enlightenment/po/sl.po

12572 lines
335 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of trunk.HEAD.po to Slovenian
#
# r1to <renato.rener@gmail.com>, 2011.
2005-04-30 01:07:14 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-31 12:24+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Renato Rener <renato.rener@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: sl\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1079 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:635
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Ekipa</title>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Ubili boste %s.<br><br>Prosim, zavedajte se, da bodo vsi podatki tega "
"okna<br>ki še niso bili shranjeni - izgubljeni!<br><br>Ali ste prepričani da "
"hočete ubiti to okno?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:372
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi ubili to okno?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Ubij"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10817
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Izklop"
#: src/bin/e_actions.c:2124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi izhod?"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_screensaver.c:188
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2217
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi zdaj"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2218
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
msgid "Power off"
msgstr "Ugasni"
#: src/bin/e_actions.c:2278
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovni zagon"
#: src/bin/e_actions.c:2338
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi ponovni zagon?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavi"
#: src/bin/e_actions.c:2403
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi se radi odjavili?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspavaj"
#: src/bin/e_actions.c:2468
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Ste prepričani, da bi radi uspavali računalnik?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289
#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:984
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Okno : Dejanja"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11583
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2974
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Meni okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Postavi v ospredje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Postavi v ozadje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060
#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068
#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084
#: src/bin/e_actions.c:3090
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Okno : Stanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3002
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Lepljivo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3006
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Lepljivo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3011
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikonizirano"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ikonizirano"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3020
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Celozaslonsko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3024
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Celozaslonsko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Razpni navpično"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Razpni vodoravno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Razpni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Razpni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3043
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Razpni celozaslonsko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3045
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Pametna razpetost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3047
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Razpni·razširjeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3049
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Razpni zapolnjeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3056
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Zasenči navzgor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3058
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Zasenči navzdol"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3060
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Zasenči levo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3062
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Zasenči desno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3064
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Zasenčeno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3068
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Zasenčenost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3073
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Brez obrobe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "Set Border"
msgstr "Nastavi obrobo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3084
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Kroži med obrobami"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3090
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Pripeto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125
#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145
#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151
#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167
#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173
#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187
#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212
#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218
#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435
#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3095
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Preklopi namizje v levo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3097
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Preklopi namizje v desno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3099
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Preklopi namizje gor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3101
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Preklopi namizje dol"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3103
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Preklopi namizje za..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3109
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3114
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3120
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži polico"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3125
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Preklopi namizje na..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3131
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Preklopi namizje linearno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3137
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Preklopi na namizje 0"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3139
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Preklopi na namizje 1"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3141
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Preklopi na namizje 2"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3143
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Preklopi na namizje 3"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3145
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Preklopi na namizje 4"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3147
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Preklopi na namizje 5"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3149
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Preklopi na namizje 6"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3151
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Preklopi na namizje 7"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3153
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Preklopi na namizje 8"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3155
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Preklopi na namizje 9"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3157
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Preklopi na namizje 10"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3159
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Preklopi na namizje 11"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3161
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Preklopi na namizje..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje levo (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje desno (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje gor (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3173
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje dol (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3175
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje za... (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3181
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje na... (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3187
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Preklopi namizje linearno... (Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3193
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preklopi namizje v smeri..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·0·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3200
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·1·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·2·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·3·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·4·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·5·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3210
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·6·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·7·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·8·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·9·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3218
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·10·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3220
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje·11·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3222
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Preklopi na namizje...·(Vsi zasloni)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Okno : Seznam"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3228
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Preskoči na namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3232
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262
#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:743 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3237
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošlji miško na zaslon·0"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3239
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošlji miško na zaslon·1"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3241
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošlji miško na zaslon..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3247
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošlji miško naprej za 1 zaslon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3249
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošlji miško nazaj za 1 zaslon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3251
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošlji miško nazaj/naprej za zaslon/ov...·"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3256
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
msgstr "dim"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3259
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3262
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3264
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
msgstr "osvetlitev Min"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3266
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
msgstr "osvetlitve Mid"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3268
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
msgstr "osvetlitev Max"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3271
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Prilagodite osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3273
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
msgstr "osvetlitev Up"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3275
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
msgstr "osvetlitev dol"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3280
msgid "Move To Center"
msgstr "Premakni na sredino"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3284
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Premakni na sredino"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3289
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3295
msgid "Resize By..."
msgstr "Spremeni velikost za..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3301
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Potisni v smeri..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3307
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Vleci ikono..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316
#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Okno : Premikanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3312
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na naslednje namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3314
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3316
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po namizju št:..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3322
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na namizje..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3328
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3330
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Na prejšnje namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži glavni meni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3337
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži meni priljubljenih"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži meni vseh programov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3341
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži lastni meni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3343
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži meni..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Program"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Ponovni zagon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3372
msgid "Exit Now"
msgstr "Izklopi zdaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment·:·Način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3377
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Predstavitveni način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3382
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Nepovezan način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment·:·Način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3387
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3391
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3395
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407
#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419
#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3399
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3403
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasni zdaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3407
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3415
msgid "Suspend Now"
msgstr "Zaustavi zdaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3427
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Uspavaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3435
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1443
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Uredi okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3445
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Splošno : Dejanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3445
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odloženo dejanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Tipkovnica"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3454
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3458
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Nastavi za ozadje"
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Izbirnik barve"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Izbiranje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9993 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:802
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:972
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale nadgradnjo. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim "
"razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hroščih<br>. To le pomeni, "
"da Enlightenment potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara "
"nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari "
"po svoje. Opravičujemo se za neprijetnosti.<br>"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:989
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment. To je izredno <br>čudno in se "
"ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>Enlightenment, "
"oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši "
"Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse neprijetnosti.<br>"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Težave zapisovanja Enlightenment nastavitev"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1641
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Enlightenment je naletel na napako ob premikanju nastavitvenih datotek<br>iz:"
"<br>%s<br><br>v:<br>%s<br><br>Zaradi varnosti je bilo nadaljevanje pisanja "
"opuščeno.<br>"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10723
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:468
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:495
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "OK"
msgstr "V Redu"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2189
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Nastavitve posodobljene"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2207
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Oprimek·datoteke·EET je slab."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2211
msgid "The file data is empty."
msgstr "Prazna vsebina datoteke"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2215
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Datoteka ni zapisljiva. Disk je morda le za branje<br>ali pa ste izgubili "
"dovoljenja za vaše datoteke."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2219
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Med pripravo na zapisovanje je zmanjkalo spomina.<br>Prosimo, sprostite "
"nekaj spomina."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2223
msgid "This is a generic error."
msgstr "Tole je splošna napaka!"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2227
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Nastavitvena datoteka je prevelika.<br>Morala bi biti zelo majhna (največ "
"nekaj sto KB)."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2231
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "Na disku imate I/O napake.<br>Morda potrebuje zamenjavo?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2235
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Med zapisovanjem datoteke vam je zmanjkalo prostora"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2239
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Datoteka je bila zaprta med zapisovanjem"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2243
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Spodletela pomnilniška preslikava (mmap)·datoteke "
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2247
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "Spodletelo kodiranje X509"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2251
msgid "Signature failed."
msgstr "Podpisovanje spodletelo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2255
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Neveljaven podpis"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2259
msgid "Not signed."
msgstr "Ni podpisano"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2263
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funkcija ni vgrajena"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2267
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG ni bil sejan"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2271
msgid "Encryption failed."
msgstr "Šifriranje spodletelo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2275
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Razšifriranje spodletelo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2279
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment te napake ne prepozna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_config.c:2301
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment je naletel na napako med zapisovanjem<br>svoje nastavitvene "
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"datoteke.<br>%s<br><br>Datoteka, pri kateri je prišlo do napake je:<br>"
"%s<br><br>Ta datoteka je bila zaradi preprečitve okvare podatkov izbrisana."
"<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1248
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:403
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Zaželeno ikono"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_container.c:84
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Vsebovalnik %d"
#: src/bin/e_desklock.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Napaka - ni podpore PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podpora za PAM ni vgrajena v Enlightenment, zato<br>je zaklepanje zaslona "
"onemogočeno."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:302
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zaklepanje spodletelo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:303
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaklepanje namizja ni uspelo, ker je nek program<br>prevzel tipkovnico "
"oziroma miško ali oboje<br>in se njegov prevzem ne more prekiniti."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:511
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Vnesite vaše geslo za odklepanje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:858
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Drugi program..."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:863
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:900
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Napaka Sistemskega overjanja"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:901
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"Overjanje prek PAM je naletelo na napake pri nameščanju<br>seje overjanja. "
"Koda napake<hilight>%i</hilight>.<br>To je slabo in se ne bi smelo dogajati. "
"Prosimo, sporočite nam tega hrošča."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiviram predstavitveni način?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1236
#, fuzzy
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Prehitro ste odklenili namizje.<br><br>Ali bi želeli omogočiti "
"<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočili ohranjevalnik zaslona, "
"zaklepanje in upravljanje porabe?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne in ne sprašuj več"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Lastnosti nepopolnih oken"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Okno, za katero ustvarjate ikono<br>ne vsebuje lastnosti imena in razreda "
"okna<br>potrebne lastnosti za<br>ikono, da bi lahko bila uporabljena za to "
"okno<br>ne more biti ugotovljena. Namesto tega treba<br>uporabiti naslov "
"okna. To bo delovalo<br>le če je naslov okna enak ob<br>zagonu okna, in se "
"ne<br>spremeni."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urejevalnik namiznih vnosov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Ime"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
msgid "URL"
msgstr "URL"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
msgid "Generic Name"
msgstr "Splošno ime"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Class"
msgstr "Razred okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
msgid "Mime Types"
msgstr "Vrste MIME"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:575
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Splošno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
msgid "Startup Notify"
msgstr "Zagonsko Obveščanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Zaženi v terminalu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži v menijih"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8801 src/bin/e_fm.c:8961
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Izberi ikono"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
msgid "Select an Executable"
msgstr "Izberi izvršilno datoteko"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:10816
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1661 src/bin/e_shelf.c:2319
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9057
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9071 src/bin/e_fm.c:11578
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8862 src/bin/e_fm.c:9084
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_entry.c:518
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Napaka pri zagonu"
#: src/bin/e_exec.c:401
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
#: src/bin/e_exec.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:606
msgid "Application run error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:608
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo zagnati programa:<br><br>%s<br><br>Program se ni "
"uspel zagnati."
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Napaka pri zagonu programa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s se je nepričakovano zaustavil"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:736
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Javljena je bila izhodna koda %i iz %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:744
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z Interrupt signalom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:747
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s Quit signalom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:751
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z Abort signalom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:754
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako plavajoče vejice"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:758
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen z neprekinitvenim Kill signalom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:762
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je bil prekinjen s segmentacijsko napako"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:766
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je bil prekinjen s prekinjeno cevjo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:769
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je bil prekinjen s Termination signalom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:773
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je bil prekinjen z napako vodila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:776
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je bil prekinjen s signalom Št. %i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:832
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***Preostali signal je bil prisilno prekinjen. Shrani signal za pregled.***\n"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
msgid "Error Logs"
msgstr "Dnevniki Napak"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
msgid "There was no error message."
msgstr "Ni bilo poročila o napaki"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
msgid "Save This Message"
msgstr "Shrani to sporočilo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
#: src/bin/e_exec.c:992
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "To poročilo o napaki bo shranjeno kot %s/%s.log"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:935
msgid "Error Information"
msgstr "Informacija o napaki"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:943
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacija o napaki signala"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
msgid "Output Data"
msgstr "Izhodni podatki"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:961
msgid "There was no output."
msgstr "Ni bilo izhodnih podatkov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1081
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Neobstoječa pot"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1084
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne obstaja"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2853 src/bin/e_fm.c:3811
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f dat."
msgstr[1] "%1.0f dat."
msgstr[2] "%1.0f dat."
msgstr[3] "%1.0f dat."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3072
msgid "Mount Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3072
msgid "Can't mount device"
msgstr "Ne morem priklopiti naprave"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3088
msgid "Unmount Error"
msgstr "Napaka odklopa"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3088
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Ne morem odklopiti naprave"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3103
msgid "Eject Error"
msgstr "Napaka izmeta"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3103
msgid "Can't eject device"
msgstr "Ne morem izvreči naprave"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:9528
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9649
#: src/bin/e_fm.c:9665 src/bin/e_fm.c:9670 src/bin/e_fm.c:10296
#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10332
#: src/bin/e_fm.c:10337 src/bin/e_fm.c:10341 src/bin/e_fm.c:10400
#: src/bin/e_fm.c:10624 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2187
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6602 src/bin/e_fm.c:6635
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8719 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Občutljivost na začetnice"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8725 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Prikaži ikonsko končnico"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8731 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8737 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "Razvrsti po datumu"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8746 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Iskalne mape"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8752 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Iskalne mape"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8945
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Način pogleda"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8794 src/bin/e_fm.c:8954
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrščanje"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8812 src/bin/e_fm.c:8972
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Osveži pogled"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8823 src/bin/e_fm.c:8984
msgid "New..."
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8843 src/bin/e_fm.c:9005 src/bin/e_fm.c:9036
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Dejanja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8870 src/bin/e_fm.c:9092 src/bin/e_fm.c:11591
msgid "Link"
msgstr "Bližnjica"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9154 src/bin/e_fm.c:10453 src/bin/e_shelf.c:2314
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9173
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9178
msgid "Mount"
msgstr "Priklopi"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9183
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9197 src/bin/e_int_border_remember.c:796
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9205
msgid "Application Properties"
msgstr "Lastnosti programa"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9213 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9429
msgid "Use default"
msgstr "Uporabi privzeto"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9458 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Grid Icons"
msgstr "Umreži ikone"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9466 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "Custom Icons"
msgstr "Ikone po meri"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9474 src/modules/everything/evry_config.c:430
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Seznam"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9482 src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View"
msgstr "Privzeti pogled"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9503
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Velikost ikone (%d)"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9528
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9540
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9554 src/bin/e_fm.c:9579
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Datoteka:"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9644 src/bin/e_fm.c:9665
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9649 src/bin/e_fm.c:9670
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9689
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9694
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Datoteka:"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9725
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Prevzemi starševske nastavitve"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9734
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9746
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapomni si zaporedje"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9755
msgid "Sort Now"
msgstr "Razvrsti zdaj"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9763
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Uporabi enojni klik"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9774 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Ločljivost zaslona"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9787 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9792
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9869 src/bin/e_fm.c:10085
msgid "Set background..."
msgstr "Nastavi ozadje..."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9877
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Nastavi ozadje..."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9884 src/bin/e_fm.c:10113
msgid "Set overlay..."
msgstr "Nastavi prekrivnost"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9890
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Nastavi prekrivnost"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10207 src/bin/e_fm.c:10548
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s v:"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10209 src/bin/e_fm.c:10549
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm.c:10332
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10300 src/bin/e_fm.c:10337
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10304 src/bin/e_fm.c:10341
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10616
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi ponovno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10397 src/bin/e_fm.c:10617 src/bin/e_fm.c:11599
msgid "Abort"
msgstr "Opusti"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10452
msgid "No to all"
msgstr "Ne za vse"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10455
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za vse"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10458
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10461
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Datoteka že obstaja, prepišem?<br><hilight>%s</hilight>"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10619
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Premakni v"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10620
msgid "Ignore this"
msgstr "Spreglej to"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10621
msgid "Ignore all"
msgstr "Spreglej vse"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10626
#, c-format
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Med izvajanjem operacije je prišlo do napake.<br>%s"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10819
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi brisanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10829
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10844
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[2] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[3] ""
"Ste prepričani, da hočete izbrisati<br> %d izbrane datoteke v:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Neznana naprava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Odstranljivi pogon "
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1000 src/bin/e_shelf.c:2207
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Kroženje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:333
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Zadnje uporabljano"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "pripravljen"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Uskupini po:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Drugi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Uporabi to ikono za vse datoteke te vrste"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Informacija o povezavi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Izberi sliko"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Upravitelj gadgetov"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:140
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Move to"
msgstr "Premakni v"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1750
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Samodejno drsenje vsebine"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1025
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Golo"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1033
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Uokvirjeno"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Izgled"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1082 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2446
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Ustavi se gibljejo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3102
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3103
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
"opustitev"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
"Prosimo označite želeno navezo<br>in pritisnite miškin gumb,<br> ali "
"zavrtite kolešček, za dodelitev naveze miške.<br>Pritisnite tipko "
"<hilight>Escape</highlight> za opustitev."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje navez miške"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje navez tipk"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_hints.c:152
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Prejšnji primerek Enlightenment-a je še aktiven\n"
"na tem zaslonu. Opuščanje zagona.\n"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
"res veljavna?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Izberi sliko..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Uokvirjeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Napaka uvažanja slike"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti slike<br>zaradi napake pri pretvorbi ."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Nastavitve uvoza slik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Nastavitve zapolnjevanja·in razširjanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Raztegni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Usredini"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Tile"
msgstr "Tlakovanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Znotraj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Zapolni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pult"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Kvaliteta datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Uporabi originalno datoteko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Barve"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Zaklepanje oken"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Splošni zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenimi spremembami"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dovoli sprememb robov tega okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Zapomni si zaklepe tega okna za naslednjič"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Obnašanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikoniziranost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Lepljivost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Zasenčenost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Razpetost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Celozaslonskost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Border style"
msgstr "Slog obrob"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Splošni zaklepi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Predogled"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Zapiranje okna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Izhod iz prijavne seje če je to okno odprto"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Obnašanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapomni si te zaklepe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljivo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Shade"
msgstr "Zavihaj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonsko"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
msgid "Unmaximize"
msgstr "Razveljavi Razpetost"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
msgid "Create Icon"
msgstr "Ustvari ikono"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Dodaj k priljubljenim"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
msgid "Add to IBar"
msgstr "Dodaj b iBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikoniziraj"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:652
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Zaklepe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Zaslon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
msgid "Always Below"
msgstr "Vedno spodaj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pripni na namizje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Odpni z namizja"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
msgid "Select Border Style"
msgstr "Izberi slog obrobe"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Uporabi privzeto ikono iz E17"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Uporabi privzeto ikono programa"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Uporabi uporabniško določeno ikono"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:784
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Nudi odpor"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2922 src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936 src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944 src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
msgid "Pager"
msgstr "Preklopnik namizij"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:83
#: src/bin/e_moveresize.c:94 src/bin/e_moveresize.c:132
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Znotraj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Lastnosti ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Lastnosti NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:698
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Class"
msgstr "Razred"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Machine"
msgstr "Naprava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša velikost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Največja velikost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Base Size"
msgstr "Osnovna velikost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Koraki spreminjanja velikosti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimenzioniranje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Razmerje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Initial State"
msgstr "Začetno stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window ID"
msgstr "ID okna"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "Okenska skupina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transient For"
msgstr "Prehodnost za"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Glavni odjemalec"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gravity"
msgstr "Težnost"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Prevzemi fokus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Sprejmi fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Zahtevaj izbris"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Request Position"
msgstr "Zahtevaj položaj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2285 src/modules/backlight/e_mod_main.c:254
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:374
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:617 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:724
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:225 src/modules/connman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "Na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Shaded"
msgstr "Zavihano"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Obidi Preklopnik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapomni si lastnosti okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Lastnosti okna se ne ujemajo popolno"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, stil okvirjev, itd.) okna<br>ki <hilight>nima edinstvenih "
"lastnosti</hilight>.<br><br>To pomeni, da si deli ime/Razred, Prehodnost, "
"Vlogo, itd.<br>z enim ali več oken na zaslonu. Če si Enlightenment zapomni "
"te lastnosti, bodo te lastnosti veljale za vsa okna, ki si le-te delijo."
"<br><br>To je le opozorilo, če slučajno tega niste hoteli.<br>Če ste to "
"hoteli preprosto pritisnite gumb <hilight>Uporabi</hilight> ali <hilight>V "
"Redu</hilight><br>in vaše nastavitve bodo potrjene. V nasprotnem primeru "
"pritisnite gumb <hilight>Prekliči</hilight>."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Ujemajoče lastnosti niso nastavljene"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Od Enlightenment zahtevate naj si zapomni<br>lastnosti (kot so velikost, "
"lokacija, slog obrob, itd.) okna<br><hilight>brez da bi podali način "
"zapomnjevanja</hilight>.<br><br>Podati morate vsaj en način, kako naj si "
"Enlightenment zapomni to okno."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Velikost in položaj"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Velikost, lokacijo in zaklepe"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:656
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:747
msgid "All"
msgstr "Vse"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
msgid "Window name"
msgstr "Ime okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
msgid "Window class"
msgstr "Razred okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Window Role"
msgstr "Vlogo okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Tip okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "nadomestni znaki so dovoljeni"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transience"
msgstr "Prehodnost"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
#, fuzzy
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Identifiers"
msgstr "Ikonizirano"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Icon Preference"
msgstr "Zaželeno ikono"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Navidezno namizje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Current Screen"
msgstr "Trenutni zaslon"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
msgid "Skip Window List"
msgstr "Obidi seznam oken"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Datoteka ali ime programa (.desktop)"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Zapomni si le eno okno"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
msgid "Always focus on start"
msgstr "Na začetku vedno fokusiraj"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
msgid "Keep current properties"
msgstr "Ohranjaj trenutne lastnosti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Pripomočki"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Sredica"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilno"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Nastavitev Modulov"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Vključi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
msgstr "Izključi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Noben modul ni izbran"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Več kot en modul izbran"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Dodaj gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgeti na voljo"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Vsebina police"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Vsebina Orodne vrstice"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Nastavitve Orodne vrstice"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Napaka pri zagonu izvršilne datoteke načina vnosa.<br><br>Prepričajte se, "
"ali je vaša metoda vnosa<br>pravilno nastavljena in ali je vaša "
"izvršilna<br>datoteka navedena v vaši poti<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Glavni Meni"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1401
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1456
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljena okna"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "O temi"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Navidezna namizja"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži/skrij vsa okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:813
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Ni programov)"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1030
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Nastavi navidezna namizja"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1407 src/bin/e_int_menus.c:1604
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "Brez okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1517 src/bin/e_int_menus.c:1617
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "Druga okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1717 src/bin/e_shelf.c:1505
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Polica št."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1785
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Dodaj polico"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1792
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Izbriši polico"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Nastavitev Police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
msgid "Above Everything"
msgstr "Nad vsem"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
msgid "Below Windows"
msgstr "Pod okni"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
msgid "Below Everything"
msgstr "Pod vsem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "Višina (%3.0f pik.)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Skrči na širino vsebine"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Slog"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Samodejno skrivanje police"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Prikaz ob prehodu z miško"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Prikaz ob kliku z miško"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Hide timeout"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Hide duration"
msgstr "Trajanje skritja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2f sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Dovoli oknom prekrivanje police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Auto Hide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži na vseh namizjih"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži na določenih namizjih"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:236
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:242
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:289
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:298
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:307
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:319
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:326
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:333
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja UPORABNIŠKEGA signala.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:342
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:351
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:360
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:371
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:383
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:393
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:403
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:414
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:429
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n"
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo programski X11 izrisovalni pogon."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:437
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira izrisovanja iz Software\n"
"Buffer spomina. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n"
"prepričajte, da podpirajo izrisovanje iz Software Buffer spomina."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:447
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:459
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:469
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more pognati svojega alarmnega sistema.\n"
"Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:479
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:497
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n"
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:507
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema registrskih datotek."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:516
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:534
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:543
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:559
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema razporejanja."
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:568
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema kazalca."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:577
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n"
"Mogoče ste ostali brez spomina?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:594
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema pisav."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:611
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:627
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:642
msgid "Starting International Support"
msgstr "Začenjanje mednarodne podpore"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:646
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:655
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment ne more zagnati FDO datotečnega sistema.\n"
"Ste mogoče ostali brez spomina?"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:680
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Nastavi dejanja"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:684
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dejanj."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:691
msgid "Setup Screens"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:695
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih\n"
"vašega sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug\n"
"upravljalnik z okni?\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:703
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Nastavi ACPI"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:710
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Nastavi Naveze"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:714
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Nastavi Ohranjevalnik zaslona"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:725
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti X ohranjevalnika zaslona."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Nastavi DPMS"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:736
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti DPMS nastavitev."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:743
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Setup varčevanje načini"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:747
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za način upravljanja porabe"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Nastavi zaklepanje"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:758
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema zaklepanja namizja."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:765
msgid "Setup Popups"
msgstr "Nastavii pojavna okna"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:769
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema pojavnih oken"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:781
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Namestitev sporočilo Bus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:788
msgid "Setup Paths"
msgstr "Nastavi poti"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Nastavi sistemsko nadzorovanje"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:798
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:805
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Nastavi izvršilni sistem"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:809
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti izvršilnega sistema."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Setup DND"
msgstr "Nastavi DND"
#: src/bin/e_main.c:824
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega·dnd sistema."
#: src/bin/e_main.c:831
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:842
msgid "Setup Message System"
msgstr "Nastavi sistem sporočil"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:846
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema sporočil."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:853
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Nastavi ravnanje z zajemanjem vnosov"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:857
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema za ravnanje z zajemanjem "
"vnosov."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:864
msgid "Setup Modules"
msgstr "Nastavi Module"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:868 src/bin/e_main.c:1060
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti·sistema modulov."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Nastavi zapomnitve"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:879
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:886
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Nastavi razrede barv"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:890
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema barvnih razredov."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Nastavi Gadcon"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:901
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema upravljanja z gadgeti"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:908
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:912
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti mednarodnega sistema."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:919
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Nastavi Ozadje"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:923
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema ozadja namizja."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Nastavi Miško"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:934
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti miškinih nastavitev."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:941
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Nastavi Naveze"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:951
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema navez."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:958
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Nastavi Pomanjševanje sličic"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:962
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:971
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:980
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za pomanjševanje slik.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:989
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati sistema za sistemske ukaze.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:996
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Namestitev Desktop Environment"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1000
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti sistema tem."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1007
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Nastavi Razvrščanje datotek"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1011
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgstr ""
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema datotečnega razvrščanja."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1026
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Naloži module"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1056
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Nastavi Police"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1077
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Skoraj zaključeno"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1238
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Možnosti:\n"
"\t-zaslon ZASLON\n"
"\t\tPoveži z zaslonom ZASLON.\n"
"\t\tNPR: -zaslon :1.0\n"
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj lažni-xinerama-zaslon (namesto pravih)\n"
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n"
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n"
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n"
"\t\tNPR: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
"800x600+800+0\n"
"\t-profil CONF_PROFILE\n"
"\t\tuporabi nastavitveni profil CONF_PROFILE namesto uporabnikovega profila "
"default ali preprosto \"default\".\n"
"\t-dober\n"
"\t\tBodi dober.\n"
"\t-hudoben\n"
"\t\tBodi hudoben.\n"
"\t-psihotičen\n"
"\t\tBodi psohotičen.\n"
"\t-zaklenjen\n"
"\t\tZaženi z zaklenjenim zaslonom, da bo zahtevano geslo.\n"
"\t-res-vem-kaj-delam-in-sprejemam-polno-odgovornost-za-to\n"
"\t\tče potrebuješ to pomoč, ne potrebuješ te možnosti.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1291
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1572
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testiranje podpornega formata"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1576
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more ustvariti Buffer Canvas.\n"
"Prepričajte se, da je v Evasu podpora za Software Buffer pogon.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1588
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1598
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati JPEG datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za JPEG nalagalnik.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1608
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati PNG datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za PNG nalagalnik.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1618
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati EET datotek.\n"
"Prepričajte se, je v Evasu podpora za EET nalagalnik.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1632
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je ugotovil, da Evas ne more odpirati 'Sans' pisav. preverite "
"je v Evasu podpora za fontconfig.\n"
" in ali sistemski fontconfig definira 'Sans' pisavo.\n"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu<br>in je bil ponovno zagnan. Prišlo je "
"do napake <br>nalaganja modula: %s. Ta modul je bil onemogočen<br>in ne bo "
"naložen."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1860 src/bin/e_main.c:1876
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil ponovno zagnan.<br>Prišlo je "
"do napake nalaganja modula: %s.<br><br>Ta modul je bil onemogočen in ne bo "
"naložen."
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1869
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in je bil<br>ponovno zagnan. Vsi moduli "
"so onemogočeni: <br>in ne bodo naloženi, da lahko odstranite module, "
"ki<br>povzročajo težave iz vaših nastavitev. Module<br>lahko zatem znova "
"izberete v<br>izbirniku Modulov"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1877
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment se je sesul ob zagonu in se je ponovno zagnal.<br>Vsi moduli "
"so onemogočeni in ne bodo naloženi, da lahko<br>iz vaših nastavitev "
"odstranite module, ki povzročajo težave.<br><br>Module lahko znova izberete "
"v izbirniku modulov."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:241
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Nalaganje modula: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:281
#, fuzzy
msgid "Module Error"
msgstr "Napaka priklopa"
#: src/bin/e_module.c:282
msgid ""
"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Modul z imenom %s ni bil najden "
"v<br>mapah za iskanje modulov."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.<br>Pot do modula je:<br>"
"%s<br>Sporočena napaka je:<br>%s<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne vsebuje vseh potrebnih funkcij."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:357
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Napaka v Modulu API<br>Napaka pri zagonu modula: %s<br>Potrebuje najmanj "
"Modul API verzije: %i<br>Enlightenment poroča Modul API verzije: %i.<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:723
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Bi radi Izklopili ta modul?<br>"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1661
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:979
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:991
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:995
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "Neznan"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Prehitro ste onemogočili ohranjevalnik zaslona.<br><br>Ali želite omogočiti "
"<b>predstavitveni</b> način in začasno onemogočiti ohranjevalnik zaslona, "
"zaklepanje in upravljanje porabe?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1061
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Levi:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desni:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:255 src/bin/e_shelf.c:998
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "Polica št."
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:842
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:842
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:999
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Dodaj polico"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1020
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Polica št."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1020
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Ustavi Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1528 src/bin/e_shelf.c:2332
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti gadgetov"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1656
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:1658
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izbris te police.<br><br>Ste prepričani, da jo hočete "
"izbrisati?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2187
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2206
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Preimenuj datoteko"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2280 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2290
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Predstavitveni način"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2299 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:2306
msgid "Refresh"
msgstr "Izberi osveževanje"
#: src/bin/e_startup.c:66
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Zaganjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:296
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Pregledujem sistemska dovoljenja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
#: src/bin/e_sys.c:371
msgid "System Check Done"
msgstr "Pregled sistema končan"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:439
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Odjava traja predolgo.<br>Nekateri programi se nočejo zapreti.<br>Ali se "
"želite odjaviti<br>vseeno brez zaprtja teh <br>programov?<br><br>samodejna "
"odjava v %d sekundah."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:499
msgid "Logout problems"
msgstr "Težave pri odjavljanju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:501
msgid "Logout now"
msgstr "Odjavi zdaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:503
msgid "Wait longer"
msgstr "Čakaj..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:505
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Prekliči odjavo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:548
msgid "Logout in progress"
msgstr "Odjava v teku..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:551
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Odjava v teku.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je zaseden z drugo zahtevo."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:585
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Odjavljanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne odjava."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:592
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Ugašanje.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne ugašanje."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:598
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Ponovni zagon.<br>Ne morete izvajati drugih aktivnosti<br>ko se začne "
"ponovni zagon."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:604
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Zaustavljanje.<br>Dokler je zaustavljanje v teku, ne morete<br>izvajati "
"drugih aktivnosti."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:610
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Zimsko spanje.<br>Ne, ne moreš opravljati vse druge<br>sistema tožb , dokler "
"je to popolna."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "Ups! To se ne bi smelo zgoditi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Power off failed."
msgstr "Ugašanje spodletelo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Reset failed."
msgstr "Ponovni zagon spodletel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:649
msgid "Suspend failed."
msgstr "Zaustavitev spodletela"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:653
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Spanje spodletelo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:753
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Izklop.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:797
msgid "Resetting"
msgstr "Ponovno zaganjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:800
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ponovni zagon.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:852
msgid "Suspending"
msgstr "Zaustavitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_sys.c:855
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Zaustavljanje.<br><hilight>Prosimo počakajte.</hilight>"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:907
msgid "Hibernating"
msgstr "Spanje"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:910
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Uspavanje <br><hilight>Prosimo, počakajte.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Izberi temo..."
#: src/bin/e_theme.c:37
msgid "Set As Theme"
msgstr "Nastavi kot temo"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:343
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikost predmetov"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti predmetov"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:358
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Nastavi vsebino Orodne vrstice"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ni uspel odcepiti hčerinskega procesa:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Izhod nemogoč - nesmrtna okna"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Nekatera okna z zaklenjenostjo življenjske dobe so še vedno odprta. To "
"pomeni,<br> da izhod iz Enlightenment ne bo mogoč, dokler se ta<br>okna ne "
"zaprejo oziroma se jim ne odstrani zaklenjenost.<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f Bytov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f KB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f GB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f GB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:874
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f GB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "V prihodnosti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "V zadnji minuti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Zadnje uporabljano"
msgstr[1] "Zadnje uporabljano"
msgstr[2] "Zadnje uporabljano"
msgstr[3] "Zadnje uporabljano"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:906
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Zadnje uporabljano"
msgstr[1] "Zadnje uporabljano"
msgstr[2] "Zadnje uporabljano"
msgstr[3] "Zadnje uporabljano"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:916
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "Pred %li ur."
msgstr[1] "Pred %li ur."
msgstr[2] "Pred %li ur."
msgstr[3] "Pred %li ur."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "Pred %li min."
msgstr[1] "Pred %li min."
msgstr[2] "Pred %li min."
msgstr[3] "Pred %li min."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:597
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:598 src/bin/e_widget_filepreview.c:599
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:641
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1170
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so bile "
"zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnim "
"razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br>To le pomeni, da "
"modul potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
"datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
"Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "%s Nastavitev posodobljena"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1192
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše nastavitve modula so novejše od različice modula. To je izredno "
"čudno<br>in se ne bi smelo dogajati - razen, če ste namestili "
"starejši<br>modul, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer "
"teče<br>novejši modul. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno "
"nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za "
"vse neprijetnosti.<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1286
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1290
#, fuzzy, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
msgstr[2] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
msgstr[3] ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek.\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"%.1f·sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1294
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1299
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1304
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1309
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1314
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f min."
msgstr[1] "%1.0f min."
msgstr[2] "%1.0f min."
msgstr[3] "%1.0f min."
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
msgid "Up"
msgstr "Gor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
msgid "Down"
msgstr "Dol"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "Od"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:441
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Izberi ločljivost"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Vrste MIME"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:326
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Length:"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Used:"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Reserved:"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Mount status:"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:444
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Dovoljenja:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:748
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757 src/bin/e_widget_filepreview.c:766
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Le za branje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:586 src/bin/e_widget_filepreview.c:773
msgid "Read-Write"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr "Branje-Pisanje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:589 src/bin/e_widget_filepreview.c:600
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Odklopi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Ti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:746
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Zaščiteno"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:755 src/bin/e_widget_filepreview.c:764
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Prepovedano"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj k priljubljenim"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
#, fuzzy
msgid "Access Settings"
msgstr "Nastavitve namizja"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:366
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "osvetlitev"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "osvetlitev dol"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Nastavitev Skrbnika Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži obvestilo ob prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Uporaba obvestil na namizju za opozorilo."
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Preveri vsake:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tik."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Prekine , če v nadaljevanju;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Prezimovanje , ko spodaj;"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Izklop , ko spodaj;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f·%%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Preverjanje"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži obvestilo o prazni bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Prikaži obvestilo ko je stanje baterije na:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Samodejna opustitev čez..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Opozorilo"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Samodejno zaznaj"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Notranje"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Zmedeni način"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Strojna oprema"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Upravljanje napajanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Vaša baterija je prazna!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Priporoča se priklop na električni tok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
msgid "N/A"
msgstr "Ni na voljo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812
msgid "Battery Meter"
msgstr "Merilnik baterije"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Clock Settings"
msgstr "Nastavitev fokusa"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:722
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Ura"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Pogovorna okna"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "digitalna ura"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sek."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Le za branje"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Start"
msgstr "Zagon"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Days"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:102
msgid "%a, %e %b, %Y"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
#, c-format
msgid "%a, %x"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:883
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:88
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Položaj"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:188
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Edit window matches"
msgstr "Največja širina"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:191
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:567
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Select default style"
msgstr "Izberi slog obrobe"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:197
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Styles"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr "Slog"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:202
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Umerjanje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Fast Effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for menus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for popups"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable Effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable composite effects for menus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable composite effects for popups"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sync windows"
msgstr "Vsa okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:252
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Loose sync"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:254
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:256
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:258
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%2f sek."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:260
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Sync"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:265
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Software"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:271
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:586
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Odpri"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "OpenGL options"
msgstr "Možnosti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:276
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:543
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:285
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:294
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Pogon"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:310
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Send flush"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:312
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Send dump"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:314
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Memory"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:390
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:392
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:398
#, fuzzy
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Levi:"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:404
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Višina pojavnega okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:415
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Debug"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:546
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:563 src/modules/wizard/page_150.c:91
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "To reset compositor:"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:592
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:595
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Rendering"
msgstr "Zapomni si zaporedje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Položaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fokus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Fokus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Položaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "comp_settings"
msgstr "Položaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Advanced composite settings panel"
msgstr "Položaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Položaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
#, fuzzy
msgid "border"
msgstr "Obroba"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Zagonski programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Programi ponovnega zagona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Znani programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
msgid "Order"
msgstr "Zaporedje"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Izbrisa osebnih izstrelitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Izberi programe"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Uporabniški ukaz"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Zaženi v terminalu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Izberi programski meni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Vrsta:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Namizne datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "Izvrši ukaz"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Osnovno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Naloži module"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Zadnjič spremenjeno:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Zaženi ta program ob prijavi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar drugo"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
msgid "new app launcher"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Create a new application launcher"
msgstr "Zaganjalnik"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Program"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "apps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Application launchers"
msgstr "Zaganjalnik"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "favorite apps"
msgstr "Priljubljeno"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
msgstr "Priljubljeni programi"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "ibar apps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#, fuzzy
msgid "Ibar applications"
msgstr "IBar programi"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "desklock apps"
msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Desk lock applications"
msgstr "(Ni programov)"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "desklock"
msgstr "Nastavi zaklepanje"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#, fuzzy
msgid "deskunlock apps"
msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#, fuzzy
msgid "Desk unlock applications"
msgstr "Znani programi"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "restart apps"
msgstr "Ponovni zagon"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Enlightenment restart applications"
msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "startup apps"
msgstr "Zagon"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "Enlightenment start applications"
msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid "startup"
msgstr "Zagon"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#, fuzzy
msgid "default apps"
msgstr "Privzeto"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#, fuzzy
msgid "Enlightenment default applications"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Izbirnik profilov"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Profili na voljo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select a profile"
msgstr "Izberi profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Obnovi"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Izbrani profil:·%s"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Dodaj nov profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Izbrisati hočete profil·\"%s\".<br><br>Ste prepričani?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normalna okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Privzete nastavitve za pogovorna okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni način"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Zapomni si velikost in položaj pogovornih oken"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Privzet način pogovornih oken"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "profiles"
msgstr "Profili"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Enlightenment profile settings"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:886
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Nastavitev Navideznih namizij"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Število namizij"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Prenos ozadij"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Preklop namizij"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Preklopi namizje med vleko predmetov na rob zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Ovijaj namizja ob preklopu"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#, fuzzy
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Datoteka namizja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
msgid "Desktops"
msgstr "Namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
msgid "Pane"
msgstr "Pult"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
msgid "Animation speed"
msgstr "Hitrost animiranja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animacija preklopa"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
msgstr "Nastavitve namizja"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Profile name"
msgstr "Profil"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ozadje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
msgid "Select a Background..."
msgstr "Izberi ozadje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Osebno:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Nastavitev zaklepanja zaslona"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
2012-04-26 23:17:08 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Uporabniško določeno zaklepanje zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
msgid "Locking"
msgstr "Zaklepanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tipkovnica"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
msgid "Show on all screens"
msgstr "Prikaži na vseh zaslonih"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
msgid "Show on current screen"
msgstr "Prikaži na trenutnem zaslonu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Prikaži na zaslonu #:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
msgid "Login Box"
msgstr "Prijavno okno"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Zakleni ob zagonu X ohranjevalnika zaslona"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sek."
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zakleni po preseženem določenem času"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
2010-06-06 09:08:24 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f min."
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
msgstr "Časomerji"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
2010-06-06 09:08:24 -07:00
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Predlagaj ob predčasni deaktivaciji"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Določeno po temi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Ozadje teme"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Trenutno ozadje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Nastavitev ohranjevalnika zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Omogoči X ohranjevalnik zaslona"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Odloži na slepo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Čas zaustavljanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Čas zaustavljanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Praznjenje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitveni način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Set osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normalno Osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f%%"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
2012-04-26 23:17:08 -07:00
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim Backlight"
msgstr "dim Osvetlitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
#, fuzzy
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade čas"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Fade Time"
msgstr "fade čas"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Navidezna namizja"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zaklepanje zaslona"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Namizje"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nič>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Prosim izberite rob,<br>ali kliknite <hilight>Zapri</hilight> za "
"Preklic<br><br>Lahko določite časovni zamik za to dejanje<br> z uporabo "
"drsnika, ali izberete<br>odzivanje·robov na klik:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Naveze robov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Spremenjeno:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
msgid "Delete All"
msgstr "Izbriši vse"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovi privzete naveze"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri dejanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "General Options"
msgstr "Splošne nastavitve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Dovoli uveljavitev navez s celozaslonskimi okni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Zaporedje naveze robov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
msgid "Clickable edge"
msgstr "Vogal na klik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Vleci ikono..."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Naveze miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
"hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
msgid "Left Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
msgid "Top Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "Desni:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "Vogal na klik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Naveze robov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
2012-12-20 23:41:09 -08:00
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
"Zaporedje tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja dejanje<br><hilight>%s</"
"hilight><br>Prosimo izberite drugo navezo za rob"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Naveze robov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Premakni v"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
2012-12-20 23:41:09 -08:00
msgid "Signal:"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Naveze robov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Vstopno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
msgid "Key Bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Naveze miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Dodaj navezo"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "key bindings"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Key binding settings"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr "Vstopno"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "binding"
msgstr "Dodaj navezo"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "mouse bindings"
msgstr "Naveze miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Mouse binding settings"
msgstr "Nastavitev navez miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "mouse"
msgstr "Največ uporabljano"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "ACPI bindings"
msgstr "Dodaj navezo"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "ACPI binding settings"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "edge bindings"
msgstr "Naveze robov"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Screen edge binding settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#, fuzzy
msgid "screen"
msgstr "Zaslon"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "signal bindings"
msgstr "Naveze robov"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Edje signal binding settings"
msgstr "Nastavitev navez robov"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Nastavitev interakcij"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Drsenje sličic"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Omogoči·drsenje sličic"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prag vleke sličice"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pik."
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prag uveljavljanja vlečnega momentuma"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pik./sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Upočasnjevanje trenja"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži kazalec"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
msgid "X"
msgstr "X"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
msgid "Idle effects"
msgstr "Nedejavni učinki"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Prikaži kazalec"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Miškina roka: Leva/Desna"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Pospeševanje miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
msgid "Acceleration"
msgstr "Pospeševanje"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
msgid "Threshold"
msgstr "Časovni prag"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Največ uporabljano"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Na Zaganjalnik"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Izbirnik načina vnosa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Uporabi način brez vnosa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Nastavi izbrani način vnosa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
msgid "New"
msgstr "Nov"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
msgid "Import..."
msgstr "Uvozi..."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametri načina vnosa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši ukaz"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
msgstr "Nastavi ukaz"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Izberi nastavitev načina vnosa..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Napaka pri uvažanju nastavitev za način vnosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspelo uvoziti nastavitev:<br><br>Ali ste prepričani da "
"gre·res za veljavne nastavitve?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment ni uspel uvoziti nastavitve<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Morebitne težave locale"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Izbirnik jezika"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Sistemsko privzeto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Izbran prevod"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Prevod"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "language"
msgstr "Jezik"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "desklock language"
msgstr "Nastavitve jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Desklock language settings"
msgstr "Nastavitve jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "input method"
msgstr "Napaka pri načinu vnosa"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Input method settings"
msgstr "Nastavitev načinov vnosa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Gumbi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Daleč"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Neznan"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zapri"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Nastavitev miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Nastavitev miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odjavi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečava"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "osvetlitev dol"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "osvetlitev Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Dodeli"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Dodaj navezo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Pritisnite željeno zaporedje tipk,<br><br>ali <hilight>Escape</hilight> za "
"opustitev"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr "Ena sama tipka"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez tipk"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Napaka naveze tipke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
#, c-format
msgid ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Zaporedje naveze tipk, ki ste ga izbrali, že uporablja<br><hilight>%s</"
"hilight>dejanje.<br>Prosimo Izberite si novo zaporedje naveze tipk."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Nastavitev navez miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Naveze miške"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Kontekst dejanja"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Seznam oken"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Pojavno okno"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Območje"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Vsebovalnik"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Največ uporabljano"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Radijski gumbi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Gumb·%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Nastavitev miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Gumb·%i"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Premakni dol"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Nastavitev menijev"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Osebno:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni Meni"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Generic"
msgstr "Splošno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
msgstr "Pripombe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgeti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Prikaži nastavitve gadgetov u vrhnjem nivoju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
msgstr "Rob"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pik."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Meje Kazalca"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
msgstr "Samodejno drsenje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Ikonske teme"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Hitrost drsenja menija"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pik./sek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Prag hitrosti premikanja miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pik./sek."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Časovni zamik klika in vleke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%2.2f sek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mešano"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Nastavitev iskalnih poti"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Backgrounds"
msgstr "Ozadja"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
msgid "Default Directories"
msgstr "Privzete mape"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Uporabniško določene mape"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Uokvirjeno"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Iskalne mape"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "search directories"
msgstr "Iskalne mape"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Search directory settings"
msgstr "Iskalne mape"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "environment"
msgstr "Namizne datoteke"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "environment variables"
msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Environment variable settings"
msgstr "Variabile Izvoženega okolja"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr "Nastavitve pogona"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
"Izbrali ste omogočenje ARGB kompozitne podpore,<br>a vaš trenutni zaslon ne "
"podpira kompozita.<br><br>Ali ste prepričani, da želite omogočiti podporo za "
"ARGB ?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Nastavitev Delovanja"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sličic"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Prednost programov"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Premor praznjenja pomnilnika"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Velikost pomnilnika pisav"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Velikost slikovnega pomnilnika"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
msgstr "Pomnilniki"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Število edje datotek v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dat."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Število edje zbirk v pomnilniku"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f zbirk"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
msgstr "Edje pomnilnik"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Nastavitve upravitelja napajanja zaslona"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Glavni Meni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Največje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:729
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Postavi v ozadje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstremno blizu"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Delovanje"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Upravljanje napajanja"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:47
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:114
#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Zakleni zaslon ob zagonu"
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "randr"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screen resolution and orientation settings"
msgstr "Nastavitev ločljivosti zaslona"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#, fuzzy
msgid "size"
msgstr "Spremeni velikost"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Police v uporabi"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete izbrisati to polico?"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Potrdi brisanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "shelves"
msgstr "Police"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Shelf settings"
msgstr "Nastavitev Police"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "shelf"
msgstr "Polica št."
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "desktop"
msgstr "Namizje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Premik v nadrejeno mapo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Uporabi ozadje teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Slika..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kam postaviti ozadje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
msgid "All Desktops"
msgstr "Vsa namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "This Desktop"
msgstr "To namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Screen"
msgstr "Ta zaslon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Privzeti slog obrobe"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Izbira okenskih obrob"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapomni si obrobo tega okna za naslednjič"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Ime obrobe"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
msgstr "Ime obrobe aktivno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
msgstr "Okvir Obrobe"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Okvir obrobe aktiven"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Error Text"
msgstr "Napaka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Temelj ozadja menija"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Naslov menija"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Naslov menija aktiven"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Predmet menija"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Predmet menija aktiven"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Predmet menija onemogočen"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Premakni besedilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Spremeni velikost besedila"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Item"
msgstr "Predmet seznama oken"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Predmet seznama oken aktiven"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Label"
msgstr "Oznaka seznama oken"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Naslov seznama oken"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Temelj·ozadja pojavnega okna"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Temelj ozadja police"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "Temelj ozadja upravitelja datotek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Besedilo gumba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo gumba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Check Text"
msgstr "Besedilo preverke"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo potrditve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text"
msgstr "Besedilo vnosa"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Onemogočeno besedilo vnosa"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text"
msgstr "Besedilo oznake"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Besedilo predmeta seznama izbrano"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Besedilo predmeta seznama (sodo)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Ozadje predmeta seznama (sodo)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Besedilo predmeta seznama (liho)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Besedilo glave seznama (sodo)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Ozadje glave seznama (sodo)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Besedilo glave seznama (liho)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Ozadje glave seznama (liho)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Radio Text"
msgstr "Besedilo radijskega gumba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Besedilo radijskega gumba onemogočeno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Slider Text"
msgstr "Besedilo drsnika"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Besedilo drsnika onemogočeno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Temelj ozadja okvirja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Temelj ozadja drsnega okvirja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label"
msgstr "Oznaka modula"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Kompozitiraj barvo fokusa navzven"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Razred barve:·%s"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Izbrani %u razredi mešanih barv"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Izbrani %u razredi nenastavljenih barv"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Izbrani %u razredi·enotnih barv"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "No selected color class"
msgstr "Razred barve ni izbran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Custom colors"
msgstr "Barve po meri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Object:"
msgstr "Predmet:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
msgid "Outline:"
msgstr "Obroba:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
msgid "Shadow:"
msgstr "Senca:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Besedilo z nanešenimi barvami"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Barve so odvisne od zmogljivosti teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Okenski upravitelj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Widgeti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna vrstica"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Raven del besedila"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Svetel del besedila"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Velik del besedila"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Glava nastavitev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O naslovu"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O različici"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Naslov zaklepanja namizja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Geslo zaklepanja namizja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Napaka pogovornega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Ukaz izvršilnega pomnilnika"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Različica predstavitvenega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Digital Clock"
msgstr "digitalna ura"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Drsnik"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radijski gumbi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gumbi za preverjanje"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Predmet besedilnega seznama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Predmet seznama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Glava seznama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Vrsta pomnilnika"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona namizja"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Široka"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Majhno"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalno"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Široko"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Majcena"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Velika"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Zelo velika"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Ogromna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pik."
msgstr[1] "%d pik."
msgstr[2] "%d pik."
msgstr[3] "%d pik."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Omogoči uporabniške razrede pisav"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Razredi Pisav"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Omogoči razred pisave"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Namigovanje"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bitna koda"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Pisava zasilne povrnitve"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Ime zasilno-povrnitvene pisave"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Omogoči zasilno povrnitev"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Namigi·/·Povrnitve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Umerjanje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne umerjaj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Umerjaj relativno z zaslonskim DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Temeljni DPI (Trenutno %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Osebna nastavitev umerjanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanjše"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f·krat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
msgid "Maximum"
msgstr "Največje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
msgid "Constraints"
msgstr "Omejitve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
msgid "Startup Settings"
msgstr "Nastavitev·zagona·prijave"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Prikaži prijavni zaslon ob prijavi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Nastavitev Prehodov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Sprememba namizja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Sprememba ozadja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
msgid "Theme Selector"
msgstr "Izbirnik tem"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
msgid " Import..."
msgstr " Uvozi..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
msgid "Theme Categories"
msgstr "Predmeti teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
msgid "Clear All"
msgstr "Počisti vse"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Izberi temo..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Napaka uvoza teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment ni uspel uvoziti teme.<br><br>Ali ste prepričani da je ta tema "
"res veljavna?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ni uspel uvoziti teme<br>zaradi napake pri kopiranju."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Nastavitev ikonskih tem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Uporabite ikono tema za aplikacije"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Program"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146
msgid "Scaling"
msgstr "Umerjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
#, fuzzy
msgid "themes"
msgstr "Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
#, fuzzy
msgid "Enlightenment theme settings"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
#, fuzzy
msgid "wallpaper"
msgstr "Ozadje"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
#, fuzzy
msgid "Desktop wallpaper settings"
msgstr "Ozadje namizja"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "Barve"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "Enlightenment color settings"
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitev zapomnitev."
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr "Barve"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
#, fuzzy
msgid "fonts"
msgstr "Pisave"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
#, fuzzy
msgid "Enlightenment font settings"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
msgid "font"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Seznam oken Meni Nastavitve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Uskupini po:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Prikaži okna drugih zaslonov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Razskupini po:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Z uporabo ločilnih vrstic"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Z uporabo menijev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
msgstr "Uskupinjanje:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Plast·okenskega sklada"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Zadnje uporabljeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
msgstr "Zaporedje razvrščanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Uskupini z lastniškim namizjem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Uskupini s trenutnim namizjem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Loči skupino"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Skoči na lastniško namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizirana okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Omejitev dolžine vsebine"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Znakov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Napisi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Prikaz okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
msgstr "Ikona okvirja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
msgid "User defined"
msgstr "Uporabniško določeno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Application provided"
msgstr "Privzeta programska ikona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija premikanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Prikaži informacijo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
msgstr "Zasleduje okno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija spreminjanja velikosti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
2012-06-21 03:48:44 -07:00
msgid "Placement"
msgstr "Razpostavljanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Pametno razpostavljanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne prekrivaj gadgetov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Postavi pod miškin kazalec"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Postavi ročno s pomočjo miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Preklopi na namizje novega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
msgid "New Windows"
msgstr "Nova okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate"
msgstr "Animiraj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Pospeši in potem zaviraj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Pospeši"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Pospeševanje miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Zaviraj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
msgstr "Izrazit Acceleratem nato upočasnila"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Bounce"
msgstr "Bounce"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce več"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Zaklepanje zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
msgid "Focus Settings"
msgstr "Nastavitev fokusa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Pridobi fokus s klikom na okno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Okno pod kazalcem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnje uporabljeno okno pod kazalcem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "Politika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Click"
msgstr "Klik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
msgid "Pointer"
msgstr "Kazalec"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "Sloppy"
msgstr "Nemaren"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus na novo okno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
msgid "No window"
msgstr "Brez okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
msgid "All windows"
msgstr "Vsa okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
msgid "Only dialogs"
msgstr "Le nova pogovorna okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Le pogovorna okna s starševskimi v fokusu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
msgid "Autoraise"
msgstr "Samodejno privzdigovanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zakasnitev pred privzdigovanjem"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
msgid "Raise Window"
msgstr "Privzdigni okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Privzdigni ob začetku premikanja ali spreminjanja velikosti"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
#, fuzzy
msgid "Raise when focusing"
msgstr "Privzdigni ob kliku za fokus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Taktika razpenjanja oken"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "Spreglej to"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animiraj drsenje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "Kontekst dejanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "Namigovanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "Uskupinjanje:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Premakni kazalnik v na novo fokusirano okno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
msgid "Warp speed"
msgstr "Hitrost ovijanja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
msgid "Other Settings"
msgstr "Druge nastavitve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Vedno podaj klike programom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
msgid "Click raises the window"
msgstr "Klik privzdigne okno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Klik postavi okno v fokus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Pri preklopu namizja ponovno dodeli fokus zadnjemu oknu v fokusu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija oken"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Odpornost na ovire"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
msgstr "Druga okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Rob zaslona"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Gadgeti namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Odpornost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
msgstr "Pametno razširjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Zapolni razpoložljivi prostor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Razpni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Dovoli spreminjanje razpetih oken"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Dovoli okna nad celozaslonskimi okni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Razpni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Samodejno sprejmi spremembe po:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
msgid "Move by"
msgstr "Premakni za"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
msgid "Resize by"
msgstr "Spremeni velikost za"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Omeji spreminjanje velikosti na še uporabno geometrijo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Prilagodi okna pri skritju police"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Move"
msgstr "sledite Premakni"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Raise"
msgstr "sledite Raise"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Zasleduje okno"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Layer"
msgstr "sledite plašč"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Vsa namizja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Ikoniziraj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "Prehodnost"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Okno Process Management"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "Z uporabo menijev"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus okna"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Okno Seznam Meni"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Zapomnitve oken"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapomni si notranja pogovorna okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Razred:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Vloga:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Urejanje"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Izbira"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "window remembers"
msgstr "Zapomnitve oken"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Window remember settings"
msgstr "Zapomnitve oken"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "remember"
msgstr "Zapomni si"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hitro (4 tike)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje (8 tikov)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno (32 tikov)"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Počasno (64 tikov)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:212
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Zelo počasno (256 tikov)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Samodejno znižanje porabe"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:272
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Najmanjša hitrost"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Največja hitrost"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovitev taktike CPU Moči"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:289
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Samodejno upravljanje varčevanja porabe"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f GB"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Čas med posodobitvami"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:341
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Nastavi politiko CPU moči"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:348
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Nastavi hitrost CPU"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:354
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Obnašanje varčevanja porabe"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br>setfreq orodja."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Vaše jedro sploh ne podpira nastavljanja<br>CPU frekvence. Manjkajo vam "
"lahko<br>določeni moduli ali funkcije jedra, ali pa vaš CPU<br>te funkcije "
"preprosto ne podpira."
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri poskusu nastavitve<br>CPU hitrosti prek "
"modulovega<br> setfreq orodja."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1160
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1161
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1168
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Dovoljenja"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1169
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Prikaži zaganjalnik Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#, fuzzy
msgid "Everything launcher settings"
msgstr "Zaganjalnik modula Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
#, fuzzy
msgid "everything"
msgstr "Zaženi Everything"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
msgstr "Everything Modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
msgid "Run Everything"
msgstr "Zaženi Everything"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostopni vtičniki"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni gor"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni dol"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Prikaži v \"Vse\""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži v vrhnjem nivoju"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimum znakov za iskanje"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Stikalo vtičnikov"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Išči le ob zahtevi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
msgstr "Vtičnik pogled"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Detailed"
msgstr "Podrobno"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animiraj drsenje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr "Gor/Dol izbere naslednji predmet v ikonskem pogledu"
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Skrij vnos ob neaktivnosti"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
msgid "Hide list"
msgstr "Skrij seznam"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Hitra navigacija"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs slog (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi slog (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Razvrščanje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
msgstr "Po uporabi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
msgid "Most used"
msgstr "Največ uporabljano"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
msgid "Last used"
msgstr "Zadnje uporabljano"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Vtičniki subjektov"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
msgstr "Vtičniki dejanj"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
msgstr "Vtičniki predmetov"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
msgstr "Vtičniki"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
msgstr "Velikost pojavnega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
msgid "Popup Width"
msgstr "Širina pojavnega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
msgid "Popup Height"
msgstr "Višina pojavnega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
msgid "Popup Align"
msgstr "Poravnava pojavnega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Mejna velikost pojavnega okna"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
msgid "Everything Collection"
msgstr "Everything zbirka"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Everything datoteke"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Vtičniki"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Dejanje"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Vtičniki niso naloženi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
msgid "Exebuf"
msgstr "Pomnilnik izvršilne datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147 src/modules/fileman/e_fwin.c:2507
msgid "Open with..."
msgstr "Odpri z..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Uredi vnos programa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nov program"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
msgstr "Zaženi s Sudo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:244
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Zaženi terminal tukaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
msgid "Run Executable"
msgstr "Zaženi izvršilno datoteko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
msgid "Everything Applications"
msgstr "Everything programi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
msgid "Commands"
msgstr "Ukazi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Terminal Command"
msgstr "Ukaz Terminala"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
msgid "Sudo GUI"
msgstr "Sudo GUI"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Everything zbirka"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
msgid "Copy To ..."
msgstr "Kopiraj v..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
msgstr "Premakni v..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v smeti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Razvrsti po imenu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
msgid "Sort by Name"
msgstr "Razvrsti po imenu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
msgid "Recent Files"
msgstr "Nedavne datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
msgid "Everything Files"
msgstr "Everything datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
msgid "Search recent files"
msgstr "Išči nedavne datoteke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
msgid "Search cached files"
msgstr "Išči datoteke v pomnilniku"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Shrani obiskane imenike v pomnilnik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
msgid "Clear cache"
msgstr "Počisti pomnilnik"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Premakni besedilo"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
msgstr "Preklopi na okno"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Preklop na celozaslonsko"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošlji na namizje"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Vtičniki"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
" V redu, tule je razlaga <hilight>vsega</hilight>...<br> Vtipkaj nekaj črk "
"stvari ki jo iščeš. <br> Uporabi kurzor <hilight>&lt;gor/dol&gt;</hilight> "
"za izbiro iz seznama stvari.<br> Pritisni <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> "
"za izbiro dejanja, zatem pritisni <hilight>&lt;enter&gt;</hilight>.<br> Ta "
"stran se ne bo prikazala ob naslednjem zagonu <hilight>vse</hilight>.<br> "
"<hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> zapre ta dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</"
"hilight> prikaže to stran<br> <hilight>&lt;enter&gt;</hilight> zažene "
"dejanje<br> <hilight>&lt;ctrl+enter&gt;</hilight> zažene dejanje in "
"nadaljuje<br> <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> izbira med zadetki<br> "
"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> kompletira vnos (odvisno od vtičnika)"
"<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> premik na vtičnik ki se začne z "
"'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+levo/desno&gt;</hilight> premikanje med "
"vtičniki<br> <hilight>&lt;ctrl+gor/dol&gt;</hilight> pojdi na prvi/zadnji "
"predmet<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> načini predogleda (izhod iz "
"te strani ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> seznamski način "
"predogleda<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> načini predogleda s "
"sličico"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "osvetlitev"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2038
msgid "Other application..."
msgstr "Drugi program..."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2101
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Pojdi na nadrejeni imenik"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2111
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Uredi okna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2117
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "Enlightenment Poti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2133
msgid "Run"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2140 src/modules/fileman/e_fwin.c:2508
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2537 src/modules/fileman/e_fwin.c:2562
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f dat."
msgstr[1] "%1.0f dat."
msgstr[2] "%1.0f dat."
msgstr[3] "%1.0f dat."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
msgid "Known Applications"
msgstr "Znani programi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Izberi programski meni"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2625
msgid "All Applications"
msgstr "Vsi programi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2648
msgid "Custom Command"
msgstr "Uporabniški ukaz"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2944
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiranje opuščeno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Premikanje opuščeno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Brisanje opuščeno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Brisanje opuščeno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Opuščena neznana operacija podrejenca"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopiranje %s opravljeno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Premikanje %s opravljeno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Izbris opravljen"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brisanje datotek..."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2991
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Ločljivost zaslona"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2993
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Brisanje datotek..."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Neznana operacija podrejenca %d"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Hitra navigacija"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
msgid "File Icons"
msgstr "Ikone datotek"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Vrste datotek"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Ikona datoteke"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovni podatki"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Vrsta Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Uporabi ustvarjeno sličico"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Uporabi ikono teme"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Uporabi edje datoteko"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Uporabi sliko"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "Uporabi privzeto"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Izberi edje datoteko"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an image"
msgstr "Izberi sliko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikone"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "View"
msgstr "Pogled"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Razširitve"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Naslov predstavitvenega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Na namizju ni ikon"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Sidebar"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Odpri imenik na mestu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Use Single Click"
msgstr "Uporabi enojni klik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Čas zaustavljanja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Način"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Priklopi disk ob vstavitvi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Odpri upravljalnika datotek ob priklopu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f MB"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
msgid "Tooltips"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datotek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Datoteke"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "Navigate"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "filemanager"
msgstr "Upravitelj datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid "file manager"
msgstr "Upravitelj datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "Upravitelj datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#, fuzzy
msgid "Default view mode"
msgstr "Privzeti pogled"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Slike"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Show file extensions"
msgstr "Razširitve"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#, fuzzy
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#, fuzzy
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
msgstr "Zapomni si okna upravitelja datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid "Group files by extension"
msgstr "Razširitve"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
msgid "Sort files by modification time"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Sort files by size"
msgstr "Razvrsti po datumu"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
msgid "Sort directories first"
msgstr "Iskalne mape"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#, fuzzy
msgid "Sort directories last"
msgstr "Iskalne mape"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
#, fuzzy
msgid "Open directories in place"
msgstr "Odpri imenik na mestu"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#, fuzzy
msgid "Use single click to open files"
msgstr "Uporabi enojni klik"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
#, fuzzy
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
msgstr "Uporabi alternativne izbirne spremenljivke"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#, fuzzy
msgid "Allow navigation on desktop"
msgstr "Prikaži ikone naprav na namizju"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
msgid ""
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
"the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#, fuzzy
msgid "Spring folder delay"
msgstr "Čas zaustavljanja"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
msgid ""
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
"the drag operation in."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
#, fuzzy
msgid "File icons"
msgstr "Ikone datotek"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
msgid "No listable items"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "Nova Mapa"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
msgid "Home"
msgstr "Dom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
msgid "Root"
msgstr "Root"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
msgid "Navigate..."
msgstr ""
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
msgstr[1] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
msgstr[2] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
msgstr[3] "Procesiranje·%d·operacij(e)"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
2009-07-29 01:03:25 -07:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Upravljalnik datotek miruje"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informacija EFM operacije"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Hover (Key Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgeti namizja"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Gadgeti na voljo"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Nastavi"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Uporabniško določena slika"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Uporabniško določena barva"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235
msgid "Animations"
msgstr "Animiranje"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Možnosti ozadja"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Začni Premikanje/Spreminjanje velikosti"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
2008-11-06 22:51:16 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
2008-11-06 22:51:16 -08:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1069
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Dodaj več gadgetov"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Skrij/Odkrij gadgete"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Dodaj gadget"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Nastavitev seznamov oken"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Prikaži okna iz drugih namizij"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Okna iz drugih zaslonov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonizirano"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Ikonizirano iz drugih namizij"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Ikonizirano iz drugih zaslonov"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Ovij kazalec med izbiro"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Ovij kazalec na koncu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Jump to desk"
msgstr "Preskoči na namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animirano drsenje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Scroll speed"
msgstr "Hitrost drsenja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
msgid "Minimum width"
msgstr "Najmanjša širina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Maximum width"
msgstr "Največja širina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
msgid "Minimum height"
msgstr "Najmanjša višina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
msgid "Maximum height"
msgstr "Največja višina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpična poravnava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Seznam oken"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Naslednje okno"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Prejšnje okno"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Naslednje okno enakega razreda"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Prejšnje okno enakega razreda"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Naslednji okenski razred"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Prejšnji okenski razred"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Okno na levi"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Okno spodaj"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Okno zgoraj"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Okno na desni"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Napaka priklopa"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
msgid "Select a window"
msgstr "Izberi okno"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
msgid "IBar Settings"
msgstr "Nastavitev modula IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Izbrani vir vrstice"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Setup"
msgstr "Nastavitev"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr "Oznake ikon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Prikaži oznako ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Zakleni zaslon ob zaustavitvi"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Track launch"
msgstr "Hitri zagon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Ustvari nov vir za IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Zahtevali ste izbris.·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete ta vir "
"vrstice izbrisati?"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Ste prepričani, da hočete zbrisati ta vir vrstice ?"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
msgid "IBar"
msgstr "Modul IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
msgstr "Ustvari novo ikono"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikone"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox nastavitve"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Na namizju ni ikon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Prikaži oznako ikone\n"
"#-#-#-#-# sl.po (trunk.HEAD) #-#-#-#-#\n"
"Prikaži ime ikone"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži naslov"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaži razred"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži ime ikone"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Prikaži napis obrobe"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži okna iz vseh zaslonov"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži okna iz trenutnega zaslona"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži okna iz vseh namizij"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži okna iz aktivnega namizja"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Nastavitev modula Preklopnik"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Zamenjaj namizje s koleščkom miške"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Prikaži imena namizij"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Predogled"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži pojavno okno ob menjavi namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Odpornost na vlečenje:"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%1.0f pik."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Gumb izberi in drsi"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Kliknite za izbor"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Gumb povleci in spusti"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Vleka celega namizja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Višina pojavnega okna Preklopnika"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Trajanje skritja"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sek."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Višina pojavnega okna aktivnosti Preklopnika"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Prikaži pojavno okno za nujna okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Prilepi nujno pojavno okno na zaslon"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Prikaži pojavno okno za okna v fokusu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Hitrost pojavnega okna"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Nujna okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Ne morete uporabiti desnega miškinega gumba na<br>polici za to dejanje, ker "
"je že uporabljen v notranji<br>kodi za kontekstne menije.<br>Ta gumb deluje "
"le pri pojavnem oknu."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2929
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Prikaži pojavno okno preklopnika"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pojavno okno namizja desno"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pojavno okno namizja levo"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pojavno okno namizja gor"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2942
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pojavno okno namizja dol"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2944
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pojavno okno naslednjega namizja"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2946
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pojavno okno namizja prejšnje"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
#, fuzzy
msgid "Physics Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Maximum window mass"
msgstr "Največja širina"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.1f kg"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
#, fuzzy
msgid "Desktop gravity"
msgstr "Gadgeti namizja"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Disable Movement"
msgstr "Ikonske teme"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Disable Rotation"
msgstr "Kroženje"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Ignore Fullscreen"
msgstr "Preklop na celozaslonsko"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Ignore Maximized"
msgstr "Razpni"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Spreglej to"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Spreglej vse"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
msgid ""
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
"windows. There can be only one!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Physics Error"
msgstr "Sistemska vrstica"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sek."
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikost ikone"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Ne, ampak zvišaj časovno zakasnitev"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Izberi programe"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Controls"
msgstr "Sistemski nadzor"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Nastavitev Temperature"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Tipala"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
msgid "Celsius"
msgstr "Celzija"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Prikaži enote"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Preveri premor"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka temperatura"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2005-04-30 01:07:14 -07:00
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Nizka temperatura"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
2005-09-20 20:23:10 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli v Enlightenment"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Izberi enega"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Izberite želeno velikost"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Focus by ..."
msgstr "Osredotočite se z ..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
msgstr "Največ uporabljano"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Upravljanje napajanja"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Poveži se v omrežno storitev"
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:61
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Položaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Stanje"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informacija o povezavi"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Opravilna vrstica"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
2008-09-24 19:59:59 -07:00
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Zajem"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Kartice"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Kartica:"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Levi:"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Desni:"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:642
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Zakleni drsnike"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Pokaži oba drsnika ob zaklenjenosti"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Prikaži pojavno okno ob spremembi glasnosti s tipkovnimi navezami"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvočne kartice:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Nastavitev Mešalnika"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mešalnik v uporabi za splošne aktivnosti:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay obvestil na namizju za spremembo prostornine"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Zaženi mešalnik..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mixer"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "New volume"
msgstr "novi volumen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Sprememba ločljivosti"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Nastavitve Mešalnika posodobljene"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1325
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1353
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1354
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
2013-03-30 22:55:14 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1355
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "novi volumen"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/music-control/ui.c:111
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:121
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:124
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:195
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "Nastavitev Pisav"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "Ni Povezave"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Program"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Vnesite ime za ta novi vir"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Onemogoči pogovorna okna"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Vnos"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Quickaccess settings panel"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
#, fuzzy
msgid "quickaccess"
msgstr "Nastavitev umerjanja"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
msgid ""
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
"window instead."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Hide windows when focus is lost"
msgstr "Privzdigni okna pri prehodu s kazalcem"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
msgid ""
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
"focus"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Obidi Opravilno vrstico"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Skip pager"
msgstr "Obidi Preklopnik"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#, fuzzy
msgid "windows"
msgstr "Okna"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Vsebovalnik"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
msgid "More Help"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "Naveze miške"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Preskoči na namizje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Prehodnost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Stop"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
msgid "Another systray exists"
msgstr "Obstaja že ena sistemska vrstica"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Obstaja lahko le ena sistemska vrstica in ena že obstaja."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
#, fuzzy
msgid "Systray Error"
msgstr "Sistemska vrstica"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
#, fuzzy
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "Systray ne more delovati v polici , ki je nastavljen na manj vse."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:417
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska vrstica"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Enlightenment Poti"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Informacija o napaki"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:798
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Napaka pri nalaganju modula"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
msgid "Cannot read picture"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Samodejno skrivanje"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Potrdi brisanje"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Nastavi"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:719
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:723
msgid "Perfect"
msgstr ""
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Ostro"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:937 src/modules/shot/e_mod_main.c:984
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:948 src/modules/shot/e_mod_main.c:977
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:988
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Nastavi Zaslone"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:965
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Napaka priklopa"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:966
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment ne more zagnati upravitelja datotek.\n"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Opravilna vrstica"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "nastavitev"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Prikaži oznako ikone"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Prikaži ikone namizja"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Najmanjša širina"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f pik."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Najmanjša višina"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Key hints"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Nastavitev modula Everything"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Preverjanje"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
msgid "Add a stack"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
#, fuzzy
msgid "Remove a stack"
msgstr "Odstrani gadget"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
msgid "Swap a window with an other"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Brez okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818
#, fuzzy
msgid "Move window to the left"
msgstr "Okno na levi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
#, fuzzy
msgid "Move window to the right"
msgstr "Okno na desni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
#, fuzzy
msgid "Move window up"
msgstr "Brez okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
#, fuzzy
msgid "Move window down"
msgstr "Okno spodaj"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831
#, fuzzy
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Prehodi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834
msgid "Focus a particular window"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838
#, fuzzy
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841
#, fuzzy
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
msgid "Send to lower right corner"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
msgid "Send to lower left corner"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
#, fuzzy
msgid "Tiling settings"
msgstr "Nastavitev pogovornih oken"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052
#, fuzzy
msgid "tiling"
msgstr "Preverjanje"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Vsa okna"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#, fuzzy
msgid "dialog"
msgstr "Pogovorna okna"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
#, fuzzy
msgid "placement"
msgstr "Razpostavljanje"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
#, fuzzy
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Prikaži skrite datoteke"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
#, fuzzy
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Naveze tipk"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "xkb layouts"
msgstr "Ustvari bližnjico tipkovnice"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout settings"
msgstr "Nastavitev modula IBar"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavitev modula IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "nastavitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Načini"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
#, fuzzy
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "Oznaka"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "nastavitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "dosegljivo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Način"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
msgid "Variant"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Zagon predstavitvenega načina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment·je·v·<b>predstavitvenem</b>·načinu.<br>Med predstavitvenim "
"načinom,·so ohranjevalnik zaslona,·zaklepanje·in upravljanje porabe "
"onemogočeni, tako·da vas nič ne prekinja."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Predstavitveni način zaključen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Predstavitveni način je zaključen.<br>Zdaj bodo nastavitve za ohranjevalnik "
"zaslona, zaklepanje in upravljanje porabe obnovljene."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Zagon nepovezanega načina"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment·je v·<b>nepovezanem</b>·načinu.<br>Med nepovezanim načinom,"
"·bodo moduli, ki uporabljajo·omrežje prenehali preverjati storitve "
"oddaljenega dostopa."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Povezan način zaključen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Zdaj ste v·<b>povezanem</b>·načinu.<br>Moduli, ki uporabljajo omrežje, bodo "
"zdaj ponovno začeli svoja redna opravila."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
msgid "Notification"
msgstr "Obvestila"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205
msgid "Notification Module"
msgstr "Modul Obvestila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
#, fuzzy
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
"Napaka med zagonom·DBus·!·Prosim, preverite, če je·dbus·pravilno nameščen in "
"ali je zagnan."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
#, fuzzy
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Prikaži napis obrobe"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
#, fuzzy
msgid "notification"
msgstr "Obvestila"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
#, fuzzy
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Prikaži informacijo"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
#, fuzzy
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Prikaži informacijo"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
msgid "Corner in which to display notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavitve modula Obvestila"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Nujnost"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Navpično"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Privzeta časovna zakasnitev"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Popup Corner"
msgstr "Vogal pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Top left"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Višina pojavnega okna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "Bottom left"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Bottom right"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr ""
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Izhodno"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Nastavi Police"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Odstrani gadget"
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Dodaj gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f sek."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "Pred %li let."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "Pred %li mes."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "Pred %li ted."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "Pred %li dn."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "Pred %li min."
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "Napaka odklopa"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Warning"
#~ msgstr "Položaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Gumb povleci in spusti"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu (Popup)"
#~ msgstr "Nastavii pojavna okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Splash"
#~ msgstr "Besedilo predstavitvenega okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
#, fuzzy
#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Pripomočki"
#, fuzzy
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Slog"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Match"
#~ msgstr "Uredi ikono"
#, fuzzy
#~ msgid "Names"
#~ msgstr "Ime"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Odpri"
#, fuzzy
#~ msgid "Borderless"
#~ msgstr "Obrobe"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Tipkovnica"
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Izbriši"
#~ msgid "Configuration Panel"
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#, fuzzy
#~ msgid "Show configurations in menu"
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#~ msgid "Settings Panel"
#~ msgstr "Nastavitvena plošča"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Nepovezani način"
#~ msgid "Modes"
#~ msgstr "Načini"
#~ msgid "Desktop Name"
#~ msgstr "Ime namizja"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Predstavitveni način"
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Namesto oblikovanih oken uporabi AGRB"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Vklopljen"
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Premakni po spremembi velikosti"
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Nastavitev Padajočih Senc"
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "Visoka kvaliteta"
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "Srednja kvaliteta"
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "Nizka kvaliteta"
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Tip zabrisovanja"
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Zelo zmedeno"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Zmedeno"
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "Ostro"
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "Zelo ostro"
#~ msgid "Shadow Distance"
#~ msgstr "Oddaljenost sence"
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "Zelo daleč"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Daleč"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Blizu"
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "Zelo blizu"
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "Ekstremno blizu"
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "Tik pod"
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Temnost sence"
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "Zelo temna"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Temna"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Svetla"
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "Zelo svetla"
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Padajoča senca"
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
#~ msgstr "Odpri mapo (EFM)"
#~ msgid "Fileman Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Upravitelja datotek"
#~ msgid "%.0f px"
#~ msgstr "%.0f pik."
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "Razred okna"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "Napaka·med·zagonom DBus !"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Nastavitev umerjanja"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Ni oken)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Ni imena!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show calendar"
#~ msgstr "Prikaži Orodno vrstico"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Da</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz shranila v %d sekundah."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#~ msgstr[3] ""
#~ "Izgleda to v redu? <hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali "
#~ "Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d "
#~ "obnovila v %d sekundah."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda to v redu?<hilight>Shrani</hilight>, če je temu tako, ali Obnovi, "
#~ "če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>%dx%d pri %d "
#~ "Hz obnovila<hilight>TAKOJ!!!</hilight>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Izgleda to v redu? Pritisnite <hilight>Shrani</hilight> če je temu tako, "
#~ "ali Obnovi, če ni.<br>Če ne pritisnete gumba se bo stara ločljivost <br>"
#~ "%dx%d obnovila ·<hilight>TAKOJ!!!</hilight>"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Sprememba ločljivosti"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnovi"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Izberi ločljivost"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Obnovi ločljivost ob prijavi"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Zrcaljenje"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Manjkajoče funkcije"
#~ msgid ""
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
#~ "no XRandR support detected."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš X Display strežnik nima podpore za<br> <hilight>XRandR</hilight> (X "
#~ "spreminjanje velikosti in kroženje) vtičnike.<br>Ne morete spreminjati "
#~ "resolucije monitorja<br>brez podpore tega vtičnika. Možno je tudi, "
#~ "da<br>ob času, ko je bil <hilight>ecore</hilight>zgrajen, podpora<br>za "
#~ "XRandR ni bila zaznana."
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Ne najdem osveževalnih vrednosti"
#~ msgid ""
#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
#~ "to your screen."
#~ msgstr ""
#~ "X·Display·Strežnik ni sporočil nobene osveževalne vrednosti.<br>Če "
#~ "poganjate ugnezden X Display Strežnik, je<br>to pričakovano. Če pa ne, "
#~ "potem<br>bo trenutna osveževalna vrednost uporabljena ob<br>nastavljanju "
#~ "resolucije, kar lahko povzroči <hilight>okvaro</hilight> vašega zaslona."
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Ločljivost zaslona"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Ni imena>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Ni razreda>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Ni naslova>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Ni Vloge>"
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Prikaz pogovornega okna modulaEverything"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Kontrola sistema"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izhod iz Enlightenment.<br><br>Ste prepričani, da želite "
#~ "izhod?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Zahtevali ste odjavo<br><br>Ste prepričani, da želite to?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odjavi"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Ste prepričani, da bi radi izklop?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izklop računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete izklop?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste ponovni zagon računalnika<br><br>Ste prepričani, da hočete "
#~ "ponovni zagon?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste zaustavitev računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
#~ "zaustavitev?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste uspavanje računalnika.<br><br>Ste prepričani, da hočete "
#~ "uspavanje?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Ustvari novo napo"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Ime nove mape"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Razpni navpično"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Razpni vodoravno"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Razpni"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Razpni"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Branje-Pisanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Druga okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Največja višina"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "Skrito"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sek."
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f min."
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "Pred %li min."
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "Pred %li min."
#, fuzzy
#~ msgid "2 Hours"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skrito"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Časovna zakasnitev skritja"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Na Internetu..."
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Odpri z..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Zaženi terminal tukaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Zelo velika"
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Prikaži pojavna okna pri nujnem sporočilu"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Najmanjša višina"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Obvestilna škatla"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Obvestilne škatle"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Prikaz pojavnega okna ob prehodu z miško"
#~ msgid "Focus the source window when clicking"
#~ msgstr "Ob kliku na izvorno okno ga postavi v fokus "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright &copy; 1999-2010, Razvojna ekipa Enlightenment.<br><br>Upamo da "
#~ "se boste ob uporabi teh programov prav tako zabavali, kot smo se mi pri "
#~ "pisanju.<br><br>Programska oprema pred vami je takšna kot pač je, brez "
#~ "vsakršne in kakršne koli garancije. Programska oprema je licenčni "
#~ "proizvod, tako da vas naprošamo da si ogledate COPYING in COPYING-PLAIN "
#~ "datoteki nameščeni na vašem sistemu.<br><br>Enlightenment je trenutno v "
#~ "fazi<hilight>MOČNEGA RAZVOJA</hilight> in kot tak še nestabilen. "
#~ "Marsikatere funkcije še niso dokončane, ali pa sploh še ne obstajajo in "
#~ "naletite lahko na veliko hroščev. Bili ste <hilight>POSVARJENI!</hilight>"
#~ msgid "Revert focus when it is lost"
#~ msgstr "Povrni fokus ob njegovi izgubi"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopiranje %s (prib: %d sek)"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Premikanje %s (prib: %d sek)"
#~ msgid "(no information)"
#~ msgstr "(ni informacije)"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Datoteka:%s"
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Iz: %s"
#~ msgid "To: %s"
#~ msgstr "V: %s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Z uporabo menijev"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Osnovni predogled besedila: 123: abcd·čćžšđ"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Napredni·predogled besedila:.·123 abcd čćžšđ"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "Pred %li let."
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "Pred %li mes."
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "Pred %li ted."
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "Pred %li dn."
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "Pred %li ur."
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "Pred %li min."
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Določeni programi"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Vedno na namizju"
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Pritisnjeno na vrhu"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Nivoji nujnosti za odpiranje pojavnih oken"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nizek"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalen"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritičen"
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Nivoji nujnosti za shranjevanje"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Ni polic)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevali ste izbris·\"%s\".<br><br>Ste prepričani, da hočete izbrisati "
#~ "to polico?"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Od"
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju podatkov!"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Prenos ozadij"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Prenesi"
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Pridobivanje podatkov, prosimo počakajte..."
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Izberite ozadje iz seznama"
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Napaka: ne morem začeti povpraševanja"
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr "Na Internetu..."
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Prenesi teme"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Prikaži ime programa"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Prikaži komentar programa"
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Prikaži splošno o programu"
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Ne morem preklopiti na nepovezan način"
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon ni zagnan"
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Poizvedba nepovezanega načina"
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan potrebuje vaše geslo"
#~ msgid ""
#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgstr ""
#~ "Upravitelj povezav potrebuje vaše geslo za <br>storitev<hilight>%s</"
#~ "hilight>"
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Pokaži geslo kot viden tekst"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "V redu"
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Odklopi se iz omrežne storitve"
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Storitev več ne obstaja"
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Ne morem uveljaviti storitvenega gesla"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Nadzor"
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "Ni ConnMan-a"
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Ne najdem ConnMan strežnika"
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Način brez povezave: vse povezave so izključene"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Ni povezano"
#~ msgid "disconnect"
#~ msgstr "odklopi"
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Neznano ime"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Brez napake"
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "miruje"
#~ msgid "association"
#~ msgstr "povezava"
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "nastavitev"
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "pripravljen"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "prijava"
#~ msgid "online"
#~ msgstr "povezan"
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "spodletelo"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "omogočeno"
#~ msgid "available"
#~ msgstr "dosegljivo"
#~ msgid "connected"
#~ msgstr "povezano"
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "nepovezano"
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Premakni na..."
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Premakni za..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Datoteke"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Ostali lahko berejo"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Ostali lahko pišejo"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Lastnik lahko bere"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Lastnik lahko piše"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Zakleni okno tako, da se bo obnašalo le kot jaz hočem"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Okno naj bo zaščiteno pred nehotenim zaprtjem, ker je pomembno"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Prepreči programu da spreminja:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Prepreči mi spreminjati:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Prepreči mi:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Okenske lastnosti"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Zapomni si uporabo"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Zapomni si lastnosti"
#~ msgid ""
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Možen poskus IPC napada. IPC vtičnica\n"
#~ "mape že obstaja, a ima dovoljenja\n"
#~ "ki so preveč ohlapna (morajo biti le za branje\n"
#~ "in jih lahko zapisuje le uporabnik, nihče drug)\n"
#~ "ali pa niso vaša last. Prosimo, preverite:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mapa IPC vtičnika ne more biti ustvarjena, ali\n"
#~ "pregledana.\n"
#~ "Prosimo, preverite:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%'.0f MB"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvozi"
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve<br>so "
#~ "bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo<br>med "
#~ "nadaljnim razvojem redno dogajalo, tako da ne poročajte o hrošču<br> To "
#~ "le pomeni, da modul za svojo uporabnost potrebuje nekatere nove<br> "
#~ "privzete nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. "
#~ "Nova nastavitev bo to popravila s tem dodatkom<br>Sedaj<br>pa lahko "
#~ "ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od različice modula. To je izredno čudno<br>in "
#~ "se ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši<br>modul, "
#~ "oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To "
#~ "je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
#~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Nastavitve Nastavitvene plošče posodobljene"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Izbris V redu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Tudi če na oblast"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Zamuda začasno , dokler"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Začetna časovna zakasnitev"
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "Alternacijska Časovna zakasnitev"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Priljubljeno"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Ne priljubljeno"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Dejanja izpostavljenosti"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Dovoli"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Ne dovoli"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Omogoči upravljanje napajanja zaslona"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Čas pripravljenosti"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Čas Izklopa"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Izbriši navezo"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Spremeni navezo"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Napaka naveze roba"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Upravljanje napajanja"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Nastavitve ozadja"
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Napaka uvažanja ozadja"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja:<br>zaradi napake pri kopiranju."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ni uspel uvoziti ozadja.<br><br>Ali ste prepričani da gre "
#~ "za veljavno ozadje?"
#~ msgid "Enable icon theme"
#~ msgstr "Omogoči temo ikon"
#~ msgid "Icons override general theme"
#~ msgstr "To zamenja splošno temo"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Nastavitve kazalca"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Umeri z DPI"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativno"
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Osnoven DPI za umerjanje odvisen od"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Trenutno %i DPI"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Miškini kazalci"
#~ msgid "Maximize Policy"
#~ msgstr "Taktika razpenjanja"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Zlaganje oken"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Izbriši zapomnitve"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Predmeti"
#~ msgid ""
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve modula Upravljanje datotek so potrebovale osvežitev. Vaše "
#~ "stare nastavitve<br>so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi "
#~ "nastavitvami. To se bo<br>med nadaljnjim razvojem redno dogajalo, tako da "
#~ "ne poročajte hrošča<br>To le pomeni, da modul upravitelja datotek "
#~ "potrebuje nekatere nove<br>nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena "
#~ "datoteka ne vsebuje. Sedaj<br>pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. "
#~ "Opravičujemo se za nevšečnosti.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaše nastavitve modula upravitelja datotek so NOVEJŠE od različice modula "
#~ "upravitelja datotek. To je izredno čudno<br>in se ne bi smelo dogajati... "
#~ "razen, če ste namestili starejši<br>modul upravitelja datotek, oziroma "
#~ "ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče<br>novejši modul. To je zelo "
#~ "slabo, zato smo vaše nastavitve<br>ponovno nastavili na privzete "
#~ "vrednosti. Prosimo, sprejmite naše<br>opravičilo za vse nevšečnosti.<br>"
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Nastavitve upravitelja datotek posodobljene"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Razvrsti imenike najprej"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Prikaži polno pot"
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Prikaži UDisk ikone na namizju"
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "Razkrij"
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Grabljenje gumba Preklopnika"
#~ msgid ""
#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
#~ msgstr ""
#~ "Prosim pritisni gumb miške<br>Pritisni<hilight>Escape</hilight> za "
#~ "opustitev.<br>Ali <hilight>Briši</hilight> za ponastavitev gumba."
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Nastavitev modula Mešalnik"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Hitrost pojavnega okna"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "tipke"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Strojna oprema"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "O besedilu"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Nastavitev uporabniških seznamov"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "Lastni seznam menijev"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Acpi"
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "Zatemni zaslon"
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Osvetli zaslon"
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Spremenljiva velikost"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Prekini Premikanje/Spreminjanje velikosti tega predmeta"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n"
#~ "Vam mogoče primankuje spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati datotečnega sistema.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n"
#~ "Ste že nastavili svojo DISPLAY spremenljivko?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n"
#~ "To se ne bi smelo dogajati."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti randr ovijanja.\n"
#~ "To se ne bi smelo zgoditi."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n"
#~ "Ste mogoče ostali brez spomina?"
#~ msgid "Check SVG Support"
#~ msgstr "Preveri podporo SVG"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Nastavi FM"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema polic."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nov program"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Nastavitve Ozadja"
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "Dejavnik sukanja X-osi"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "Dejavnik sukanja Y-osi"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Prikaži signaliziranje upravljanja napajanja"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS sposobnosti."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Trenutni zaslonski strežnik nima <br>DPMS podaljška."
#~ msgid "Default is plugin name"
#~ msgstr "Privzet je vtičnik z imenom"
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "Na vašem sistemu niso<br> bile najdene meni datoteke.<br>Prosimo, "
#~ "poglejte v<br>dokumentacijo na<br>www.enlightenment.org<br>za več "
#~ "podrobnosti<br>kako nastaviti<br>programske menije<br>da bodo delovali."
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Zaganjalna vrstica"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Omogoči namizne ikone"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Način fokusa"
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "Fokus·okna na klik"
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "Prehod z miško spravi okno v fokus"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Izberi ikone za dodajo"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitve podatkov mešalniškega modula spremenjene.<br>vaša stara "
#~ "konfiguracija je bila zamenjana z novo privzeto.<br>Oproščamo se za "
#~ "neprijetnosti."
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakcija"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Everything·Aspell"
#~ msgid "Spell checker"
#~ msgstr "Preverjanje črkovanja"
#~ msgid "Aspell"
#~ msgstr "Aspell"
#~ msgid "Hunspell"
#~ msgstr "Hunspell"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Dodaj program"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Več..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "V meni priljubljenih"