoj vrnemo na določeno okno.<br> "
"To storimo tako, da pritisnemo maloprej določeno bližnjico tipkovnice."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Kot kaže, ste sedaj prvič zagnali modul Hitri dostop.<br>Ali bi želeli nekaj "
"nasvetov glede uporabe?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Hitri dostop ime/prepoznavnik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:240 src/modules/shot/e_mod_main.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke namiznega posnetka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:241 src/modules/shot/e_mod_main.c:279
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Path: %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pot: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - neznan format"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:300
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Datoteka ima nedoločeno končnico.<br>Prosimo uporabite le '.jpg' ali '.png' "
"končnico,<br>ker trenutno ostali formati še <br>niso podprti."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberite mesto shranjevanja za posnetek zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:353 src/modules/shot/e_mod_main.c:803
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Oddano %s / %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - oddajanje spodletelo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:475
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Oddajanje spodletelo s kodo stanja:<br>%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - ne morem ustvariti datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem ustvariti trenutne datoteke '%s': %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - ne morem odpreti datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem odpreti začasne datoteke '%s': %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Bad size"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - napačna velikost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem prejeti velikosti datoteke '%s'"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:550
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - ne morem dodeliti spomina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:551
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem dodeliti spomina za sliko: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka - ne morem prebrati slike"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:559
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot read picture"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem prebrati slike"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:582
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Oddajanje zaslonskega posnetka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:587
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading ..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Oddajanje..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:592
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posnetek zaslona je dosegljiv na tem mestu:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:601
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Skrij"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:627
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Share"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Potrdi deljenje"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ta slika bo oddana<br>na enlightenment.org. Vidna bo javno ."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:679
msgid "Where to put Screenshot..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kam spraviti posnetke zaslona"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
msgid "Perfect"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Popolno"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:805
msgid "Share"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Deli"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1086 src/modules/shot/e_mod_main.c:1102
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1111
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screenshot Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka posnetka zaslona"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1087
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"SHMMAX je premajhen za narediti posnetek zaslona.<br>Razmislite o povečanju /"
"proc/sys/kernel/shmmax na višjo vrednost kot %llu"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1103
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
"shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"SHMMAX je premajhen za narediti posnetek zaslona.<br>Razmislite o povečanju "
"kern.ipc.shmmax na vrednost višjo od %llu"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1112
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid ""
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
"has sufficient permissions."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"SHM ustvaritev spodletela.<br>Zagotovite, da bo imel vaš sistem dovolj "
"prostega RAM-a in da bodo imeli vaši uporabniki dovolj dovoljenj."
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1268 src/modules/shot/e_mod_main.c:1370
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Shot"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posnemi sliko"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1279 src/modules/shot/e_mod_main.c:1362
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Screenshot"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posnemi sliko zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shot Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka posnetka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ne morem zagnati omrežja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "System Controls Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve nadzora sistema"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secondary"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Drugotni"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodatno"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Sizes"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Velikosti ikon"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do default action after timeout"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Po izteku časa opravi privzeto dejanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Action"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Privzeto dejanje"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Sistemski nadzor"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
msgid "Show Menu"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži meni"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve sistemske vrstice"
2008-11-06 22:51:16 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska vrstica"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks Configuration"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve opravil"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon only"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži le ikono"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show text only"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži le besedilo"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Item width"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Širina predmeta"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f px"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%1.0f px"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Item height"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Višina predmeta"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:294 src/modules/tasks/e_mod_main.c:777
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Opravila"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči prejemanje oddaljenih medijev"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Največja velikost medijev za prejem"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f MiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%2.0f MiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache size in RAM"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Največja velikost medijev v RAM-u"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f MiB"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%4.0f MiB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache age on disk"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "najvišja starost medijev na disku"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
2016-09-21 12:39:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f Days"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "%3.0f Dni"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Predpomnilnik"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable video previews"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči predogled videa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse-out hide delay"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zavlačevanje skritja miške"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Največja velikost (odstotek velikosti zaslona)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve Teamwork"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Teamwork"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopi vidnost pojavnikov"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavitev Temperature"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Celzija"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Preveri premor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show window titles"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prikaži naslove oken"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tile dialog windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpostavi okna dialoga"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Enable floating split-mode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči plavajoči razdeljeni način"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči/onemogoči razpostavljanje za namizje"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Padding between windows"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Površine med okni"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Help"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Pomoč"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:319
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling Configuration"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve razpostavljanja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1361
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Floating"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Plavajoče"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1440
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1473
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1816
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Tlakovanje"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1447
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle floating"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vklopi plavajočnost"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window up"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni fokusirano okno navzgor"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window down"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni fokusirano okno navzdol"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1454
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window left"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni fokusirano okno na levo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1456
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window right"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni fokusirano okno na desno"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1459
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle split mode"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Vključi razdeljeni način"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1461
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Swap window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Zamenjaj okno"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve okenskega preklopnika"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonizirano"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uniconify/Unshade"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Odikoniziraj/Razsenči"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp mouse while selecting"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ukrivi kazalec med izbiro"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp mouse at end"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Ukrivi kazalec na koncu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Onemogoči ukrivljanje miške ob spremembi usmeritvenega fokusa"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "Preskoči na namizje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to current desk after switch"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Premakni na trenutno namizje po preklopu"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animirano drsenje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroll speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Najmanjša širina"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Največja širina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Najmanjša višina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Največja višina"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preklopnik oken"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Naslednje okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Prejšnje okno"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Naslednji okenski razred"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Prejšnji okenski razred"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno na levi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Okno spodaj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Okno zgoraj"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno na desni"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Error"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Napaka Winlist"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Winlist se ne more zaganjati z navezo roba"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Winlist se ne more zaganjati z navezo signala"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Winlist se ne more zaganjati z navezo ACPI"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberite okno"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:212 src/modules/wizard/e_wizard.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:244
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Please Wait..."
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Prosimo počakajte ..."
2015-02-04 02:05:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:257
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:215 src/modules/wizard/page_011.c:188
#: src/modules/wizard/page_020.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select one"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberite enega"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodajanje manjkajočih programskih datotek"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izberite zaželjeno velikost"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus:"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Fokus:"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Whenever a window is clicked"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kadarkoli se klikne na okno"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:46
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Whenever the mouse enters a window"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kadarkoli miška vstopi v območje okna"
#: src/modules/wizard/page_065.c:84
#, fuzzy
msgid "Mouse Modifiers"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
#: src/modules/wizard/page_065.c:104
msgid "Keys:"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_065.c:110
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<br>These bindings "
"provide three operations on click:<br>* <b>Move</b> (left button)<br>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<br>* <b>Open Menu</b> (right "
"button)<br>The default key which must be held to activate these "
"bindings<br>is '%s'. Configure the modifiers for this binding below."
msgid_plural ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<br>These bindings "
"provide three operations on click:<br>* <b>Move</b> (left button)<br>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<br>* <b>Open Menu</b> (right "
"button)<br>The default keys which must be held to activate these "
"bindings<br>is '%s'. Configure the modifiers for this binding below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:9
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Network Management"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Upravljanje omrežij"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:15
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connman network service not found"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Connman omrežni servis ni bil najden"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:18
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Namesti/Omogoči Connman servis za podporo upravljanja omrežja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Connman in brezžični moduli onemogočeni"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Install one of these modules for network management support"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Namestite enega teh modulov za podporo upravljanja omrežja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preverjam ali obstaja Connman"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:28
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Compositing"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Kompozitiranje"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:50
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Strojno pospešeno (OpenGL)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:51
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Izrisovanje brez trganja (le OpenGL)"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:23
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Updates"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Posodobitve"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Preveri za posodobitve na voljo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Enlightenment lahko preveri za novo<br>različico, popravke varnosti in "
"popravke<br> hroščev, kot tudi za dodatki, ki so na voljo.<br><br>To je zelo "
"koristno, ker vam omogoča izvedeti<br>podatke o dosegljivih popravkih "
"hroščev<br>varnostnih popravkih, ko so na voljo.<br>Tako bo Enlightenment "
"povezan na<br>enlightenment.org in bo oddajal nekatere<br>informacije, kot "
"to počne katerikoli omrežni brskalnik<br>. Nobene osebne informacije, kot "
"npr.<br>uporabniško ime, gesla ali katerekoli osebne datoteke<br>ne bodo "
"oddane. Če vam to ni všeč,<br>vas prosimo da to spodaj onemogočite. Zelo se "
"pa<br>priporoča, da tega ne onemogočite,<br>ker vas lahko napravi ranljive "
"ali pa boste morali živeti s hrošči<br>."
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:59
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable update checking"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči preverjanje za posodobitvami"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Informacije"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
2016-09-21 12:39:32 -07:00
"Lahko se doda opravilna vrstica,<br>da vam bo kazala odprta okna in programe."
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:46
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Taskbar"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Omogoči Opravilno vrstico"
2015-06-08 05:14:46 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:77
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Settings"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configurations"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nastavitve"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:354
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Models"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Modeli"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Nikoli ne uveljavi kakršnih koli nastavitev tipkovnice"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Označi gadžete, ki so le-vstopni"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:554
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Configuration"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Dodaj novo nastavitev"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:563
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Razpoložljivo"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Model"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Model"
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Variant"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "Različica"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2016-08-29 00:49:27 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NONE"
2016-09-21 12:39:32 -07:00
msgstr "BREZ"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#~ msgid "Emix"
#~ msgstr "Emix"
2016-09-26 17:09:41 -07:00
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Preklop namizij"
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "Animacija preklopa"