enlightenment/po/fi.po

10674 lines
306 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Enlightenment (e17) CVS, Finnish translation
# This file is put in the public domain.
# Jani Väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
# Jussi Aalto <jta_lnx@dnainternet.net>, 2009.
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:341
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment (e17) CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Tietoa Enlightenmentista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3334
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"<title>Tekijänoikeudet &copy; 2000-2014, Enlightenment-kehittäjätiimi</"
"><br><br>Toivomme että nautit tämän ohjelmiston käyttämisestä yhtä paljon "
"kuin me nautimme sen kirjoittamisesta.<br><br>Ottaaksesi meihin yhteyttä "
"vieraile:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "<title>Tiimi</><br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:358
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Olet aikeissa tappaa %s.<br><br>Pidä mielessä että kaikki tämän ikkunan "
"käsittelemä<br>tallentamaton tieto häviää.<br><br>Tahdotko varmasti tappaa "
"tämän ikkunan?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Haluatko varmasti tappaa tämän ikkunan?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:800
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178
#: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363
#: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10935
#: src/bin/e_screensaver.c:196
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Ei"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2080
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti poistua Enlightenment:sta?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236
#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10585
#: src/bin/e_screensaver.c:194
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2173
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2174
msgid "Are you sure you want to logout?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:977
msgid "Power off"
msgstr "Sammuta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2234
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa tietokoneesi?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_actions.c:3377
msgid "Reboot"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2294
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti käynnistää tietokoneesi uudelleen?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2359
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti asettaa tietokoneesi virransäästötilaan?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:3389
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
msgid "Hibernate"
msgstr "Lepotila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2424
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti asettaa tietokoneesi horrostilaan?"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2948
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2963
#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3255
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ikkuna : Toiminnot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11711
#: src/bin/e_int_client_menu.c:720
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:734
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3303
#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2940
msgid "Window Menu"
msgstr "Ikkunavalikko"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1114
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Nosta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1122
msgid "Lower"
msgstr "Laske"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2968 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2990
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3000
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3009
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3015
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Window : State"
msgstr "Ikkuna : Tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2968
msgid "Sticky Mode Toggle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda tarttuva tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Sticky Mode Enable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tarttuva tila päälle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Iconic Mode Toggle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda ikonisoitu tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Iconic Mode Enable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonisoitu tila päälle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2986
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda koko näytön tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2990
msgid "Fullscreen Mode Enable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koko ruudun -tila päälle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:435
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimoi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:446
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimoi korkeussuunnassa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:457
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimoi leveyssuunnassa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:468
msgid "Maximize Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimoi vasemmalle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:479
msgid "Maximize Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimoi oikealle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3009
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimoi Koko ruudun -tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3011
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimointitila \"Älykäs\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3013
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimointitila \"Laajennus\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimointitila \"Täyttö\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3022
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Varjo ylhäällä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Varjo alhaalla"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3026
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Varjo vasemmalla"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3028
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Varjo oikealla"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3030
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Varjo"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3034
msgid "Set Shaded State"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta varjostettu tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3035
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "syntaksi: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3039
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Kehyksetön tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Set Border"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta reuna"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3050
msgid "Cycle between Borders"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda käyden läpi reunukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Kiinnitetty tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3075
#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3091
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3105
#: src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3111
#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123
#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133
#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3153
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178
#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3063
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Vaihda yläpuoleiseen työpöytään"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3067
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Vaihda alapuoleiseen työpöytään"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Vaihda työpöytä..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3075
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käännä edelliselle työpöydälle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Näytä työpöytä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Näytä hylly"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Vaihda työpöytään..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3103
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Vaihda työpöytään 0"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3105
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Vaihda työpöytään 1"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3107
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Vaihda työpöytään 2"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3109
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Vaihda työpöytään 3"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3111
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Vaihda työpöytään 4"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3113
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Vaihda työpöytään 5"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Vaihda työpöytään 6"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3117
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Vaihda työpöytään 7"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3119
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Vaihda työpöytään 8"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Vaihda työpöytään 9"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Vaihda työpöytään 10"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3125
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Vaihda työpöytään 11"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Vaihda työpöytään..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Vaihda vasemmanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Vaihda oikeanpuoleiseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Vaihda yläpuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Vaihda alapuoliseen työpöytään (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytä... (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytä lineaarisesti (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3159
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Vaihda työpöytää suunnassa..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 0 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 1 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 2 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 3 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 4 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 5 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 6 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 7 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 8 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 9 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 10 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3186
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään 11 (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Vaihda työpöytään... (Kaikki näytöt)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3198
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Ikkuna : Lista"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Jump to window..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyppää ikkunaan..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Jump to window... or start..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyppää ikkunaan... tai alkuun..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217
#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3228
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Lähetä hiiri näytölle 0"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Lähetä hiiri näytölle 1"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Lähetä hiiri näytölle..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran eteenpäin"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Lähetä hiiri ruudun verran taaksepäin"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Lähetä hiiri eteenpäin/taaksepäin..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3222
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Himmennä"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää valaistusta"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3228
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon asetus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3230
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo minimi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3232
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo keskitaso"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo maksimi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3237
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon muunnos"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3239
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo lisää"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3241
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo vähemmän"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3246
msgid "Move To Center"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä keskelle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Move To Coordinates..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä koordinaatteihin..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3255
msgid "Move By Coordinate Offset..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä koordinaateissa..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Resize By..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muuta kokoa..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3267
msgid "Push in Direction..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työnnä suuntaan..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3273
msgid "Drag Icon..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vedä ikonia..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282
#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
msgid "Window : Moving"
msgstr "Ikkuna : Siirtäminen"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Seuraavalle työpöydälle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3280
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Edelliselle työpöydälle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Työpöydältä #..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3288
msgid "To Desktop..."
msgstr "Työpöydälle..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3294
msgid "To Next Screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraavaan ruutuun"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3296
msgid "To Previous Screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edelliseen ruutuun"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3301
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Näytä päävalikko"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3303
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Näytä Suosikkisovellukset-valikko"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Näytä Kaikki sovellukset -valikko"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3307
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Näytä Asiakkaat-valikko"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Show Menu..."
msgstr "Näytä valikko..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "Launch"
msgstr "Käynnistä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
msgstr "Komento"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_desktop_editor.c:727
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3326
msgid "New Instance of Focused App"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi instanssi kohdistetusta sovelluksesta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3338
msgid "Exit Now"
msgstr "Poistu nyt"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Tila"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Esitystilaan vaihto"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3348
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Offline-tilaan vaihto"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Enlightenment : Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment : Moduuli"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3353
msgid "Enable the named module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota nimetty moduuli käyttöön"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "Disable the named module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota nimetty moduuli pois käytöstä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3361
msgid "Toggle the named module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota nimetty moduuli käyttöön/pois käytöstä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373
#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385
#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:102
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3365
msgid "Log Out"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirjaudu ulos"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Power Off Now"
msgstr "Sammuta nyt"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3381
msgid "Suspend Now"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mene virransäästötilaan"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3393
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mene horrostilaan"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1475
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Siivoa ikkunat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3411
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Yleiset : Toiminnot"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3411
msgid "Delayed Action"
msgstr "Viivästetty toiminto"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427
msgid "Keyboard Layouts"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistöasettelut"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3420
msgid "Use keyboard layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä näppäimistöasettelua"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3424
msgid "Next keyboard layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraava näppäimistöasettelu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Previous keyboard layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edellinen näppäimistöasettelu"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Aseta taustakuvaksi"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Värivalitsin"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10095 src/bin/e_fm_prop.c:625
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:251
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:33
msgid "Compositor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaja"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1021
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Change current window opacity"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda nykyisen ikkunan läpinäkyvyyttä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1027
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Set current window opacity"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta nykyisen ikkunan läpinäkyvyys"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1033
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Visible"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näkyvä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1123
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-Out"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistamattomaksi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1128
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Focus-In"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistetuksi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp.c:1287
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Compositor %u"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaja %u"
#: src/bin/e_comp_x.c:392
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Koostajavaroitus"
#: src/bin/e_comp_x.c:393
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
"Näytönohjaimen ajurisi ei tue OpenGL, GLSL<br>varjostajia taikka yhtään "
"OpenGL-moottoria ei ole asennettuna<br>Evaskselle tai Ecore-Evakselle. "
"Otetaan varalta käyttöön ohjelmistollinen moottori.<br><br>Tarvitset "
"näytönohjaimen joka tukee OpenGL 2.0 (tai OpenGL ES 2.0)<br>standardeja "
"käyttääksesi OpenGL:ää varjostukseen."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4883
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Lock Failed"
msgstr "Lukitseminen epäonnistui"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4884
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Työpöydän lukitseminen epäonnistui, koska jokin sovellus<br>on kaapannut "
"joko näppäimistön, hiiren tai molemmat<br>ja kaappausta on mahdoton rikkoa."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Compositor Error"
msgstr "Koostajavirhe"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4901
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr "Toinen koostaja on jo käynnissä<br>näyttöpalvelimellasi."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
"Näyttöpalvelimesi ei tue<br>koostimen päällysikkunaa. Tämä "
"tarvitaan<br>koostimen toimintaan."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5113
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_X:ää!\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5124
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
"Näyttöpalvelimesi ei tue XComposite-laajennusta, tai Ecore-X käännettiin "
"ilman XComposite-tukea. Huomaa että koostamiseen tarvitaan myös XRender ja "
"XFixes tuki X11:ssä ja ECoressa."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5133
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
"Näyttöpalvelimesi ei tue XDamagea tai Ecore käännettiin ilman XDamage-tukea."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_comp_x.c:5240
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa XSettings-järjestelmää.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Asetustiedot tarvitsivat päivittämistä. Vanhat asetukset on poistettu<br>ja "
"uudet asetukset on asetettu. Tätä tulee tapahtumaan<br>säännöllisesti "
"kehitystyön aikana, joten älä tee vikailmoitusta.<br>Tämä tarkoittaa "
"yksinkertaisesti sitä että Enlightenment tarvitsee<br>uudet asetustiedot "
"toiminnoille, jotka yksinkertaisesti puuttuvat<br>vanhasta. Uudet asetukset "
"korjaavat tämän lisäämällä nämä uudet<br>ominaisuudet. Voit tehdä haluamasi "
"asetukset uudelleen.<br>Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Asetuksesi ovat UUDEMMAT kuin Enlightenment. Tämä on erittäin<br>omituista, "
"eikä näin pitäisi tapahtua ellet ole vaihtanut<br>Enlightenmentia vanhempaan "
"versioon, tai kopioinut asetuksia paikasta,<br>jossa oli käytössä uudempi "
"versio Enlightenmentista. Tämä on<br>huono asia, ja varokeinona asetuksesi "
"on nyt palautettu<br> oletusasetuksiin. Olemme pahoillamme häiriöstä.<br>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Ongelmia Enlightenmentin asetusten kirjoituksessa"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1755
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:853 src/bin/e_sys.c:894
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Asetukset päivitetty"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2306
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EET-tiedostokahva on virheellinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2310
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedoston data on tyhjä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2314
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tiedostoon ei voida kirjoittaa. Levy on mahdollisesti vain-luku<br>tilassa "
"tai olet menettänyt käyttöoikeuden tiedostoihin."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2318
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Muisti loppui kesken valmistellessa kirjoittamista.<br>Ole hyvä ja vapauta "
"muistia."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2322
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tämä on vakiovirhe."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2326
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Asetustiedosto on liian suuri.<br>Sen tulisi olla hyvin pieni (korkeintaan "
"muutama sata kilotavua)."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2330
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Levylläsi on I/O-virheitä.<br>Kenties se pitäisi korvata uudella?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2334
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tila loppui kesken kirjoitettaessa tiedostoa."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2338
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedosto suljettiin kesken kirjoitusta."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2342
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedoston muistikartoitus (mmap) epäonnistui."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2346
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "X509-koodaus epäonnistui."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2350
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Allekirjoitus epäonnistui."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2354
msgid "The signature was invalid."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Allekirjoitus virheellinen."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2358
msgid "Not signed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei allekirjoitettu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2362
msgid "Feature not implemented."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ominaisuutta ei ole toteutettu."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2366
msgid "PRNG was not seeded."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Satunnaislukugeneraattoria ei siemennetty."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2370
msgid "Encryption failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salaus epäonnistui."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2374
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salauksen purku epäonnistui."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei tunne tätä virhettä."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_config.c:2399
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:748
msgid "Basic"
msgstr "Perusasetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisäosat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "Ulkoasu"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#: src/bin/e_configure.c:36
msgid "Composite Style Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostajan tyyliasetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_configure.c:409
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Omat asetukset"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Virhe - ei PAM-tukea"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desklock.c:241
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"PAM-tukea ei rakennettu Enlightenmentiin, joten<br>työpöydän lukitus on "
"poistettu käytöstä."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktivoidaanko esitystila?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Poistit lukituksen työpöydästäsi liian nopeasti.<br><br>Tahdotko laittaa "
"päälle <b>esitystilan</b> ja poistaa väliaikaisesti käytöstä "
"näytönsäästäjän, lukituksen ja virransäästön?"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ei, mutta lisää aikaviivettä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ei, äläkä kysele enää"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Epätäydelliset ikkunan ominaisuudet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Työpöydän alkioeditori"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "URL"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkko-osoite"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Name"
msgstr "Yleinen nimi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Ikkunan luokka"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Categories"
msgstr "Luokat"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-tyypit"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop file"
msgstr "Työpöytätiedosto"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:580
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Startup Notify"
msgstr "Käynnistyksen huomautus"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Aja päätteessä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in Menus"
msgstr "Näytä valikoissa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8887 src/bin/e_fm.c:9033
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Icon for '%s'"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse ikoni kohteelle '%s'"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Executable"
msgstr "Valitse suoritettava ohjelma"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9224 src/bin/e_fm.c:10934
#: src/bin/e_shelf.c:1613 src/bin/e_shelf.c:2273
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9149 src/bin/e_fm.c:11706
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:522
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Error"
msgstr "Ajovirhe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt hakemaan nykyistä hakemistoa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:508
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt vaihtamaan hakemistoon:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:519
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt palautumaan hakemistoon:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:579
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt haarauttamaan lapsiprosessia:<br><br>%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application run error"
msgstr "Ohjelman ajovirhe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:760
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ei voinut suorittaa sovellusta:<br><br>%s<br><br>Sovelluksen "
"käynnistys epäonnistui."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:868
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Sovelluksen suoritusvirhe"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:881 src/bin/e_exec.c:883
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "Sovelluksen %s suoritus loppui odottamatta."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Lopetuskoodi %i palautettiin sovelluksesta %s."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s keskeytyi keskeytyssignaaliin."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:900
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s keskeytyi lopetussignaaliin."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:904
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s keskeytyi poikkeussignaaliin."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:907
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s keskeytyi liukulukuvirheeseen."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:911
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s keskeytyi keskeyttämättömään kill-signaaliin."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:915
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s keskeytyi segmentointivirheeseen."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s keskeytyi rikkoutuneeseen putkeen."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:922
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s keskeytyi terminaatiosignaaliin."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s keskeytyi väylävirheeseen."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:929
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s keskeytyi signaaliin %i."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:985
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"***Loput tulosteesta jätettiin pois. Tallenna tuloste katseltavaksi.***\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Virhelogit"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1130
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Virheviestiä ei ollut."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Tallenna tämä viesti"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1062 src/bin/e_exec.c:1142
#: src/bin/e_exec.c:1145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Tämä virhelogi tallennetaan tiedostoon %s/%s.log"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1088
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Information"
msgstr "Virheinfo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Virhesignaalin info"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Output Data"
msgstr "Tulosteen data"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:1114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There was no output."
msgstr "Tulostetta ei ollut."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1074
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Virheellinen polku"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:1077
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "Polkua %s ei ole."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%u tiedosto"
msgstr[1] "%u tiedostoa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Liitosvirhe"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Laitetta ei voida liittää"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Irrotusvirhe"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Laitetta ei voida irrottaa"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Virhe poistettaessa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:3132
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Laitetta ei voida poistaa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757
#: src/bin/e_fm.c:9596 src/bin/e_fm.c:9611 src/bin/e_fm.c:9746
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9767 src/bin/e_fm.c:9772
#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10430
#: src/bin/e_fm.c:10458 src/bin/e_fm.c:10463 src/bin/e_fm.c:10467
#: src/bin/e_fm.c:10526 src/bin/e_fm.c:10756 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:1993
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Viimeaikainen vedä&pudota operaatio joka pyydettiin kohteelle '%s' "
"epäonnistui."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:6757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "A link to the requested URL already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pyydettyyn verkko-osoitteeseen on jo olemassa linkki!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Extension"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele päätteen mukaan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Modification Time"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele muokkausajan mukaan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort By Size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele koon mukaan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories First"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemistot ensin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8840 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directories Last"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemistot viimeisenä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8871 src/bin/e_fm.c:9017
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View Mode"
msgstr "Näkymän tila"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8880 src/bin/e_fm.c:9026
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sorting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestely"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8898 src/bin/e_fm.c:9044
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refresh View"
msgstr "Päivitä näkymä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8909 src/bin/e_fm.c:9056
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8929 src/bin/e_fm.c:9078 src/bin/e_fm.c:9114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Actions..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toiminnot..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:8956 src/bin/e_fm.c:9170 src/bin/e_fm.c:11719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Link"
msgstr "Tee linkki"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9232 src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_shelf.c:2268
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmount"
msgstr "Irrota"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount"
msgstr "Liitä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Eject"
msgstr "Poista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9275 src/bin/e_int_client_remember.c:798
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1604
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9283
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application Properties"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen ominaisuudet"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9291 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Properties"
msgstr "Tiedoston ominaisuudet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9495
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use default"
msgstr "Käytä oletusta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9524 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Ruudukoidut kuvakkeet"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9532 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Mukautetut kuvakkeet"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/everything/evry_config.c:428
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/everything/evry_config.c:456
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default View"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletusnäkymä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Kuvakkeen koko (%d)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9596
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a directory!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemistoa ei voitu luoda!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not create a file!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Directory"
msgstr "Uusi hakemisto"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New File"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi tiedosto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9746 src/bin/e_fm.c:9767
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ollaan jo luomassa uutta tiedostoa tähän hakemistoon!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9772
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s can't be written to!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohteeseen %s ei voida kirjoittaa!"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9791
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hakemisto"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9796
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedosto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9827
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Käytä ylemmän tason asetuksia"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9836
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Näytä piilotiedostot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9848
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Muista järjestys"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9857
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Lajittele nyt"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9865
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Single Click Activation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yhden napsautuksen aktivointi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9876 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure Deletion"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Turvattu poisto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9894
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedosto-ikonin asetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9971 src/bin/e_fm.c:10192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set background..."
msgstr "Aseta taustakuva..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9979
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear background"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista taustakuva"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set overlay..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta päällys..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:9992
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear overlay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyhjennä päällys"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10681
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Uudelleennimeä %s:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10682
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Rename File"
msgstr "Uudelleennimeä tiedosto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s on jo olemassa!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10463
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen koska se on suojattu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10430 src/bin/e_fm.c:10467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Internal filemanager error :("
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sisäinen tiedostohallinnan virhe :("
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10522 src/bin/e_fm.c:10748
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10523 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm.c:11727
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No to all"
msgstr "Ei kaikkiin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10586
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Kyllä kaikkiin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10589
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10592
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Tiedosto on jo olemassa, haluatko korvata sen?<br><hilight>%s</hilight>"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10751
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Source"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä lähde"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Ohita tämä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Ohita kaikki"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10758
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Toimintoa suoritettaessa tapahtui virhe.<br>%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10937
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Vahvista poisto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10947
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen<br><hilight>%s</hilight>?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10952
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tahdotko varmasti poistaa<br><hilight>kaikki</hilight>%d tiedostoa "
"kohteessa<br><hilight>%s</hilight>?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_fm.c:10962
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tahdotko varmasti poistaa<br>%d valitun tiedoston kohteessa<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[1] ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tahdotko varmasti poistaa<br>%d valittua tiedostoa kohteessa<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s %s—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%s—%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s—%s"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Flash-kortti—%s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Tuntematon tilavuus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Irroitettava laite"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttöoikeuksia ei voida muuttaa: %s"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2161
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sijainti:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Levyllä käytössä olevat lohkot:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi käytetty:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Viimeksi muokattu:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi muutettu käyttöoikeuksia:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Tiedostotyyppi:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "luku"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "kirjoitus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "suoritus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ryhmä:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muut:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pikkukuva"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Käytä tätä kuvaketta kaikille tämän tyypin tiedostoille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Linkin tiedot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tämä linkki on rikki."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Valitse kuva"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gadget error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vempainvirhe"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s ei tue automaattisen vierityksen poistoa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohteeseen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Vieritä sisältöä automaattisesti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plain"
msgstr "Paljas"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Inset"
msgstr "Upotettu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop moving"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lopeta siirtäminen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Insufficent gadcon support"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vajavainen gadcon tuki"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:3120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Moduulin %s tulee tukea %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Pidä pohjassa haluamaasi apunäppäintä ja<br>paina jotakin hiirinäppäintä, "
"tai pyöritä rullaa,<br>määrittääksesi toimintosidoksen hiirelle.<br>Paina "
"näppäintä <hilight>Escape</hilight> peruaksesi."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "Key Binding Combination"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenmentin edellinen istunto on yhä aktiivinen\n"
"tällä näytöllä. Keskeytetään käynnistys.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Kuvan tuontivirhe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda kuvaa<br>muunnosvirheen vuoksi."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuontivirhe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei pystynyt tuomaan kuvaa<br>kopiointivirheen takia."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei pystynyt tuomaan kuvaa.<br><br>Oletko varma että tämä on "
"pätevä kuva?"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import Settings..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuontiasetukset..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Täytön ja venytyksen valinnat"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stretch"
msgstr "Täytä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Keskitä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tile"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limittäin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Within"
msgstr "Sisäkkäin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill"
msgstr "Täytä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Panorointi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Quality"
msgstr "Tiedoston laatu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use original file"
msgstr "Käytä alkuperäistä tiedostoa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fill Color"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täyttöväri"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Valitse kuva..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Locks"
msgstr "Ikkunalukot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic Locks"
msgstr "Yleiset lukot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from moving on its own"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä tätä ikkunaa siirtymästä itsestään"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being changed by me"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä minua muuttamasta tätä ikkunaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent this window from being closed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä tämän ikkunan sulkeminen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Älä salli kehysten vaihtuvan tässä ikkunassa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember the locks for this window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muista tämän ikkunan lukot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent Changes In:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä muutokset kohteessa:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:443
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:748 src/bin/e_int_client_prop.c:505
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stacking"
msgstr "Pinoutuminen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonisoitu tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stickiness"
msgstr "Tarttuvuus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded state"
msgstr "Varjostuksen tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimoinnin tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Koko näytön -tila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Program Locks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmalliset lukot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border style"
msgstr "Kehyksen tyyli"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Locks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttäjälukot"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Closing the window"
msgstr "Sulkemasta ikkunaa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Logging out while this window is open"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uloskirjautuminen tämän ikkunan ollessa auki"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Behavior Locks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytöslukot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Muista nämä lukot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1074
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sticky"
msgstr "Tarttuva"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shade"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varjosta"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Borderless"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunaton"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_menus.c:1140
msgid "Composite"
msgstr "Kooste"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:218
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unredirected"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:422 src/bin/e_int_client_prop.c:515
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Poista maksimointi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:632
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Muokkaa kuvaketta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:640
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Luo kuvake"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:648
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to Favorites Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää suosikit-valikkoon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:653
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to IBar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää IBariin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:661
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luo pikanäppäinyhdistelmä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:707
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonisoi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:757
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:767 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Border"
msgstr "Kehys"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:779 src/bin/e_int_client_remember.c:654
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locks"
msgstr "Lukot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:787
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:809
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM/NetWM"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ICCCM/NetWM"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:983
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näyttö %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085 src/bin/e_int_client_prop.c:158
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1096
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always Below"
msgstr "Aina alla"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Kiinnitä työpöydälle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Irrota työpöydältä"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1239
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Valitse kehyksen tyyli"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä Enlightenmentin vakiokuvaketta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1259
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Application Provided Icon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä sovelluksen mukana toimitettua kuvaketta"
2012-06-21 03:48:44 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1267
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Käytä käyttäjän määrittämää kuvaketta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1276 src/bin/e_int_client_remember.c:786
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Offer Resistance"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tee vastarintaa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window List"
msgstr "Ikkunalista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1347 src/modules/pager/e_mod_main.c:286
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 src/modules/pager/e_mod_main.c:2065
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2074
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 src/modules/pager/e_mod_main.c:2078
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 src/modules/pager/e_mod_main.c:2082
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:276
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2910
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager"
msgstr "Sivuttaja"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1357 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Tehtäväpalkki"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%i×%i"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%i,%i"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%i,%i"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.3f"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.3f%1.3f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Withdrawn"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vetäytetty"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Iconic"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonisoitu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northwest"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luode"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "North"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pohjoinen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Northeast"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koillinen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "West"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Länsi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "East"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Itä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southwest"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lounas"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "South"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etelä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Southeast"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaakko"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Static"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiinteä"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Above"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläpuolella"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Below"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alapuolella"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM:n ominaisuudet"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM:n ominaisuudet"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Class"
msgstr "Luokka"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Kuvakkeen nimi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Machine"
msgstr "Kone"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimikoko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimikoko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Base Size"
msgstr "Peruskoko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resize Steps"
msgstr "Muuta askelten kokoa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sizing"
msgstr "Mitoitus"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Initial State"
msgstr "Alkutila"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "State"
msgstr "Tila"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window ID"
msgstr "Ikkunan ID"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Group"
msgstr "Ikkunaryhmä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient For"
msgstr "Vaihtuma"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Client Leader"
msgstr "Asiakasjohtaja"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Gravity"
msgstr "Graviteetti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "States"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tilat"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Aktivoidu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Hyväksyy aktivoinnin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireellinen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Delete"
msgstr "Vaadi poistamista"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Request Position"
msgstr "Vaadi sijaintia"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2239 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1701 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Modal"
msgstr "Malli"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shaded"
msgstr "Varjostettu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Ohita tehtäväpalkki"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Ohita Sivuttaja"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Ikkunamuisti"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Ikkunan ominaisuudet eivät ole ainutlaatuiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
"koko, sijainti, kehyksen tyyli etc.) ikkunaan<br>, jolla <hilight>ei ole "
"ainutlaatuisia ominaisuuksia</hilight>.<br><br>Tämä tarkoittaa sitä, että se "
"jakaa Nimen/Luokan, vaihtuman, roolin jne. ominaisuuden<br>yhden tai "
"useamman ruudunikkunan kanssa ja ominaisuuksien<br>muistaminen tälle "
"ikkunalle pätee kaikille muille ikkunoille,<br>jotka sopivat näihin "
"ominaisuuksiin.<br><br>Tämä on vain varoitus siinä tapauksessa, ettet "
"tarkoittanut tätä tapahtuvaksi.<br>Jos tarkoitit, paina yksinkertaisesti "
"<hilight>Käytä</hilight>- tai <hilight>OK</hilight>-painiketta<br>, jolloin "
"asetuksesi hyväksytään. Paina <hilight>Peruuta</hilight>, jos et<br>ole "
"varma, eikä mitään muuteta."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No match properties set"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tunnistettavia ominaisuuksia ei ole asetettuna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Yrität pyytää Enlightenmentia muistamaan käyttämään<br>ominaisuuksia (kuten "
"koko, sijainti, kehystyyli jne.) ikkunaan<br><hilight>määrittämättä, kuinka "
"se tulisi muistaa</hilight>.<br><br>Sinun täytyy määrittää ainakin yksi "
"tapa, jolla ikkuna muistetaan."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Koko ja sijainti"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Koko, sijainti ja lukot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaikki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window name"
msgstr "Ikkunan nimi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window class"
msgstr "Ikkunan luokka"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Role"
msgstr "Ikkunan rooli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window type"
msgstr "Ikkunan tyyppi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "jokerimerkkiosumat ovat sallittuja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transience"
msgstr "Vaihtuma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Identifiers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tunnisteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Preference"
msgstr "Kuvakkeen ominaisuudet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuaalityöpöytä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Screen"
msgstr "Nykyinen näyttö"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ohita ikkunalista"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Opacity"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Läpikuultamattomuus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Sovellustiedosto tai nimi (.desktop)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match only one window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ainostaan yksi ikkuna vastaavuusosumalle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always focus on start"
msgstr "Aktivoi aina aloitettaessa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keep current properties"
msgstr "Pidä nykyiset ominaisuudet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Start this program on login"
msgstr "Aloita tämä ohjelma sisäänkirjauduttaessa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
msgid "Composite Settings"
msgstr "Koostajan asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
msgstr "VAROITUS"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
msgid "Edit window matches"
msgstr "Muokkaa ikkunoiden vastaavuushakuja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:572
msgid "Select default style"
msgstr "Valitse oletustyyli"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
msgid "Styles"
msgstr "Tyylit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
msgid "Fast Effects"
msgstr "Nopeat tehosteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Aseta päälle koostajan nopeat tehosteet ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Aseta päälle koostajan nopeat tehosteet valikoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Aseta päälle koostajan tehosteet ponnahdusikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Aseta päälle koostajan nopeat tehosteet objekteille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Ota käyttöön nopeat koostajan tehosteet ohittaville ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
msgid "Disable Effects"
msgstr "Tehosteet pois päältä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
msgid "Disable composite effects for windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet valikoille"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet ponnahdusikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
msgid "Disable composite effects for objects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet objekteille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota pois käytöstä koostajan tehosteet ohittaville ikkunoille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet näytöltä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tehosteet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:585
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Behavior"
msgstr "Käytös"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Smooth scaling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pehmeä skaalaus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:593
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä koosta koko ruudun ikkunoita"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:554
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Don't fade backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä himmennä taustavaloa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:598
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Engine"
msgstr "Moottori"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:600
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Software"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmallinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:606
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "OpenGL"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "OpenGL"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
msgid "OpenGL options:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "OpenGL asetukset:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:587
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Repeytymättömät päivitykset (VSync)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tekstuuri kuvakartasta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assume swapping method:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oleta puskurin vaihtometodi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Automaattinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mitätöi (täysi uudelleenpiirto)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:289
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Copy from back to front"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi takaa eteen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Double buffered swaps"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaksoispuskuroidut vaihdot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Triple buffered swaps"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kolmoispuskuroidut vaihdot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:617
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rendering"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piirtomallinnus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X Messages"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "X-viestit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send flush"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Send dump"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:338
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sync"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Synkronoi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:343
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.2f Seconds"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.2f sekuntia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "DANGEROUS"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "VAARALLINEN"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable advanced compositing features"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön kehittyneet koostajan ominaisuudet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Misc"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sekalaiset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show Framerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä kuvanpäivitysnopeus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f Frames"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f kuvanpäivitystä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kulma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:412
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Debug"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vianjäljitys"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:559
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön \"nopeat\" koostajan tehosteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:93
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable composite effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä koostajan tehosteet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:590
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Smooth scaling of window content"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunasisällön pehmeä skaalaus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:610
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "To reset compositor:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyhjätäksesi koostajan asetukset:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unused"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttämätön"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Combo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yhdistelmä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dialog"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valintaikkuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Dock"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Telakka"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag and Drop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vedä ja pudota"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Dropdown)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikko (Alasputoava)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Menu (Popup)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikko (Ponnahdus)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
msgid "Notification"
msgstr "Huomautus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Splash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistys"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toolbar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkalupalkki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tooltip"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Utility"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Apuohjelma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid " / "
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr " / "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Class:"
msgstr "Luokka:"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Role:"
msgstr "Rooli:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyyli:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edit E_Comp_Match"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Names"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nimet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Types"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyypit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "On"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Off"
msgstr "Pois"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ARGB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ARGB"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Flags"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liput"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Down"
msgstr "Alas"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_int_gadcon_config.c:717
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Del"
msgstr "Poista"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Apps"
msgstr "Sovellukset"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Popups"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Overrides"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohittavat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Objects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Objektit"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Composite Match Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaja vastaavuusosumien asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
msgstr "Apuohjelmat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
msgid "Launcher"
msgstr "Käynnistin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Ydin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiili"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Moduulien asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:759
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr "Yhtään moduulia ei ole valittu."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr "Enemmän kuin yksi moduuli valittu."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Ladatut vempaimet"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Käytettävissä olevat vempaimet"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Hyllyn sisältö"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Työkalurivin sisältö"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "Päävalikko"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Suosikkisovellukset"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kadonneet ikkunat"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "Tietoa"
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Tietoja teemasta"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaali:"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "Hyllyt"
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Näytä/Piilota kaikki ikkunat"
#: src/bin/e_int_menus.c:820
msgid "No applications"
msgstr "Ei sovelluksia"
#: src/bin/e_int_menus.c:1053
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Määritä virtuaalityöpöydät"
#: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630
msgid "No windows"
msgstr "Ei ikkunoita"
#: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643
msgid "Untitled window"
msgstr "Nimeämätön ikkuna"
#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1457
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
#, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "Hylly %s"
#: src/bin/e_int_menus.c:1811
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Lisää hylly"
#: src/bin/e_int_menus.c:1818
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Poista hylly"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Hyllyn asetukset"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "Kaiken päällä"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "Ikkunoiden alla"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "Kaiken alla"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pikseliä"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Kutista sisältöä vastaavaksi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Piilota hylly automaattisesti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Näytä hiiren hiirenheilautuksella"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Näytä hiiren napsautuksella"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "Piiloutumisen viive"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekuntia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "Piiloutumisen kesto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekuntia"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä muuta ikkunoita jotka asettuvat hyllyn päälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automaattinen piilotus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Näytä kaikilla työpöydillä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Näytä määritetyillä työpöydillä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Työkalurivin asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Syöttötavan virhe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Virhe syöttötavan suoritusohjelman käynnistyksessä.<br><br>Varmistaisitko, "
"että syöte-<br>tapasi asetukset ovat oikeat ja<br>että sinun asetuksillasi "
"ajettavan ohjelman polku on määritetty PATH-muuttujassasi<br>"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:263
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Einaa!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:269
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voinut luoda lokialuetta!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:316
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Eet:iä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:325
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecorea!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:340
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa EIO:a!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi asettaa poistumissignaalin käsittelijää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:359
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi asettaa HUP-signaalin käsittelijää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:366
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi asettaa USER-signaalin käsittelijää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:375
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_File:ä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:384
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_Con:ia!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_Ipc:tä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Ecore_Evas:ia!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Elementaryä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:424
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Emotion:ia!\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:438
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
"X11-renderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja tarkista\n"
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista X11-renderöintiä."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:446
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment selvitti, että ecore_evas ei tue ohjelmistopohjaista\n"
"puskurirenderöintiä Evasissa. Tarkista Evas- ja Ecore-asennuksesi ja "
"tarkista\n"
"että ne tukevat ohjelmistopohjaista puskurirenderöintimoottoria."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:456
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa Edje:ä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:468
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa E_Intl:ä!\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ei voi käynnistää hätähälytysjärjestelmäänsä.\n"
"Oletko asettanut DISPLAY-muuttujan?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:493
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ei voi luoda hakemistoja kotihakemistoosi.\n"
"Ehkä sinulla ei ole kotihakemistoa, tai levy on täynnä?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:503
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa tiedostorekisterijärjestelmäänsä.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:512
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa asetusjärjestelmäänsä.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_main.c:521
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa ympäristöään.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:538
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment ei voi asettaa reittejä tiedostojen löytämiselle.\n"
"Ehkäpä muisti on lopussa?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:555
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa fonttijärjestelmäänsä.\n"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:572
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa teemajärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:584
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta viestiväylä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:593
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:602
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Käynnistetään kansainvälisyyden tuki"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:606
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa kansainvälistämisjärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:615
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Aseta toiminnot"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:619
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa toimintojärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:634
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Aseta näytönsäästäjä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:638
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa X-näytönsäästäjää.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:645
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Screens"
msgstr "Aseta näytöt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment asettama ikkunanhallinta kaikille järjestelmäsi näytöille\n"
"epäonnistui. Ehkäpä toinen ikkunamanageri on käynnissä?\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:660
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa osoitinjärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:670
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa skaalausjärjestelmäänsä.\n"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:681
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa käynnistysnäyttöään.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup ACPI"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta ACPI"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:712
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta taustavalo"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:716
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa taustavaloa.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:722
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Aseta DPMS"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:726
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa DPMS-asetuksia.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:733
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta virransäästötilat"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:737
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa virransäästötilojaan.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:744
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Aseta työpöydän lukko"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:748
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa työpöytälukitusjärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:758
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Paths"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta polut"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:764
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Aseta järjestelmän kontrollit"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää järjestelmäkomentojärjestelmää.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:775
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Aseta suoritusjärjestelmä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:779
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa komentosuoritusjärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:789
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta tiedostonhallinta"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi aloittaa tiedostonhallintaa.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:800
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Message System"
msgstr "Aseta viestijärjestelmä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:804
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa viestijärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:811
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Aseta syötteenkaappauksen hallintajärjestelmä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:815
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment ei voi perustaa syöttölaitteiden kaappauksen "
"käsittelyjärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:822
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Modules"
msgstr "Aseta moduulit"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa moduulijärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Aseta muistamiset"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:837
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa muistit-asetuksiaan.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:844
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Aseta väriluokat"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:848
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa väriluokkajärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:855
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Aseta vempaimenhallinta (Gadcon)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:859
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa vempainten ohjausjärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:866
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Toolbars"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta työkalupalkit"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:870
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa työkalupalkkejaan.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:877
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Aseta taustakuva"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:881
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa työpöydän taustakuvajärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:888
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Aseta hiiri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:892
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi asettaa hiiriasetuksia.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:898
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta toimintosidokset"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:902
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi perustaa toimintosidosjärjestelmäänsä.\n"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:909
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Asetetaan pikkukuvien tekijä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:913
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ei voi käynnistää pikkukuvajärjestelmäänsä.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:922
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa ikonien välimuistijärjestelmää.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:931
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa päivitysjärjestelmää.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:938
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta työpöytäympäristö"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:942
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi alustaa työpöytäympäristöään.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:949
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup File Ordering"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aseta tiedostojärjestys"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:953
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:968
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load Modules"
msgstr "Lataa moduulit"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:995
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Aseta hyllyt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1009
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Melkein valmis"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1158
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Valitsimet:\n"
"\t-display NÄYTTÖ\n"
"\t\tYhdistä näyttöön NÄYTTÖ.\n"
"\t\tESIM: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tLisää keinotekoinen xinerama-näyttö (oikeiden sijaan)\n"
"\t\tannetulla geometrialla. Lisää niin monta kuin haluat. Ne kaikki\n"
"\t\tkorvaavat oikeat xinerama-näytöt, jos yhtäkään. Tätä voidaan\n"
"\t\tkäyttää xineraman simulointiin.\n"
"\t\tESIM: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tKäytä asetusprofiilia CONF_PROFILE käyttäjän valitseman vakion sijaan "
"tai vain \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tOle hyvä.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tOle paha.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tOle psykoottinen.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tKäynnistyy lukitulla ruudulla, eli salasana kysytään.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tJos tarvitset tätä ohjetta, et tarvitse tätä valitsinta.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1211
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Olet suorittamassa Enlightenmentiä suoraan mikä\n"
"ei ole suotavaa. Pyydämme ettet suorita\n"
"\"enlightenment\"-binääriä vaan käytä mieluummin\n"
"\"enlightenment_start\"-käynnistintä.\n"
"Se asettaa ympäristömuuttujat, polut,\n"
"ja käynnistää tarvittavat palvelut ym. ennen\n"
"kuin enlightenment itse käynnistetään.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1464
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testataan formaattitukea"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1468
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment selvitti, että Evas ei voi luoda puskurikangasta. "
"Tarkistaisitko,\n"
"että Evasilla on ohjelmistopohjainen puskurimoottorin tuki.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1500
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1510
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1524
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment havaitsi että Evas ei pysty lataamaan \"Sans\"-fonttia. "
"Tarkista että Evas\n"
"sisältää fontconfig-tuen ja että järjestelmän fontconfig määrittelee \"Sans"
"\"-fontin.\n"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1547
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1556
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment ei voi luoda koostajaa.\n"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1564
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Setup DND"
msgstr "Aseta Drag & Drop (DND)"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1568
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on käynnistetty uudelleen."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1694
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1702
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_main.c:1710
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment kaatui varhaisessa vaiheessa ja on<br>käynnistetty uudelleen."
"<br>Kaikki moduulit on poistettu käytöstä<br> eikä niitä ladata, jotta voit "
"poistaa<br>ongelmamoduulit kokoonpanostasi. Moduulien<br>asetusvalikon "
"tulisi antaa sinun valita moduulisi<br>uudestaan."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:268
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Loading Module: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ladataan moduulia: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:336
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error loading Module"
msgstr "Virhe moduulin lataamisessa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:369
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Moduuli ei sisällä kaikkia tarvittuja funktioita"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:384
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenmentin %s-moduuli"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:754
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:760 src/bin/e_shelf.c:1613
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Säilytä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1018
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1030
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unstable module tainting"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_module.c:1034
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "I know"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Olen tietoinen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_randr.c:352
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Randr Settings Upgraded"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Randr-asetukset päivitetty uudempaan"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_screensaver.c:188
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Poistit näytönsäästäjän käytöstä liian nopeasti.<br><br>Tahtoisitko asettaa "
"päälle <b>esitystilan</b> täten väliaikaisesti poistaen käytöstä "
"näytönsäästäjän, lukituksen ja virransäästön?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liukuluku"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Horizontal"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaakasuunnassa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vertical"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pystysuunnassa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
msgid "Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
msgid "Right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylinnä"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alinna"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen kulma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea kulma"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea kulma"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen kulma"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea kulma"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf #%d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hylly #%d"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:816
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Autohide Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyllyn automaattisen piilotuksen virhe"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:816
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Hyllyn automaattinen piilotus ei toimi kunnolla<br>nykyisten asetusten "
"kanssa; aseta hyllysi tilaan<br>\"Kaiken alla\" tai poista käytöstä "
"automaattinen piilotus."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:973
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add New Shelf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää uusi hylly"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:994
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Shelf Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyllyvirhe"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:994
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tämän niminen hylly on jo olemassa!"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1478 src/bin/e_shelf.c:2284
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Stop Moving Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lopeta vempainten siirtäminen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1480 src/bin/e_shelf.c:2286
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Begin Moving Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aloita vempainten siirtäminen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1608
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hyllyn?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1610
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Vaadit tämän hyllyn poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa sen?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tällä nimellä ja tunnuksella oleva hylly on jo olemassa!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2160
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Rename Shelf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nimeä hylly uudelleen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2234 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Contents"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sisältö"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Orientation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Orientaatio"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Autohide"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota automaattisesti"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2260
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitys"
#: src/bin/e_startup.c:66
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Starting %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistetään %s"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:511
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Tarkistetaan järjestelmän oikeuksia"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:557 src/bin/e_sys.c:568 src/bin/e_sys.c:577
#: src/bin/e_sys.c:586
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "System Check Done"
msgstr "Järjestelmän tarkistus valmis"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:654
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Uloskirjautuminen kestää liian kauan.<br>Jotkin sovellukset eivät suostu "
"sulkeutumaan.<br>Tahdotko viedä uloskirjautumisen loppuun<br>sulkematta "
"näitä sovelluksia ensin?<br><br>Automaattinen uloskirjautuminen %d sekunnin "
"kuluttua."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:717
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout problems"
msgstr "Sisäänkirjautumisen ongelmat"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:719
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout now"
msgstr "Kirjaudu ulos nyt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:721
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wait longer"
msgstr "Odota pidempään"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:723
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Peruuta uloskirjautuminen"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress"
msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:784
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Uloskirjautuminen käynnissä.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:814 src/bin/e_sys.c:869
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment on kiireinen toisen vaatimuksen takia"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:819
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Kirjaudutaan ulos järjestelmästä.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
"suorittaa<br>kun uloskirjautuminen on alkanut."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:826
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Kone sammutetaan.<br>Mitään muita järjestelmätoimintoja ei voida suorittaa "
"sammutusprosessin käynnistyttyä."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:832
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Järjestelmä käynnistetään uudelleen.<br>Muita järjestelmätoimintoja ei voi "
"suorittaa,<br>kun uudelleenkäynnistys on alkanut."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:838
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Asetutaan valmiustilaan.<br>Ennen valmiustilan loppuunsaattamista ei voi "
"suorittaa<br>muita järjestelmätoimintoja."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:844
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Siirrytään horrostilaan.<br>Et voi suorittaa muita "
"järjestelmätoimintoja<br>kunnes tämä on valmis."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:850 src/bin/e_sys.c:891
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "IIK! Tätä ei pitäisi tapahtua"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:875
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off failed."
msgstr "Koneen sammutus epäonnistui."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:879
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reset failed."
msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:883
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Suspend failed."
msgstr "Valmiustilaan siirtyminen epäonnistui."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:887
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Lepotilaan siirtyminen epäonnistui."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:980
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kone sammutetaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1023
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting"
msgstr "Käynnistetään uudelleen"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:1026
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kone käynnistetään uudelleen.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "Aseta teemaksi"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse teema"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
msgid "EFM Toolbar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EFM työkalupalkki"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Häiritse minua myöhemmin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä muistuta ikinä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:77
msgid "Update Notice"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedotus päivityksestä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Käyttämäsi versio Enlightenmentista<br>ei ole viimeisin julkaistu "
"versio<br>joka on:<br><br>%s<br><br>Ole hyvä ja käy Internet-sivulla www."
"enlightenment.org<br>tai päivitä järjestelmäpakettisi<br>saadaksesi uusimman "
"version."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment ei pystynyt alustamaan lapsiprosessia:<br><br>%s<br>"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:208
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ei voi poistua - kuolemattomia ikkunoita."
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/bin/e_utils.c:209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Joitain ikkunoita, joilla on elinaikalukko aktivoituna, on vielä jäljellä. "
"Tämä tarkoittaa sitä,<br>että Enlightenment ei salli itseään suljettavan "
"ennen kuin nämä ikkunat on<br>suljettu tai elinaikalukko poistettu.<br>"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:622
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f bytes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:626
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.0f KiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:630
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%'.1f MiB"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:634
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f GiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%'.1f GiB"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:638
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%'.1f TiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:657
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the future"
msgstr "Tulevaisuudessa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:661
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "In the last minute"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeisen minuutin kuluessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:665
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viime vuonna"
msgstr[1] "%li vuotta sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:670
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viime kuussa"
msgstr[1] "%li kuukautta sitten"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:675
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viime viikolla"
msgstr[1] "%li viikkoa sitten"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:680
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Eilen"
msgstr[1] "%li päivää sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:685
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Tunti sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr[1] "%li tuntia sitten"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:690
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Minuutti sitten"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr[1] "%li minuuttia sitten"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error creating directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luotaessa hakemistoa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Hakemiston luominen kohteeseen '%s' epäonnistui.<br>Tarkista että sinulla on "
"tarvittavat käyttöoikeudet."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:776
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Hakemiston luominen kohteeseen '%s' epäonnistui.<br>Saman niminen tiedosto "
"on jo olemassa."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:938
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%s Configuration Updated"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s asetukset päivitetty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:960
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1049 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1053
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Sekunti"
msgstr[1] "%li sekuntia"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1057
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Vuosi"
msgstr[1] "%li vuotta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1062
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Kuukausi"
msgstr[1] "%li kuukautta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1067
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Viikko"
msgstr[1] "%li viikkoa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1072
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Päivä"
msgstr[1] "%li päivää"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1077
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Tunti"
msgstr[1] "%li tuntia"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/bin/e_utils.c:1082
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Minuutti"
msgstr[1] "%li minuuttia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "R"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "G"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "B"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "B"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "H"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "S"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "V"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alfa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Resolution:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Resoluutio:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mime-type:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "MIME-tyyppi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%3.1f%%"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%3.1f%%"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Length:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kesto:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Used:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytetty:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reserved:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varattu:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mount status:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiinnityksen tila:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Oikeudet:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Vain luku"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Read-Write"
msgstr "Luku-Kirjoitus"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unmounted"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiinnittämätön"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Sinä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr "Suojattu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Kielletty"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää Suosikkeihin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:106
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Siirry ylös hakemistossa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Access Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Helppokäyttöasetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
msgid "Application Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovellusvalikko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
msgid "Backlight Controls"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon hallinta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Akkumittarin asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Näytä varoitus akun alhaisesta varauksesta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä työpöydän ilmoituksia hälyttämiseen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Tarkistusväli:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tickiä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virransäästötilaan kun alle:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
msgid "Hibernate when below:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Horrostilaan kun alle:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sammuta kun alle:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Seuranta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varoita akun alhaisesta varaustasosta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Varoita kun varausta on jäljellä:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Varoituksen piilotusviive..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f s"
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Varoitus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaattinen tunnistus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "udev"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sumea tila"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virranhallinnan ajastus"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Akun varaustaso on alhainen!"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "Verkkovirran käyttö on suositeltavaa."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Akkumittari"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Reject"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hylkää"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:135
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pin Code Requested"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pin-koodi pyydetty"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Syötä Pin-koodi ylle. Sen tulee olla 1-16 alfanumeerista merkkiä pitkä."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Passkey Requested"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salainen numero pyydetty"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Syötä salainen numerosi ylle. Sen tulisi olla numeerinen arvo väliltä "
"0-999999."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:167
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%d numeroa syötettiin kohteessa %s. Salainen numero on %06d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:169
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Passkey"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä salainen numero"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:183
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pin-koodi kohteelle %s on %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Display Pincode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä Pin-koodi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%06d on salainen numero näytetty kohteessa %s?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:202
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm Request"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista pyyntö"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:202 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Confirm"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:216
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Myönnä kohteelle %s lupa yhdistää?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Authorize Connection"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valtuuta yhteys"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:219
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Grant"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Myönnä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Bluez virhe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsitään laitteita..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapter Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovittimen asetukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Powered"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virta kytketty"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Pairable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Paritettavissa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Adapters Available"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovittimia käytettävissä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Paired Devices"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Paritetut laitteet"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disconnect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Katkaise yhteys"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Connect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yhdistä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Forget"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Unohda"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lock on disconnect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse yhteyden katkettua"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Unlock on disconnect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa lukitus yhteyden katkettua"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:433 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:554
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bluez4"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Bluez4"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:443
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Search New Devices"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsi uusia laitteita"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "An error has ocurred"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "On tapahtunut virhe"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohteen %s ominaisuus vaihtui, mutta sitä ei voitu lukea"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of devices"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa laiteluetteloa"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading list of adapters"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa sovitinluetteloa"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Default Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa oletussovittimen polkua"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa poistetun sovittimen polkua"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Error reading path of Added Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe luettaessa lisätyn sovittimen polkua"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kellon asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Analoginen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Digitaalinen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sekunnit"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "12 h"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "24 h"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päivämäärä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täysi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Numerot"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vain päiväys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viikko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viikonloppu"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päiviä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%a, %e %B %Y"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%a, %x"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Toggle calendar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kalenteri päälle/pois"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Asetuspaneeli"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
msgid "Show configurations in menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä asetukset valikossa"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Settings Panel"
msgstr "Asetuspaneeli"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Presentation"
msgstr "Esitystila"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Offline"
msgstr "Offline-tila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modes"
msgstr "Tilat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar-sovellukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Käynnistyksen sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Uudelleenkäynnistyksen sovellukset"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön lukituksen sovellukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön lukituksen avauksen sovellukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Order"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Omat sovelluskäynnistimet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletussovellukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Custom Browser Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oma selainkomento"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Browser"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Selain"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "E-Mail"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sähköposti"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Trash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Roskakori"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Terminal"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pääte"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Selected Application"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittu sovellus"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytäympäristöt"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Execution"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suoritus"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Only launch single instances"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistä vain kertaalleen"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "X11 Basics"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "X11 perusteet"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Resources"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lataa X-resurssit"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Load X Modifier Map"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lataa X-muunnoskartta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Major Desktops"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tunnetut työpöytäympäristöt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start GNOME services on login"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistä GNOMEn palvelut sisäänkirjautuessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Start KDE services on login"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käynnistä KDEn palvelut sisäänkirjautuessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
#, fuzzy
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
msgstr "Aseta työpöytäympäristö"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luo sovelluskäynnistin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar muut"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "ACPI-toimintoliitosten asetukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ACPI-toimintosidokset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Action Params"
msgstr "Toiminnon parametrit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Unplugged"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkkovirta-adapteri irrotettu"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "AC Adapter Plugged"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkkovirta-adapteri kytketty"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Ac Adapter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkkovirta-adapteri"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Painike"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Fan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuuletin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Unknown"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi tuntematon"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Closed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi suljettu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid Opened"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi avattu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Lid"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kansi"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Power Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virtapainike"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Processor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Prosessori"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Sleep Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Unipainike"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Thermal"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lämpö"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Video"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Video"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Wifi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Wi-Fi"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom Out"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Loitonna"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom In"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähennä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirkkauden vähentäminen"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirkkauden lisäys"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Assist"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avusta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "S1"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "S1"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Vaio"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaio"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Äänenvoimakkuus"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Brightness"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirkkaus"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Volume Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet On"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila päälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Off"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila pois päältä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Zoom"
msgstr "Vieritys kulmista"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Screenlock"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näyttölukitus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Battery Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Akkupainike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila pois käytöstä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet Enabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutila käytössä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Tablet"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taulutietokone"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Ei mitään>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:520
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ACPI Binding"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "ACPI-toimintosidos"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Ole hyvä ja aiheuta ACPI-tapahtuma jolle tahdot luoda liitoksen<br><br>tai "
"paina <hilight>Escape</hilight> peruaksesi."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
"Valitse reuna,<br>tai napsauta <hilight>Sulje</hilight> keskeyttääksesi."
"<br><br>Tämän toiminnon viivettä voi säätää<br>liukusäätimellä tai reunan "
"voi muuttaa<br>hiiren napsautukseen reagoivaksi:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunojen toimintosidosten asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunojen toimintosidokset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Modify"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muokkaa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Delete All"
msgstr "Poista kaikki"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Restore Default Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Palauta vakiotoimintosidokset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
msgid "Mouse Button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren painike"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli toimintosidosten aktivointi koko näytön ikkunoille"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Salli toimintosidosten aktivointi useita näyttöjä käytettäessä (VAARALLINEN!)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Sequence"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunan toimintosidoksen tapahtumasarja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Napsautettava reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Drag only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vain vedettäessä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Edge Binding Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunan toimintosidoksen virhe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Valitsemasi reunan toimintosidos on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
"käytössä.<br>Ole hyvä ja valitse toinen reuna sidokselle."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1114
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1146
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläreuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alareuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Left Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylävasen reuna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Top Right Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yläoikea reuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Right Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alaoikea reuna"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Bottom Left Edge"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Alavasen reuna"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "(vasemmalla klikattava)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "(clickable)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "(klikattava)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Single key"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yksi näppäin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Key Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön toimintosidosten asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:974
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Näppäimistötoiminnon virhe"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidosten asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidoksen virhe"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren toimintosidokset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Toiminnon konteksti"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Ikkunalista"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Popup"
msgstr "Ponnahdus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Alue"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Säiliö"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Hallinta"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Buttons"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren painikkeet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheels"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren rullat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Left button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen painike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Right button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea painike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Painike %i"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Middle button"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Keskimmäinen painike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Extra button (%d)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylimääräinen painike (%d)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren rulla ylös"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Mouse Wheel Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren rulla alas"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylimääräinen rulla (%d) ylös"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylimääräinen rulla (%d) alas"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaalin toimintosidoksen virhe"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaali ja lähde eivät voi olla tyhjiä!"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Syöttämäsi signaali ja lähde ovat jo käytössä toiminnolla<br><hilight>%s</"
"hilight><br>"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Add Signal Binding"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää signaalin toimintosidos"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Source:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähde:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaali"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaalin toimintosidokset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Signal Bindings Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Signaalin toimintosidosten asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Syöttölaitteet"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Valintaikkunan asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "General Settings"
msgstr "Yleisasetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Poista käytöstä vahvistusvalintaikkunat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normaali ikkuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Asetusikkunan oletustila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Perustila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Lisäasetustila"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Muista valintaikkunoiden koko ja sijainti"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Oletus valintaikkunan tilalle"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profiilin valitsin"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Profiles"
msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Valitse profiili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scratch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nollaa profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected profile: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittu profiili: %s"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Profile"
msgstr "Lisää uusi profiili"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Aiot poistaa profiilin \"%s\".<br><br>Oletko varma?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän profiilin?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Valintaikkunat"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desk Settings"
msgstr "Työpöydän asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Window Profile"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytäkohtaiset profiilit"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Profile name"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Profiilin nimi"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Näytön lukituksen asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Lukitse käynnistettäessä"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock on Suspend"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse virransäästätilaan siirryttäessä"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use System Authentication"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä järjestelmän autentikointia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use Personal Screenlock Password"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä henkilökohtaista näytönlukituksen salasanaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use PIN"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä PIN-koodia"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Use External Screenlock Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä ulkoista näytönlukituksen komentoa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Personal Screenlock Password"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Henkilökohtainen näytönlukituksen salasana"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "PIN Entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "PIN-koodin syöttö"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "External Screenlock Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ulkoinen näytönlukituksen komento"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locking"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Layout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön asettelu"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on all screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä kaikilla näytöillä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on current screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä nykyisellä näytöllä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show on screen #:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä näytöllä nro.:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Login Box"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kirjautumislaatikko"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock after X screensaver activates"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse X-näytönsäästäjän aktivoitumisen jälkeen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekuntia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Lukitse joutoajan ylittyessä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuuttia"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timers"
msgstr "Ajastukset"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggest if deactivated before"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ehdota jos poistetaan käytöstä ennen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Presentation Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Esitystila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Teemassa määritetty"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Teeman taustakuva"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Current Wallpaper"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nykyinen taustakuva"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a Background..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse taustakuva..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Oma"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:130
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Hide Logo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota logo"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:863 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuaalityöpöytien asetukset"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Työpöytien lukumäärä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to change wallpaper"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Klikkaa vaihtaaksesi taustakuvan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktop Flip"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän kääntö"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Vaihda vedettäessä objekteja näytön reunalle"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Kierrätä työpöytiä vaihdettaessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use desktop window profile"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä työpöytäkohtaisia profiileja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Desktops"
msgstr "Työpöydät"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip Animation"
msgstr "Vaihdon animaatio"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustavalon asetukset"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Normaali taustavalo"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%3.0f"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Himmennä taustavaloa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toimettomuuden häivytyksen viive"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f second(s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f sekunti(a)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Häivytysaika"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f second(s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.1f sekunti(a)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Himmennys"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screen Blank Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön pimennyksen asetukset"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable screen blanking"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön näytön pimennys"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Timeout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aikakatkaisu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend on blank"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä tietokone virransäästötilaan pimennettäessä"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend even if AC"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry virransäästötilaan myös verkkovirralla"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suspend delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virransäästötilan viive"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota pimennys pois käytöstä täysnäyttöikkunoille"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Ruudunpimennys"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
msgid "Wake on notification"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Herää työpöytäilmoituksesta"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
msgid "Wake on urgency"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Herää kiireellisestä ikkunasta"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
msgid "Wakeups"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Heräämiset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuaalityöpöydät"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Näytön lukitus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Työpöytä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Vuorovaikutuksen asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Sormivieritys"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Käytä sormivieritystä"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Vetoliikkeen raja-arvo"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Raja-arvo vetoliikkeen nopeudelle"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pikseliä/s"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Hidastuskitkan aloitusviive"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f s"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr "Hiiren asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Cursor"
msgstr "Näytä kursori"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Idle effects"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toimettomuuden tehosteet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cursor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Osoitin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Hiiren kätisyys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Hiiren kiihdytys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiihdytys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Threshold"
msgstr "Kynnys"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kosketus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Syöttötavan asetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Syöttötavan valitsin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Älä käytä mitään syöttötapaa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Aseta valittu syöttötapa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New"
msgstr "Uusi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Import..."
msgstr "Tuo..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Syöttötavan parametrit"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorituskomento"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup Command"
msgstr "Asetuskomento"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Viedyt ympäristömuuttujat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Valitse syöttötavan asetukset..."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Syöttötavan asetusten tuontivirhe"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia.<br><br>Oletko varma, että nämä "
"todella ovat oikeat asetukset?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda asetuksia kopiointivirheen<br>vuoksi."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Kieliasetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytälukituksen kieliasetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Sinulla on joitakin ylimääräisiä lokalisointimuuttujia<br>asetettuna jotka "
"voivat häiritä valitsemasi<br>kielen moitteetonta näyttämistä.<br>Jos et "
"halua tätä, käytä<br>ympäristömuuttuja-asetuksia poistaaksesi niiden "
"asetukset.<br>Muuttujat jotka voivat häiritä<br>ovat seuraavat:<br>%s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mahdollisia lokalisointiongelmia"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language Selector"
msgstr "Kielen valinta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale Selected"
msgstr "Valittu lokaali"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Locale"
msgstr "Lokaali"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Valikon asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenmentin oletusarvo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Henkilökohtainen oletusarvo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päävalikko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Applications Display"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen oletusarvo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Generic"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yleistiedot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kommentit"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Vempaimet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä vempainasetukset ylimmällä tasolla"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pikseliä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Osoitinmarginaali"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Automaattivieritys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Disable icons in menus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä valikkoikonit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Valikon vieritysnopeus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%5.0f pixels/s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%5.0f pikseliä/s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hiiren nopean liikkeen kynnysarvo"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f pixels/s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%4.0f pikseliä/s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Paina ja vedä -viive"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.2f s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%2.2f s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sekalaiset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ympäristömuuttujat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Määrittämätön"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Hakupolkujen asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Data"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:435
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
msgid "Fonts"
msgstr "Fontit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Taustakuvat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment Paths"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enlightenment-polut"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Directories"
msgstr "Oletushakemistot"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Käyttäjän määrittämät hakemistot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Etsi hakemistoista"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Suorituskyvyn asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Ruudunpäivitys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen tärkeysaste"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli moduulin latauksen viive"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuistin tyhjennysväli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Fonttivälimuistin koko"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.1f MiB"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kuvavälimuistin koko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f MiB"
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuistit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-tiedostojen määrä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f tiedostoa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuistiin ladattavien edje-kokoelmien määrä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f kokoelmaa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edjen välimuisti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virranhallinnan asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sallitut tasot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viive jolla lykätään virtanälkäisiä tehtäviä"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Väh."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enint."
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taso"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "esim. levylle tallennus"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.1f s"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Low"
msgstr "Vähäinen"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium"
msgstr "Keskikokoinen"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%.0f s"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "High"
msgstr "Korkea"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Äärimmäinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Power Management"
msgstr "Virranhallinta"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Setup"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön asetus"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Primary Output"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pääasiallinen ulostulo"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Restore On Startup"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Palauta käynnistettäessä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configured Shelves: Display %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Asetetut hyllyt: Näyttö %d"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\"?"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Shelf Deletion"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista hyllyn poisto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Border Style"
msgstr "Kehysten oletustyyli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Ikkunankehyksen valinta"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Muista tämä kehys tälle ikkunalle, kun ikkuna seuraavan kerran avautuu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Otsikkoteksti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunus aktiivinen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Composite Focus Color"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostajan kohdistumisväri"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Composite Focus-out Color"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostajan kohdistamattomaksi-väri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Background Base"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikon taustaväri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Valikon otsikko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Valikon teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktiivisen valikon teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Menu Item Disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikon kohta pois käytöstä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Ikkunan siirtoteksti"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Ikkunan koon muutosteksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item"
msgstr "Ikkunalistan kohta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Item Active"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistan kohde aktiivinen"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Label"
msgstr "Ikkunalistan nimike"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Ikkunalistan otsikko"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Dialog Background Base"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valintaikkunan taustaväri"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shelf Background Base"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyllyn taustaväri"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager Background Base"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostohallinan taustan perusväri"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Painikkeen teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Passiivisen painikkeen teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text"
msgstr "Asetusnapin teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Passiivisen asetusnapin teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text"
msgstr "Tekstikentän teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entry Text Disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syötteen teksti pois käytöstä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label Text"
msgstr "Nimikkeen teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text Disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nimiön teksti pois käytöstä"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text Selected"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan kohdan teksti valittu"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Even)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan kohdan teksti (Parilliset)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Even)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan kohdan taustan pohjaväri (Parilliset)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Text (Odd)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan kohdan teksti (Parittomat)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Item Background Base (Odd)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan kohdan taustan pohjaväri (Parittomat)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Even)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan otsikon teksti (Parilliset)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Even)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan otsikon taustan pohjaväri (Parilliset)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Text (Odd)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan otsikon teksti (Parittomat)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "List Header Background Base (Odd)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Listan otsikon taustan pohjaväri (Parittomat)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text"
msgstr "Valintanapin teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Passiivisen valintanapin teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text"
msgstr "Liukusäätimen teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Passiivisen liukusäätimen teksti"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Frame Background Base"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kehykset taustan pohjaväri"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scroller Frame Background Base"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vierityskehyksen taustan pohjaväri"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Module Label"
msgstr "Moduulin nimike"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label Invisible"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Moduulin nimiö näkymätön"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Module Label Plain"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Moduulin nimiö tavallinen"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Color class: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Väriluokka: %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u mixed colors classes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittuna %u sekoitettua väriluokkaa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u unset colors classes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittuna %u asettamatonta väriluokkaa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected %u uniform colors classes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittuna %u samankaltaista väriluokkaa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selected color class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Väriluokkaa ei ole valittu"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom colors"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Omat värit"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Objekti:"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Outline:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ääriviiva:"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shadow:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varjo:"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Text with applied colors."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Teksti valituilla väreillä."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Colors depend on theme capabilities."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Värit riippuvat teeman ominaisuuksista."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window Manager"
msgstr "Ikkunanhallinta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Vimpaimet"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Others"
msgstr "Muut"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Ikkunan otsakerivi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Tekstilohko normaali"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Tekstilohko kevyt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Tekstilohko suuri"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Asetusten otsake"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "Tietoa-ikkunan otsake"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "Tietoa-ikkunan versioteksti"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Työpöytälukituksen otsikko"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Työpöytälukituksen salasana"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Virheikkuna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Suorita komento -teksti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Käynnistysruudun otsikko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Käynnistysruudun teksti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Käynnistysruudun versioteksti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaalikello"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Tekstikenttä"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Kehys"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Nimike"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Painikkeet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Liukusäädin"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Valintanapit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Asetusnapit"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekstilistan kohta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Listan kohta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Listan otsikko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Kirjoituspuskuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Työpöydän kuvake"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Pieni tyylitelty"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normaali tyylitelty"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Suuri tyylitelty"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Fonttien asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Suuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Todella suuri"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%d pikseli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgstr[1] "%d pikseliä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:429
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Ota käyttöön mukautetut fonttiluokat"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:676
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Classes"
msgstr "Fonttiluokat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Ota käyttöön fonttiluokat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Bytecode"
msgstr "Tavukoodi"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Varafontit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:702
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fallback Name"
msgstr "Varafontin nimi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Käytä varafontteja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:719
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Vihjeistys / varafontit"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kerroin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
msgstr "Skaalauksen asetukset"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "DPI Scaling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "DPI-skaalaus"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ei skaalausta"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Skaalaa suhteessa näytön DPI-arvoon"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "DPI-perusarvo (tällä hetkellä %i DPI)"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Mukautettu skaalauskerroin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.2f x"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.2f x"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
msgstr "Käytäntö"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum"
msgstr "Vähintään"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f kertaa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum"
msgstr "Enintään"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Constraints"
msgstr "Rajoitukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Selector"
msgstr "Teeman valitsin"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:561
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme File Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Teematiedostovirhe"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%s ei todennäköisesti ole Enlightenment-teema!"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid " Import..."
msgstr " Tuo..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:716
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Show startup splash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä käynnistysikkuna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Valitse teema..."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Teeman tuontivirhe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment ei voinut tuoda teemaa.<br><br>Oletko varma, että tämä on "
"todella teematiedosto?"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment ei voinut tuoda teemaa<br>kopiointivirheen vuoksi."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Vaihtuman asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Työpöydän vaihto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Taustakuvan vaihto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Transitions"
msgstr "Vaihtumat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Taustakuvan asetukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go up a directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry ylähakemistoon"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Käytä teeman taustakuvaa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Picture..."
msgstr "Kuva..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Mihin taustakuva sijoitetaan"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Desktops"
msgstr "Kaikille työpöydille"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Desktop"
msgstr "Tälle työpöydälle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This Screen"
msgstr "Tälle näytölle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
msgid "Application Theme Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovellusteema-asetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vastaa Enlightenment-teemaa mikäli mahdollista"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable X Application Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön X-sovellusasetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "GTK Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "GTK-sovellukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä ikoniteemaa sovelluksille"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä ikoniteemaa Enlightenmentille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
msgid "Application Theme"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovellusteema"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
msgid "Borders"
msgstr "Kehykset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistavalikon asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Ryhmittelyn peruste"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Sisällytä ikkunat muilta näytöiltä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Separate Groups By"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jaottele ryhmät perusteella"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Erottavat palkit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Valikot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ryhmittely"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Aakkosjärjestys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ikkunan pinoamistaso"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Viimeiseksi käytetty"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lajittelujärjestys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ryhmittele omistavalla työpöydällä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ryhmittele nykyisellä työpöydällä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Erota ryhmä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Loikkaa omistavalle työpöydälle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Rajoita tekstin pituus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f merkkiä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Selitteet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Aktivoinnin asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Napsauta ikkunaa aktivoidaksesi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Ikkuna hiiren kohdalla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Viimeisin hiiren kohdalla ollut ikkuna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise windows on mouse over"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nosta ikkunat osoitettaessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus Policy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistuskäyttäytyminen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Napsauttamalla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pointer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Osoittamalla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sloppy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Väljä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Window Focus"
msgstr "Uuden ikkunan aktivointi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei käytössä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaikki ikkunat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vain valintaikkunat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Only dialogs with focused parent"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ainoastaan valintaikkunat joilla on kohdistettu pääikkuna"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
msgid "Focus"
msgstr "Aktivointi"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Autoraise"
msgstr "Automaattinosto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Noston viive:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise Window"
msgstr "Nosta ikkuna"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Nosta aloitettaessa siirto tai koon muuttaminen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Raise when reverting focus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nosta kohdistuksen palautuessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Active Window Hint Policy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktiivisen ikkunan vihjeistysmenettelytavat"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Ignore hint"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jätä huomioimatta vihje"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate on hint"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Animoi vihjeestä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Activate on hint"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktivoi vihjeestä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
2014-02-19 21:44:26 -08:00
msgid "Activate if on visible desk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aktivoi mikäli näkyvällä työpöydällä"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hints"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vihjeet"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warping"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmistollinen siirtäminen"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Estä osoittimen ohjelmistollinen siirtäminen"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä osoitin uuteen ikkunaan joka on kohdistettu"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Warp speed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohjelmistollisen siirtämisen nopeus"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other Settings"
msgstr "Muut asetukset"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always pass click events to programs"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välitä aina napsautustapahtumat ohjelmille"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click raises the window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Napsautus nostaa ikkunan"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click focuses the window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Napsautus aktivoi ikkunan"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdista viimeisin ikkuna uudelleen työpöydän vaihduttua"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdista viimeisin kohdistettu ikkuna kun kohdistus menetetään"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Ikkunan näyttö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunaikoni"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
msgid "User defined"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Application provided"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sovelluksen tarjoama"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Move Geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koordinaattien näyttö siirrettäessä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Näytä info"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa ikkunaa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koordinaattien näyttö kokoa muutettaessa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
msgstr "Asettelu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Älykäs sijoittaminen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Älä piilota vempaimia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Sijoita hiiren osoittimen kohdalle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Sijoita manuaalisesti hiirellä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ryhmitä saman sovelluksen ikkunoiden kanssa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Switch to desktop of new window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry uuden ikkunan työpöydälle"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
msgid "New Windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uudet ikkunat"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Animoi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Accelerate, then decelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiihdytä, sen jälkeen hidasta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Kiihdytä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Jarruta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Pronounced accelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiihdytä korostetusti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Pronounced decelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hidasta korostetusti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiihdytä korostetusti, sen jälkeen hidasta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Bounce"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pompi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
msgid "Bounce more"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pompi enemmän"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varjostus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pidä ikkunat näytön näkyvällä alueella"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli ikkunoiden olla osittain näytön näkyvän alueen ulkopuolella"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli ikkunoiden olla kokonaan näytön näkyvän alueen ulkopuolella"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön rajat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Ikkunageometria"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vastusta esteitä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muut ikkunat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
msgid "Edge of the screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytön reuna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän vempaimet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Vastustus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
msgstr "Älykäs laajennus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Täytä käytettävissä oleva tila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "Molemmat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
msgid "Manipulation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Manipulaatio"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Salli suurennettujen ikkunoiden käsittely"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli ikkunoiden olla täysnäyttöikkunan päällä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Maximization"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Hyväksy muutokset automaattisesti kun aikaa on kulunut:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
msgid "Move by"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Painallus siirtää"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
msgid "Resize by"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Painallus muuttaa kokoa"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "Keyboard"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Limit resize to useful geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Rajoita koon muutos hyödylliseen näyttötilaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Varmista että ikkunat luodaan hyödylliseen näyttötilaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muuta ikkunoita kun hylly piilotetaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
msgid "Follow Move"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa siirtoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
msgid "Follow Resize"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa koon muutosta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
msgid "Follow Raise"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa nostoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Lower"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa alennusta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Layer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa tasoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa työpöytää"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
msgid "Follow Iconify"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa ikonisointia"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transients"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tilapäisikkunat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunoiden prosessihallinta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tapa prosessi mikäli ei suljettavissa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tapa prosessi asiakasohjelman sijaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tapon aikakatkaisu:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa asiakasohjelmien tilaa aikavälein"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seurannan aikaväli:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Ikkunan aktivointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window List Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistavalikko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Ikkunamuistit"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Muista sisäiset ikkunat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remember file manager windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muista tiedostonhallintaikkunat"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jätä muistamatta tiedostohallinnan ikkunat hakemistoittain"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No selection"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei valintaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:225
msgid "Show password"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä salasana"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:247
msgid "Input requested"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syöte pyydetty"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Connection Manager"
msgstr "Yhteyksien hallinta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Missing Application"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Puuttuva sovellus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tämä moduuli tahtoo suorittaa ulkoisen sovelluksen nimeltä EConnMan mutta "
"sitä ei ole olemassa.<br>Ole hyvä ja asenna <b>EConnMan</b>-sovellus."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Wifi On"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Wi-Fi päälle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configure"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muuta asetuksia"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "Prosessorin taajuusohjauksen asetukset"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Palauta CPU:n tehokäytäntö"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automaattinen virransäästö"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
msgid "Update poll interval"
msgstr "Päivitysväli"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Nopea (4 tickiä)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Keskinopea (8 tickiä)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normaali (32 tickiä)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Hidas (64 tickiä)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Erittäin hidas (256 tickiä)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Virtatason vähimmäisarvo"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Virtatason enimmäisarvo"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Alenna tehoa automaattisesti"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Automaattinen (vuorovaikutteinen)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Miniminopeus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksiminopeus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%'.1f GHz"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Päivitysväli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Aseta CPU:n tehokäytäntö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Aseta CPU:n nopeus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Virransäästön käytös"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Power State Min"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virtataso väh."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virtataso kork."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Prosessorin taajuushallinnoijaa asetettaessa<br>(käyttäen moduulin setfreq-"
"apuohjelmaa)<br>on tapahtunut virhe."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Kernelisi ei tue CPU:n<br>taajuuden asettamista ollenkaan. Sinulta voi "
"puuttua<br>kernelin moduuleita tai ominaisuuksia, tai sinun CPU:si<br>ei "
"yksinkertaisesti tue tätä ominaisuutta."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Prosessorin taajuusasetusta muutettaessa<br>(käyttäen moduulin setfreq-"
"apuohjelmaa)<br>on tapahtunut virhe."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Prosessorin virtatilaa vaihdettaessa<br>(käyttäen moduulin setfreq-"
"apuohjelmaa)<br>on tapahtunut virhe."
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taajuushallinnan virhe"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Taajuushallinnan 'freqset'-apuohjelman<br>hakemistoa ei löydetty (stat "
"failed)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cpufreq Permissions Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "CPU Frequency"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Prosessorin taajuus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-käynnistin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä Everything-käynnistin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
msgid "Everything Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-moduuli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
msgid "Run Everything"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aja Everything"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytettävissä olevat liitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä ylöspäin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä alaspäin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in \"All\""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä \"Kaikki\"-valikossa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show in top-level"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä päätasolla"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Minimum characters for search"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Merkkien vähimmäismäärä haulle"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin Trigger"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäisen laukaisin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search only when triggered"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hae vain kun laukaistaan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin View"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäisen näkymä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Detailed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Yksityiskohtainen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Animate scrolling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Animoitu vieritys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Up/Down select next item in icon view"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ylös/alas valitsee seuraavan kohdan ikoninäkymässä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide input when inactive"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota syöte toimettomana"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide list"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota lista"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quick Navigation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pikanavigointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Emacs-tyyli (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vi-tyyli (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "No Sorting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei järjestelyä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "By usage"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytön mukaan"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Most used"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytetyimmät"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Last used"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi käytetyt"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Subject Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Action Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toimintoliitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Object Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Objektiliitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäiset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan koko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Leveys"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Korkeus"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Align"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan kohdistus"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edge Popup Size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Reunaponnahdusikkunan koko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Geometry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Geometria"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Collection"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-kokoelma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-käynnistin"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-vempaimet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Plugin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toiminnot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%d kohta"
msgstr[1] "%d kohtaa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Liitännäisiä ei ole ladattuna"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Exebuf"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa sovelluksella..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open File..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa tiedosto..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Edit Application Entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muokkaa sovelluksen syötettä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "New Application Entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi sovellussyöte"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run with Sudo"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aja \"sudo\"-ohjelmalla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Terminal here"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa pääte täällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run Executable"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suorita ajotiedosto"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-sovellukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Commands"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Komennot"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Terminal Command"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päätekomento"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sudo GUI"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Graafinen sudo"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Plugin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-liitännäinen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laskin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy to Clipboard"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy To ..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi kohteeseen..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move To ..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohteeseen..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Move to Trash"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä roskakoriin"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Avaa hakemisto"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Date"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele päiväyksen mukaan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sort by Name"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestele nimen mukaan"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
msgid "Recent Files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Everything Files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Everything-tiedostot"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search recent files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsi viimeisimmistä tiedostoista"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Search cached files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Etsi välimuistin tiedostoista"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache visited directories"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytä välimuistia vierailluille hakemistoille"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clear cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä valintaikkuna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Teksti"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Switch to Window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda ikkunaan"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Toggle Fullscreen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Lähetä työpöydälle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show %s Plugin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä %s liitännäinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Selaa %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Other application..."
msgstr "Muu sovellus..."
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Go To Parent Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry ylähakemistoon"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Clone Window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kloonaa ikkuna"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy Path"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioi polku"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Run"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suorita"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "%d tiedosto"
msgstr[1] "%d tiedostoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Known Applications"
msgstr "Tunnetut sovellukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Suggested Applications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ehdotetut sovellukset"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "All Applications"
msgstr "Kaikki sovellukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Custom Command"
msgstr "Mukautettu komento"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiointi keskeytetty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Siirto keskeytetty"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Poisto keskeytetty"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure deletion is aborted"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Turvattu poisto peruttu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Aliprosessin tuntematon toiminto keskeytettiin"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopioitiin %s"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Copying %s (eta: %s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kopioidaan %s (jäljellä: %s)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Siirrettiin %s"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Moving %s (eta: %s)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirretään %s (jäljellä: %s)"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Poisto suoritettu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Poistetaan tiedostot..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secure delete done"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Turvattu poisto valmis"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Securely deleting files..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poistetaan tiedostoja turvatusti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Unknown operation from slave %d"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tuntematon operaatio orjalta %d"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Navigation"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EFM-navigointi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icons"
msgstr "Tiedostokuvakkeet"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Types"
msgstr "Tiedostotyypit"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Icon"
msgstr "Tiedoston kuvake"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Basic Info"
msgstr "Perusinfo"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Käytä luotua pienoiskuvaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Käytä teeman kuvaketta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Edje File"
msgstr "Käytä edje-tiedostoa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Image"
msgstr "Käytä kuvaa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Default"
msgstr "Käytä oletusta"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an Edje file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse Edje-tiedosto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select an image"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse kuva"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Kuvakkeen koko"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Extensions"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiedostopäätteet"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Full Path In Title"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täysi polku otsikossa"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icons On Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonit työpöydällä"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Sidebar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sivupalkki"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Avaa hakemistot samaan ikkunaan"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Single Click"
msgstr "Käytä kertanapsautusta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "käytä 'cp+rm' komennon 'mv' sijaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Käytä vaihtoehtoisia muuntonäppäimiä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Allow Navigation On Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Salli navigointi työpöydällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Maksimi tiedostokoko pienoiskuvalle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Spring Delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahduksen viive"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show device icons on desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä laiteikonit työpöydällä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Liitä taltiot lisättäessä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Avaa tiedostonhallinta liitettäessä"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Device"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laite"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show tooltip"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä työkaluvihje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Clamp video size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Rajoita videon koko"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihjeen viive"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.1f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.1f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihjeen koko (prosenttia näytöstä)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%2.0f"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%2.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tooltips"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työkaluvihjeet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Navigate"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Navigoi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Fileman"
msgstr "Tiedostonhallinta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei yhtään listattavaa kohdetta"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
msgid "GTK Bookmarks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "GTK-kirjanmerkit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Current Directory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Nykyinen hakemisto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
msgid "Home"
msgstr "Koti"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
msgid "Root"
msgstr "Root"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
msgid "Navigate..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Navigoi..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr[0] "Käsitellään %d operaatio"
msgstr[1] "Käsitettään %d operaatiota"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Tiedostonhallinta on toimetonna"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM-toimintotiedot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päällys (toimintokytkin)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän vempaimet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytettävissä olevat tasot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Määritä taso"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kerrokset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Oma kuvatiedosto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Oma väri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Läpikuultava"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
msgid "Animations"
msgstr "Animaatiot"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Taustan asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
msgid "Desktop Overlay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöydän päällys"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Begin move/resize"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Aloita siirto/koon muutos"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Lisää muita vempaimia"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Näytä/piilota vempaimet"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda vempaimia"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar - asetukset"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Selected source"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittu lähde"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Labels"
msgstr "Kuvakkeiden nimikkeet"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show icon label"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ikonin nimiö"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Lock icon move"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lukitse ikonin siirto"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Don't add items on launch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä lisää kohteita käynnistettäessä"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Track launch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraa käynnistystä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
msgid "Menu on mouse over"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valikko osoitettaessa"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Luo uusi IBar-lähde"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Anna nimi tälle uudelle lähteelle:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Vaadit lähteen \"%s\" poistamista.<br><br>Haluatko varmasti poistaa palkin "
"lähteen?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa palkin lähteen?"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:468 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1580
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Create new Icon"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Luo uusi ikoni"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1611
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add to bar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää palkkiin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1617
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove from bar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista palkista"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1623
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikoni %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Focus IBar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdenna IBar"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox - asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laajenna työpöydällä ollessa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Näytä kuvakkeen nimike"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Näytä nimi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Näytä otsikko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Näytä luokka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Näytä kuvakkeen nimi"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Näytä ikkunaotsikko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Näytä kaikkien näyttöjen ikkunat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Näytä nykyisen näytön ikkunat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Näytä kaikkien työpöytien ikkunat"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Näytä aktiivisen työpöydän ikkunat"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
msgid "Authenticating..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Todennetaan..."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syöttämäsi salasana on virheellinen. Yritä uudelleen."
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
msgid "Please enter your PIN"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Syötä PIN-koodisi"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Syötä lukituksen avaava salasanasi, kiitos"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:338
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:551
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Todennusjärjestelmän virhe"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/lokker/lokker.c:552
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM:a käyttävälle todennukselle tuli virheitä\n"
"todennusistunnon aloittamisessa. Virhekoodi oli <hilight>%i</hilight>.\n"
"Tämä on paha juttu, eikä tätä pitäisi tapahtua. Raportoi tämä bugi, kiitos."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvistus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Tulolinja"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytkin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Äänikortit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
msgid "Channels"
msgstr "Äänikanavat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Äänikortti:"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Vasen:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Oikea:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Lukitse liukusäätimet"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Näytä molemmat liukusäätimet lukittuna"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
"Näytä ponnahdusikkuna vaihdettaessa äänenvoimakkuutta toimintosidosten avulla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
msgid "Sound Cards"
msgstr "Äänikortit"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Mikserin asetukset"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mikseri perustoiminnoille:"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Display desktop notifications on volume change"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä työpöytäilmoitus äänenvoimakkuuden muututtua"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgid "Disable PulseAudio"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä PulseAudio"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
#, fuzzy
msgid "Enable external Mixer Command"
msgstr "Ulkoinen näytönlukituksen komento"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Avaa mikseri..."
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Mikserimoduulin asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mikseri"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
msgid "New volume"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Uusi äänenvoimakkuus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
msgid "Volume changed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Äänenvoimakkuus muutettu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Mikseriasetukset päivitetty"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mixer Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mikseri-moduuli"
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Increase Volume"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Decrease Volume"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-20 08:38:21 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mute Volume"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mykistä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
msgid "Music controller"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Musiikkiohjain"
#: src/modules/music-control/ui.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music Player"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Musiikkisoitin"
#: src/modules/music-control/ui.c:173
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"* Soittimesi on annettava käyttöön MPRIS2-liityntä DBus-sessioväylällä."
#: src/modules/music-control/ui.c:176
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pause music when screen is locked"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tauota musiikki kun näyttö lukitaan"
#: src/modules/music-control/ui.c:247
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Music control Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Musiikin ohjauksen asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ilmoitusasetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiireellisyys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytettävät kiireellisyystasot:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kriittinen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletusarvoinen aikakatkaisu"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pakota aikakatkaisu kaikille ilmoituksille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Screen Policy"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Säännökset näytöille"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
msgid "Primary screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ensisijainen näyttö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
msgid "Current screen"
msgstr "Nykyinen näyttö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
msgid "All screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kaikki näytöt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Xinerama"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan kulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen yläkulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea yläkulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vasen alakulma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oikea alakulma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jätä huomiotta korvaava ID"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Esitystilaan siirtyminen"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment on nyt <b>esitystilassa</b>.<br>Esitystilan ollessa päällä "
"näytönsäästäjä, lukitus ja virransäästö ovat pois käytöstä joten voit "
"työskennellä häiriöttä."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poistuttiin esitystilasta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Esitystila on päättynyt.<br>Näytönsäästäjä, lukitus sekä virransäästö ovat "
"jälleen otettu käyttöön."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry yhteydettömään tilaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment on nyt <b>yhteydettömässä</b> tilassa.<br>Yhteydettömän tilan "
"aikana moduulit jotka käyttävät verkkoyhteyksiä lakkaavat käyttämästä "
"etäpalveluita."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poistuttiin yhteydettömästä tilasta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Siirryttiin <b>yhteydelliseen</b> tilaan.<br>Nyt moduulit jotka käyttävät "
"verkkoyhteyksiä palaavat normaaleihin tehtäviinsä."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
msgid "Notification Module"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Työpöytäilmoitusten moduuli"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe työpöytäilmoituspalvelinta alustettaessa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Varmista ettei mikään muu moduuli toimi palvelimena ja että D-Bus on oikein "
"asennettuna ja käynnissä"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Päivitä paketit"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
msgid "Hourly"
msgstr "Tunneittain"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
msgstr "Pakettilista"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
msgid "Show package name"
msgstr "Näytä paketin nimi"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
msgid "Show package description"
msgstr "Näytä paketin kuvaus"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakettien hallinta"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:121
msgid "System Updates Settings"
msgstr "Järjestelmäpäivitysten asetukset"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
msgid "System Updates"
msgstr "Järjestelmän päivitykset"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
msgstr "Pakettien hallintaohjelmaa ei ole määritetty"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
"Sinun tulee asettaa haluamasi pakettien hallintaohjelma.<br>Ole hyvä ja avaa "
"moduulin asetukset ja aseta<br>ajettava ohjelma.<br>"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
msgid "No information available"
msgstr "Tietoja ei ole saatavilla"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
msgid "One update available"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "Yksi päivitys saatavilla"
msgstr[1] "%d päivitystä saatavilla"
2014-02-19 21:44:26 -08:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr "Järjestelmäsi on päivitetty"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
msgid "Run the package manager"
msgstr "Aja pakettien hallintaohjelma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sivuttajan asetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:130
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Vaihda työpöytää hiiren rullalla"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:133
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Always show desktop names"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä aina työpöytien nimet"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:142
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna työpöytää vaihdettaessa"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:145
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna huomiota vaativille ikkunoille"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Vastustus vetämiselle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%.0f pixels"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%.0f pikseliä"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Valitse ja liu'uta -painike"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Click to set"
msgstr "Napsauta asettaaksesi"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Vedä ja pudota -painike"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Vedä koko työpöytä"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup pager height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sivuttajan ponnahdusikkunan korkeus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup duration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekuntia"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Pager action popup height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Sivuttajan toimintoponnahdusikkunan korkeus"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for urgent window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna kiireelliselle ikkunalle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup sticks on screen"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiirreellinen ponnahdusikkuna jää näytölle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show popup for focused windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna kohdistetuille ikkunoille"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent popup duration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiireellisen ponnahdusikkunan kesto"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Urgent Windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kiireelliset ikkunat"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Attention"
msgstr "Huomio"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Et voi käyttä oikeaa hiiren painiketta<br>hyllyssä tähän tarkoitukseen koska "
"se on jo sisäisten<br>kontekstivalikoiden käytössä.<br>Tämä painike toimii "
"vain ponnahdusikkunassa."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1993
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Sivuttaja-moduuli ei voi olla samanaikaisesti ladattuna yksinkertaisen "
"sivuttajan kanssa!"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2065
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Näytä sivuttajan ponnahdusikkuna"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Oikealle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2074
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Vasemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Ylemmälle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2078
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Alemmalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Next"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraavalle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2082
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Popup Desk Previous"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edelliselle työpöydälle ponnahdusikkunasta"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:136
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Päivittyvä esikatselu"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Warning Dialogs"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Entries"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Like so:"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Continue"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jatka"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "More Help"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää ohjeita"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keybind Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Jump Mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Transient"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Stop"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error saving screenshot file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe tallennettaessa kuvakaappaustiedostoa"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Path: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Polku: %s"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Unknown format"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - tuntematon tiedostomuoto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tiedoston päätettä ei ole määritetty.<br>Käytä vain päätteitä '.jpg' tai '."
"png'<br>sillä muita tiedostomuotoja ei tällä<br>hetkellä tueta."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select screenshot save location"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse tallennussijainti kuvakaappaukselle"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirretty %s / %s"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Upload Failed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Siirto epäonnistui"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähetys epäonnistui koodilla:<br>%i"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't create file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Ei voida luoda tiedostoa"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida luoda väliaikaistiedostoa '%s': %s"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't open file"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Ei voida avata tiedostoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida avata väliaikaistiedostoa '%s': %s"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Bad size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - virheellinen koko"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida hakea kokoa tiedostosta '%s'"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't allocate memory"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Muistia ei voida varata"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muistia ei voida varata kuvalle: %s"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Error - Can't read picture"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Virhe - Kuvaa ei voida lukea"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot read picture"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kuvaa ei voida lukea"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading screenshot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähetetään kuvankaappaus"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Uploading ..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lähetetään..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Screenshot is available at this location:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kuvankaappaus on saatavilla tässä osoitteessa:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hide"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Piilota"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Confirm Share"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vahvista jako"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Tämä kuva lähetetään osoitteeseen<br>enlightenment.org. Siitä tulee "
"julkisesti näkyvä."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid "Screenshot Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kuvankaappaus virhe"
2014-05-13 22:40:07 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
"shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
2014-05-13 22:40:07 -07:00
msgid ""
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
"has sufficient permissions."
msgstr ""
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Where to put Screenshot..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Minne kuvankaappaus tallennetaan..."
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Perfect"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Täydellinen"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Share"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Jaa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Shot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota kaappaus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Take Screenshot"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota kuvakaappaus"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Shot Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ei voida alustaa verkkoa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
2014-05-02 05:25:06 -07:00
msgid "System Controls Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Järjestelmän ohjainten asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Secondary"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Toissijainen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Extra"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Icon Sizes"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonikoot"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do default action after timeout"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Suorita oletustoiminto aikakatkaisut kuluttua"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Default Action"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Oletustoiminto"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "System Controls"
msgstr "Järjestelmän hallinta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
msgid "Show Menu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä valikko"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:64
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Enable Xembed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke päälle Xembed"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:106
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ilmoitusalueen asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:227
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Yksi ilmoitusalue on jo olemassa"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:228
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Käytössä voi olla vain yksi ilmoitusalue ja sellainen on jo olemassa."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:381
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Systray"
msgstr "Ilmoitusalue"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tehtävien asetukset"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä vain ikoni"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä vain teksti"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%1.0f px"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%1.0f pikseliä"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Item height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tasks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tehtävät"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
msgid "Disable remote media fetching"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä etämedian haku"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskoko haettavalle medialle"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%2.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%2.0f MiB"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache size in RAM"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuistin enimmäiskoko RAM-muistissa"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%4.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%4.0f MiB"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum media cache age on disk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskoko median välimuistille levyllä"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "%3.0f Days"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "%3.0f päivää"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Cache"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Välimuisti"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Disable video previews"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Poista käytöstä videokuvan esikatselu"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Mouse-out hide delay"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskoko (prosenttia näytön koosta)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiimityö-asetukset"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Teamwork"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tiimityö"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Lämpötila-asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorit"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Näytä yksiköt"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Tarkistusaikaväli"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Korkea lämpötila"
2008-11-06 22:51:16 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Matala lämpötila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lämpötilat"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Show window titles"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näytä ikkunaotsikot"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
msgid "Tile dialog windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limitä valintaikkunat"
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
msgid "Enable floating split-mode"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgstr ""
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön/pois käytöstä työpöytäkohtainen limitys."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
msgid "Padding between windows"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunoiden välinen täyte"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
msgid "Help"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ohje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-02-22 04:25:31 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
msgid "Tiling Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limityksen asetukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1340
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Floating"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kelluva"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1781
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1799
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Tiling"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Limitys"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1426
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle floating"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke kelluva"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna ylöspäin"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1431
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna alaspäin"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1433
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna vasemmalle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1435
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Move the focused window right"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä kohdistettu ikkuna oikealle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Toggle split mode"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke jaettu tila"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1440
2014-02-22 04:25:31 -08:00
msgid "Swap window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaihda ikkuna"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window Switcher Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunavaihtajan asetukset"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
msgid "Windows from other desks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden työpöytien ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
msgid "Windows from other screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden näyttöjen ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
msgid "Iconified"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikonisoidut ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
msgid "Iconified from other desks"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden työpöytien ikonisoidut ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
msgid "Iconified from other screens"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muiden näyttöjen ikonisoidut ikkunat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Uniconify/Unshade"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse while selecting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä hiiren osoitin ohjelmallisesti kun valitaan"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Warp mouse at end"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirrä hiiren osoitin ohjelmallisesti lopussa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
msgid "Jump to desk"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Hyppää työpöydälle"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Siirry nykyiselle työpöydälle vaihdon jälkeen"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
msgid "Selecting"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valittaessa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Vierityksen animointi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
msgid "Scroll speed"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vieritysnopeus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
msgid "Minimum width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähimmäisleveys"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Maximum width"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäisleveys"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
msgid "Minimum height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vähimmäiskorkeus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
msgid "Maximum height"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Enimmäiskorkeus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
msgid "Horizontal alignment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vaakakohdistus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
msgid "Vertical alignment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Pystykohdistus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
msgid "Alignment"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdistus"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunavaihdin"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Seuraava ikkuna"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Edellinen ikkuna"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraava ikkuna samassa luokassa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edellinen ikkuna samassa luokassa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Seuraava ikkunaluokka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Edellinen ikkunaluokka"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna vasemmalla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna alhaalla"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkuna ylhäällä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Ikkuna oikealla"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist Error"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistan virhe"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ikkunalistaa ei voida aktivoida reunan toimintosidoksesta"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-05-13 22:40:07 -07:00
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Select a window"
msgstr "Valitse ikkuna"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Please Wait..."
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Odota..."
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Tervetuloa Enlightenmentiin"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Valitse jokin"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Valitse mieluinen koko"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
msgid "Focus:"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kohdennus:"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kun ikkunaa klikataan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
msgid "Whenever the mouse enters a window"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kun hiiriosoitin siirretään ikkunaan"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Verkon hallinta"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Connman-verkkopalvelua ei löytynyt"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Asenna Connman verkon hallinnan tukea varten"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Connman-tuki poissa käytöstä"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Asenna/kytke Connman päälle verkon hallintaa varten"
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Checking to see if Connman exists"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tarkistetaan onko Connman olemassa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Compositing"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Koostaminen"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Laitteistokiihdytetty (OpenGL)"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Repeämätön kuvamallinnus (vain OpenGL-tilassa)"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Päivitykset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tarkista saatavilla olevat päivitykset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
2013-11-29 02:37:37 -08:00
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Enlightenment voi tarkistaa uusien<br>versioiden, (tietoturva-)päivityksien "
"ja<br>viankorjauksien, sekä saatavilla olevia lisäosien olemassaolon."
"<br><br>Tämä on hyödyllistä koska se sallii<br>sinun tietävän mahdollisista "
"viankorjauksista ja<br>tietoturvapäivityksistä kun ne tulevat saataville."
"<br>Tämän johdosta Enlightenment yhdistää osoitteeseen<br>enlightenment.org "
"ja lähettää<br>joitakin tietoja samalla tavoin kuin Internet-selain tekee."
"<br>Henkilökohtaisia tietoja kuten<br>käyttäjänimi, salasana tai "
"henkilökohtaisia tiedostoja<br>ei lähetetä. Jos et kuitenkaan hyväksy tätä,"
"<br>voit ottaa tämän ominaisuuden pois käytöstä alta.<br>Suosittelemme ettet "
"tee niin sillä<br>saatat jäädä alttiiksi tietoturvaongelmille "
"sekä<br>ohjelmistobugeille."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Kytke päivitysten tarkistus päälle"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Tietoa"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
"Haluatko lisätä tehtäväpalkin<br>avointen ikkunoiden ja sovellusten "
"näyttämiseen?"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Ota käyttöön tehtäväpalkki"
2014-05-02 05:25:06 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Keyboard Settings"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Näppäimistön asetukset"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Configurations"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Asettelut"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Models"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Mallit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Älä käytä näppäimistöasetuksia olleenkaan"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Label only in gadgets"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Vempaimissa vain nimiö"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Add New Configuration"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Lisää uusi asettelu"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Available"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Käytettävissä"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Model"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Malli"
2014-06-22 21:37:36 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
2013-11-29 02:37:37 -08:00
msgid "Variant"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "Muunnelma"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
msgstr "EI MITÄÄN"
2014-01-16 07:23:58 -08:00
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "Säiliö %d"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Aseta ponnahdukset"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "Asetutaan valmiustilaan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "Asetutaan lepotilaan"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "Moottorin asetukset"
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Painele näppäinsarja,<br><br>tai paina <hilight>Esc</hilight>iä "
#~ "keskeyttääksesi, kiitos."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
#~ "<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
#~ "highlight> to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Pidä pohjassa mitä tahansa haluamaasi vaihtonäppäintä<br>ja paina mitä "
#~ "tahansa<br>hiiresi näppäintä tai pyöräytä rullaa määrittääksesi "
#~ "hiiritoiminnon, kiitos.<br>Paina <hilight>ESC</hilight>iä keskeyttääksesi."
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Asetutaan valmiustilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "Asetutaan lepotilaan.<br><hilight>Odota hetki.</hilight>"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Virheviesti"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgid ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by "
#~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key "
#~ "sequence."
2013-11-29 02:37:37 -08:00
#~ msgstr ""
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ "Valitsemasi näppäinyhdistelmä on jo toiminnon<br><hilight>%s</hilight> "
#~ "käytössä.<br>Valitse jokin toinen näppäinyhdistelmä, kiitos."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Aktiivisen valikon otsikko"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä hiiren toimintosidokselle"
2014-09-07 06:31:32 -07:00
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Näppäinyhdistelmä näppäimistön toimintosidokselle"