enlightenment/po/hu.po

13327 lines
392 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of hu.po to Hungarian
# Copyright (C) 2008-2009 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisovszki Sándor <lisovszki@gmail.com>, 2008-2009.
2013-03-15 14:48:10 -07:00
# pivotz1 <pivotz1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-11-19 17:09+0900\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 22:22+0100\n"
"Last-Translator: pivotz1 <pivotz1@gmail.com>\n"
"Language-Team: magyar <>\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 19:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "About Enlightenment"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment névjegye"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1088 src/bin/e_int_border_menu.c:209
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1201
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540 src/modules/mixer/app_mixer.c:502
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3365
#: src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_int_menus.c:223 src/bin/e_main.c:654
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"<title>Védjegy &copy; 2000-2013, az Enlightenment Development Team által "
"bejegyeztetve</><br><br>Reméljük, hogy ugyanolyan lelkesedéssel használod, "
"amilynnel mi készítettük.<br><br>Kapcsolatfelvétel:<br><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "<title>The Team</><br><br>"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "<title>A csapat</><br><br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:358
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Arra készülsz hogy bezárod a %s programablakot.<br><br>A használat során el "
"nem mentett adatok <br><b>el fognak veszni!</b><br><br>Biztosan be akarod "
"zárni ezt az ablakot?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:370
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Tényleg be akarod zárni ezt az ablakot?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2994
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:774
msgid "Kill"
msgstr "Kilövés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:2219
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2339 src/bin/e_actions.c:2404
#: src/bin/e_actions.c:2469 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1244 src/bin/e_fm.c:10568 src/bin/e_fm.c:10934
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:190
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2121
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan ki akarsz lépni az Enlightenment-ből?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2277
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:2467
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1242
#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_screensaver.c:188
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1290
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2214
msgid "Logout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kijelentkezés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2215
msgid "Are you sure you want to logout?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan ki akarsz jelentkezni?"
#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_sys.c:903
msgid "Power off"
msgstr "Kikapcsolás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2275
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan ki akarod kapcsolni a gépet?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2334 src/bin/e_actions.c:3408
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2335
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan újra akarod indítani a gépet?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2399 src/bin/e_actions.c:3416
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2400
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a gép működését?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:3420
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernálás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2465
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan hibernálni akarod a gépet?"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2979
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994
#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286
#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_actions.c:3304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:981
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Actions"
msgstr "Ablak : Műveletek"
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_fm.c:11702
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:694
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_int_border_menu.c:708
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334
#: src/bin/e_actions.c:3336 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3340
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2971
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Menu"
msgstr "Ablak menü"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_int_border_menu.c:1090
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Raise"
msgstr "Felemelés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2984 src/bin/e_int_border_menu.c:1098
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3008
#: src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3021
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3031
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040
#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3046
#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3055 src/bin/e_actions.c:3057
#: src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3065
#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3081
#: src/bin/e_actions.c:3087
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : State"
msgstr "Ablak : Állapot"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2999
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Ragadós módra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3003
msgid "Sticky Mode Enable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ragadós mód bekapcsolása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3008
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikonizált módra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3012
msgid "Iconic Mode Enable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikonizált mód bekapcsolása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3017
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Teljes képernyő módra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3021
msgid "Fullscreen Mode Enable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Teljes képernyő mód bekapcsolása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_border_menu.c:409
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_int_border_menu.c:420
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximalizálás függőlegesen"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:431
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximalizálás vízszintesen"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:442
msgid "Maximize Left"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Maximalizálás balra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:453
msgid "Maximize Right"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Maximalizálás jobbra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3040
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő maximalizálás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3042
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximalizálási mód \"Intelligens\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3044
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maximalizálási mód \"Kitöltés\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3046
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximalizálási mód \"Bőséges\""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3053
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés fel módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3055
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés le módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3057
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés balra módra vált"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3059
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés jobbra módra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3061
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Felgördítés módra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Set Shaded State"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felgördtés mód beállítása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "szintaxis: \"(0|1) (fel|le|balra|jobbra)\""
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3070
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Szegély nélküli állapotra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3075
msgid "Set Border"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keret beállítása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3081
msgid "Cycle between Borders"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keretek közötti váltás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3087
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Rögzített állapotra vált"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3096
#: src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3106
#: src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3122
#: src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136
#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142
#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3164
#: src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170
#: src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3184
#: src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197
#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203
#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3432
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:185
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:293
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:118
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3092
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Asztal váltás balra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3094
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Asztal váltás jobbra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3096
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Asztal váltás fel"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3098
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Asztal váltás le"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3100
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Asztal váltás ezzel..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3106
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Flip To Previous Desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Váltás az előző asztalra"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3111
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Munkaasztal megjelenítése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3117
msgid "Show The Shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mutasd a panelt"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3122
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Asztal váltása ide..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3128
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Vízszintes asztal váltás..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3134
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Váltás a 0-ás asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Váltás az 1-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3138
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Váltás a 2-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3140
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Váltás a 3-as asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3142
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Váltás a 4-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3144
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Váltás az 5-ös asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3146
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Váltás a 6-os asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3148
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Váltás a 7-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3150
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Váltás a 8-as asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3152
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Váltás a 9-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3154
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Váltás a 10-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3156
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Váltás a 11-es asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3158
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Asztal váltás balra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Asztal váltás jobbra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Asztal válát fel"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Asztal váltás le"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Asztalváltás ennyivel..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Lineáris asztalváltás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3190
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Munkaasztal forgatása a megadott irányba..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3195
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 0. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3197
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 1. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3199
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 2. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3201
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 3 asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 4. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 5. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 6. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 7. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 8. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 9. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 10. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Váltás a 11. asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Váltás erre az asztalra..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3229
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Ablak : Lista"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3225
msgid "Jump to window..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ugrás az ablakra..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Jump to window... or start..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ugrás az ablakra...vagy indítás..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238
#: src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3248
#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3263 src/bin/e_actions.c:3265
#: src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3234
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Az egér küldése a 0-ás képernyőre"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Az egér küldése a 1-es képernyőre"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3238
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Egér küldése erre a képernyőre..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3244
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Egér küldése előre 1 képernyőt"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3246
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Egér vissza 1 képernyőt"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3248
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Egér küldése előre/Vissza képernyőket..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3253
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Dim"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elmosás"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3256
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Undim"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Élesítés"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3259
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Set"
msgstr "Háttérvilágítás beállítása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3261
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Min"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás a minimumra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3263
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Mid"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás középértékre"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3265
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Max"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás a maximumra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3268
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Adjust"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás intenzitása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3270
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Up"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás növelése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3272
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Backlight Down"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás csökkentése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3277
msgid "Move To Center"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Középre mozgat"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3281
msgid "Move To Coordinates..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Adott koordinátákra mozgat"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3286
msgid "Move By Coordinate Offset..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Adott koordinátákkal elmozgat"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3292
msgid "Resize By..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Átméretez..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3298
msgid "Push in Direction..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Irányba állít"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3304
msgid "Drag Icon..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikon mozgatása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309 src/bin/e_actions.c:3311 src/bin/e_actions.c:3313
#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window : Moving"
msgstr "Ablak : Mozgatás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3309
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Next Desktop"
msgstr "A következő asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3311
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Az előző asztalra"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3313
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "By Desktop #..."
msgstr "#... Asztal által..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3319
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "To Desktop..."
msgstr "Erre az asztalra..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "To Next Screen"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Következő képernyőre"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3327
msgid "To Previous Screen"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Előző képernyőre"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3332
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Saját Menü mutatása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3334
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Kedvencek menü megjelenítése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3338
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Ablakok menü megjelenítése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3340
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menü megjelenítése..."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3347 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_desktop_editor.c:694
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "New Instance of Focused App"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Új példány a jelenlegi programból"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_menus.c:247
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Exit Now"
msgstr "Kilépés most"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3378
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment: Mód"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3374
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Bemutató mód"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Offline mód"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3391
msgid "Enlightenment : Module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Enlightenment : Modul"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3384
msgid "Enable the named module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul engedélyezése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Disable the named module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul letiltása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Toggle the named module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul ki/bekapcsolása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3396 src/bin/e_actions.c:3400 src/bin/e_actions.c:3404
#: src/bin/e_actions.c:3408 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3416
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3424 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:669
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3396
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3400
msgid "Power Off Now"
msgstr "Kikapcsolás most"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3404
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Suspend Now"
msgstr "Felfüggesztés"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3424
2012-03-25 21:03:59 -07:00
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernálás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3432
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_int_menus.c:1523
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ablakok tisztogatása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Ablak : Műveletek"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Delayed Action"
msgstr "Késleltetett folyamat"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3458
msgid "Keyboard Layouts"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűzetkiosztások"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3451
msgid "Use keyboard layout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűzetkiosztás használata"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3455
msgid "Next keyboard layout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Következő billentyűzetkiosztás"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:3459
msgid "Previous keyboard layout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Előző billentyűzetkiosztás"
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Beállítás háttérként"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Szín választó"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
msgid "Select"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiválaszt"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
#: src/bin/e_fm.c:10110 src/bin/e_fm_prop.c:625
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:534 src/bin/e_import_dialog.c:195
#: src/modules/bluez4/agent.c:136 src/modules/bluez4/agent.c:148
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:323
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:385
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:290 src/modules/shot/e_mod_main.c:541
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:567 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:98 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/bin/e_comp.c:4259
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Kompozitálás"
#: src/bin/e_comp.c:4259
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4278 src/bin/e_comp.c:4300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositor Error"
msgstr "Importálási hiba"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_comp.c:4278
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4300
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4645 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:210
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#: src/bin/e_comp.c:4650 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fókusz-ki"
#: src/bin/e_comp.c:4655 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus-In"
msgstr "Fókusz-be"
#: src/bin/e_comp.c:4660 src/bin/e_int_border_prop.c:510
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/bin/e_comp.c:4709 src/bin/e_int_border_prop.c:444
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/bin/e_comp.c:4792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for windows"
msgstr "Gyors kompozit ablak-effektek engedélyezése"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4817
#: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829
#: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838
#: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_comp.c:4867
#: src/bin/e_comp.c:4869 src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874
#: src/bin/e_comp.c:4877 src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:4882
#: src/bin/e_comp.c:4883 src/bin/e_comp.c:5110 src/bin/e_comp.c:5111
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "composite"
msgstr "Kompozit(bitképes)"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4803 src/bin/e_comp.c:4817
#: src/bin/e_comp.c:4821 src/bin/e_comp.c:4826 src/bin/e_comp.c:4829
#: src/bin/e_comp.c:4832 src/bin/e_comp.c:4835 src/bin/e_comp.c:4838
#: src/bin/e_comp.c:4845 src/bin/e_comp.c:4848 src/bin/e_comp.c:4855
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/bin/e_comp.c:4867 src/bin/e_comp.c:4869
#: src/bin/e_comp.c:4872 src/bin/e_comp.c:4874 src/bin/e_comp.c:4877
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1541
#: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564
#: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1567
#: src/bin/e_configure_option.c:1570 src/bin/e_configure_option.c:1573
#: src/bin/e_configure_option.c:1575 src/bin/e_configure_option.c:1578
#: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1583
#: src/bin/e_configure_option.c:1584 src/bin/e_configure_option.c:1585
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1602 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1645
#: src/bin/e_configure_option.c:1648 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1653
#: src/bin/e_configure_option.c:1654 src/bin/e_configure_option.c:1655
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1722 src/bin/e_configure_option.c:1785
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1789
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1792 src/bin/e_configure_option.c:1795
#: src/bin/e_configure_option.c:1798 src/bin/e_configure_option.c:1799
#: src/bin/e_configure_option.c:1800 src/bin/e_configure_option.c:1833
#: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1872 src/bin/e_configure_option.c:1874
#: src/bin/e_configure_option.c:1876 src/bin/e_configure_option.c:1878
#: src/bin/e_configure_option.c:2011 src/bin/e_configure_option.c:2029
#: src/bin/e_configure_option.c:2061 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
msgid "border"
msgstr "keret"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_comp.c:4821
#: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474
#: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805
#: src/bin/e_configure_option.c:1833 src/bin/e_configure_option.c:1943
#: src/bin/e_configure_option.c:1945 src/bin/e_configure_option.c:1947
#: src/bin/e_configure_option.c:1953 src/bin/e_configure_option.c:1955
#: src/bin/e_configure_option.c:1961 src/bin/e_configure_option.c:2064
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "theme"
msgstr "téma"
#: src/bin/e_comp.c:4792 src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4796
#: src/bin/e_comp.c:4798 src/bin/e_comp.c:4800 src/bin/e_comp.c:4803
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/bin/e_comp.c:4807 src/bin/e_comp.c:4809
#: src/bin/e_comp.c:4811 src/bin/e_comp.c:4813
#: src/bin/e_configure_option.c:1462 src/bin/e_configure_option.c:1466
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1474
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/bin/e_configure_option.c:1612 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1810 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "animate"
msgstr "Animálás"
#: src/bin/e_comp.c:4794
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for menus"
msgstr "Gyors kompozit menü-effektek engedélyezése"
#: src/bin/e_comp.c:4794 src/bin/e_comp.c:4805
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491
#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1497
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1692 src/bin/e_configure_option.c:1694
#: src/bin/e_configure_option.c:1696 src/bin/e_configure_option.c:1699
#: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:1702
#: src/bin/e_configure_option.c:1785 src/bin/e_configure_option.c:1788
#: src/bin/e_configure_option.c:1789 src/bin/e_configure_option.c:1792
#: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:1798
#: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800
#: src/bin/e_configure_option.c:2042
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4796
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for popups"
msgstr "Gyors kompozit felugró-effektek engedélyezése"
#: src/bin/e_comp.c:4796 src/bin/e_comp.c:4807
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "popup"
msgstr "Felbukkanó"
#: src/bin/e_comp.c:4798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use fast composite effects for objects"
msgstr "Gyors kompozit objektum-effektek engedélyezése"
#: src/bin/e_comp.c:4800
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr "Gyors kompozit override-effektek engedélyezése"
#: src/bin/e_comp.c:4803 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Kompozit ablak-effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4805 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr "Kompozit menü-effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4807 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:232
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr "Kompozit felugró-effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4809 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:235
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Kompozit objektum-effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and such)"
msgstr "Kompozit override-effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4813
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for the screen"
msgstr "Kompozit képernyő-effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4813 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1595
#: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1737
#: src/bin/e_configure_option.c:1788 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1838 src/bin/e_configure_option.c:2022
#: src/bin/e_configure_option.c:2023 src/bin/e_configure_option.c:2024
#: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/bin/e_configure_option.c:2026
#: src/bin/e_configure_option.c:2027 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "screen"
msgstr "képernyő"
#: src/bin/e_comp.c:4814
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option disables composite effects from themes, such as animating the "
"screen fade when blanking"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4817
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositing engine"
msgstr "Kompozitálás"
#: src/bin/e_comp.c:4821
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default window composite effect"
msgstr "Kompozit effektek tiltása"
#: src/bin/e_comp.c:4826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling of composited window content"
msgstr "Az ablaktartalom símított skálázása"
#: src/bin/e_comp.c:4829
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sync composited windows"
msgstr "Ablakok szinkronizálása"
#: src/bin/e_comp.c:4832
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Loose sync composited windows"
msgstr "Teljesméretű ablakoknál nincs kompozit"
#: src/bin/e_comp.c:4835
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grab server during rendering of composited windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4838
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
msgstr "Az új ablakok várakozási idejének hossza"
#: src/bin/e_comp.c:4838 src/bin/e_configure_option.c:1494
#: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:1546
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1655
#: src/bin/e_configure_option.c:1657 src/bin/e_configure_option.c:1658
#: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1745 src/bin/e_configure_option.c:1746
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:1754 src/bin/e_configure_option.c:1762
#: src/bin/e_configure_option.c:1769 src/bin/e_configure_option.c:1870
#: src/bin/e_configure_option.c:1902 src/bin/e_configure_option.c:1918
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "delay"
msgstr "késleltetés"
#: src/bin/e_comp.c:4839
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%.2f másodperc"
#: src/bin/e_comp.c:4845
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
msgstr "Villanásmentes frissítés (VSync)"
#: src/bin/e_comp.c:4848
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
msgstr "Textúra a Pixmap alapján"
#: src/bin/e_comp.c:4855
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite swapping method"
msgstr "Csere módszere:"
#: src/bin/e_comp.c:4863 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:253
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:593
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Teljesméretű ablakoknál nincs kompozit"
#: src/bin/e_comp.c:4865 src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:554
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
#: src/bin/e_comp.c:4865 src/bin/e_configure_option.c:1907
#: src/bin/e_configure_option.c:1910 src/bin/e_configure_option.c:1913
#: src/bin/e_configure_option.c:1916 src/bin/e_configure_option.c:1918
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
msgid "backlight"
msgstr "Háttérvilágítás"
#: src/bin/e_comp.c:4867
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send flush when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4869
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send dump when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show framerate when compositing windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4874
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Rolling average for fps display when compositing"
msgstr "Kerekített átlagos képkockaszám"
#: src/bin/e_comp.c:4875
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f frames"
msgstr "%1.0f képkocka"
#: src/bin/e_comp.c:4877
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite framerate display corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4881 src/bin/e_comp.c:5111
#: src/bin/e_configure_option.c:2029 src/bin/e_configure_option.c:2030
#: src/bin/e_configure_option.c:2031 src/bin/e_configure_option.c:2032
#: src/bin/e_configure_option.c:2033 src/bin/e_configure_option.c:2034
#: src/bin/e_configure_option.c:2035 src/bin/e_configure_option.c:2036
#: src/bin/e_configure_option.c:2037 src/bin/e_configure_option.c:2038
#: src/bin/e_configure_option.c:2039 src/bin/e_configure_option.c:2040
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
msgid "windows"
msgstr "ablakok"
#: src/bin/e_comp.c:4965
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:4974
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:5057 src/bin/e_comp.c:5063
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozit"
#: src/bin/e_comp.c:5058
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:5064
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:971
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
"gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
"a használhatóság<br>érdekében az Enlighenmentnek új adatokra van szüksége, "
"és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent visszaállíthatsz,<br>ahogy "
"neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést kérünk!<br>"
#: src/bin/e_config.c:988
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>Az Enlightenmenté. "
"Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy elõzõ "
"verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem másoltad. "
"Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások visszaálltak az "
"alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Verzióeltérés miatt a kért változtatásokat nem lehet elmenteni. Az "
"alapbeállítások lesznek érvényben. Elnézést a kényelmetlenségért!"
#: src/bin/e_config.c:1694 src/bin/e_config.c:2355
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment konfiguráció írási problémák"
#: src/bin/e_config.c:1697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Az Enlightenment hibát észlelt a beállítás-fájlok mozgatásakor<br>forrás:<br>"
"%s<br><br>cél:<br>%s<br><br>A művelet biztonsági okokból most megszakad!<br>"
#: src/bin/e_config.c:1707 src/bin/e_config.c:2368
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:734 src/bin/e_fm.c:10109 src/bin/e_fm.c:10840
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:533
#: src/bin/e_int_border_remember.c:353 src/bin/e_int_border_remember.c:548
#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:996 src/bin/e_sys.c:759
#: src/bin/e_sys.c:800 src/bin/e_update.c:76 src/bin/e_utils.c:689
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/bluez4/agent.c:71 src/modules/bluez4/agent.c:136
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1189
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:511 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:540
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:595
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2246
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Beállítások frissítve"
#: src/bin/e_config.c:2264
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "Az EET állomány kezelő hibás"
#: src/bin/e_config.c:2268
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file data is empty."
msgstr "Az adatállomány üres."
#: src/bin/e_config.c:2272
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"A fájl nem írható. Talán 'csak olvasható' módban van a lemez,<br>vagy nincs "
"jogosultságod a fájlhoz."
#: src/bin/e_config.c:2276
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Elfogyott a memória az írás előkészítése során.<br>Szabadíts fel valamennyi "
"memóriát."
#: src/bin/e_config.c:2280
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This is a generic error."
msgstr "Általános hiba."
#: src/bin/e_config.c:2284
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"A beállítások állománya túl nagy.<br>Ennél kisebbnek kell lennie (legtöbb "
"esetben néhány száz kB)."
#: src/bin/e_config.c:2288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr "A lemez I/O hibákat tartalmaz.<br>Lehet hogy cserére szorul?"
#: src/bin/e_config.c:2292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Elfogyott a lemezterület a fájl írása közben."
#: src/bin/e_config.c:2296
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Az állomány bezáródott az írás közben."
#: src/bin/e_config.c:2300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "A fájl memória-területe (mmap) megsérült."
#: src/bin/e_config.c:2304
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 kódolási hiba."
#: src/bin/e_config.c:2308
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Signature failed."
msgstr "Aláírás hiba."
#: src/bin/e_config.c:2312
msgid "The signature was invalid."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az aláírás nem megfelelő."
#: src/bin/e_config.c:2316
msgid "Not signed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs aláírva."
#: src/bin/e_config.c:2320
msgid "Feature not implemented."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ez a művelet nincs megvalósítva."
#: src/bin/e_config.c:2324
msgid "PRNG was not seeded."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "PRNG nincs kiemelve."
#: src/bin/e_config.c:2328
msgid "Encryption failed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Titkosítási hiba."
#: src/bin/e_config.c:2332
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Decryption failed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Visszafejtési hiba."
#: src/bin/e_config.c:2336
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: src/bin/e_config.c:2358
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2012-02-14 20:35:31 -08:00
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hiba történt az Enlightenment beállító fájl<br>írása közben. <br>%s<br><br>A "
"hibás fájl a következő:<br>%s<br><br>Ezt a fájlt töröltem az adatvesztés "
"elkerülésének érdekében.<br>"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:288 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1381 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/modules/conf2/e_conf2.c:1279
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1195
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:591 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1169
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:198
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
#: src/bin/e_configure.c:403
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Preferences"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Jellemzők"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:574 src/bin/e_fm_prop.c:480
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:470 src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:640
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: src/bin/e_configure_option.c:641
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Gyorsít, majd lassít"
#: src/bin/e_configure_option.c:642
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
msgid "Accelerate"
msgstr "Gyorsít"
#: src/bin/e_configure_option.c:643
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
msgid "Decelerate"
msgstr "Lassít"
#: src/bin/e_configure_option.c:644
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "Kiegyensúlyozottan gyorsít"
#: src/bin/e_configure_option.c:645
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "Kiegyensúlyozottan lassít"
#: src/bin/e_configure_option.c:646
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Kiegyensúlyozottan gyorsít, majd lassít"
#: src/bin/e_configure_option.c:647
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
msgid "Bounce"
msgstr "Ugrálás"
#: src/bin/e_configure_option.c:648
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
msgid "Bounce more"
msgstr "Erős ugrálás"
#: src/bin/e_configure_option.c:668
#, fuzzy
msgid "Try not to cover other windows"
msgstr "Ablakok szinkronizálása"
#: src/bin/e_configure_option.c:669
#, fuzzy
msgid "Try not to cover gadgets"
msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
#: src/bin/e_configure_option.c:670
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
#: src/bin/e_configure_option.c:671
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
#: src/bin/e_configure_option.c:691
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"
#: src/bin/e_configure_option.c:692
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:335
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Pointer"
msgstr "Rámutatás"
#: src/bin/e_configure_option.c:693
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "Sloppy"
msgstr "Ráragadás"
#: src/bin/e_configure_option.c:713
#, fuzzy
msgid "Don't set focus on new windows"
msgstr "Teljesméretű ablakoknál nincs kompozit"
#: src/bin/e_configure_option.c:714
#, fuzzy
msgid "Set focus on all new windows"
msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
#: src/bin/e_configure_option.c:715
msgid "Set focus only on all new dialog windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:716
msgid ""
"Set focus only on new dialog windows if dialog's parent window has focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:736
#, fuzzy
msgid "Ignore application"
msgstr "ibar alkalmazások"
#: src/bin/e_configure_option.c:737
#, fuzzy
msgid "Animate application window"
msgstr "kedvenc alkalmazások"
#: src/bin/e_configure_option.c:738
#, fuzzy
msgid "Raise and set focus to application window"
msgstr "Ablakkeret választása"
#: src/bin/e_configure_option.c:758
#, fuzzy
msgid "Resize window, do not resize screen"
msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
#: src/bin/e_configure_option.c:759
#, fuzzy
msgid "Resize window and screen"
msgstr "Felgördítés egér-áthaladáskor"
#: src/bin/e_configure_option.c:779 src/bin/e_int_border_menu.c:396
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/bin/e_configure_option.c:780
msgid "Expand to maximum size without covering shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:782
msgid "Expand to maximum size ignoring shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:803
#, fuzzy
msgid "No hinting"
msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
#: src/bin/e_configure_option.c:804
#, fuzzy
msgid "Automatic hinting"
msgstr "Automatikus"
#: src/bin/e_configure_option.c:805
#, fuzzy
msgid "Bytecode hinting"
msgstr "Bájtkód"
#: src/bin/e_configure_option.c:828
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
msgid "Show on all screens"
msgstr "Minden kijelzőn mutassa"
#: src/bin/e_configure_option.c:829
#, fuzzy
msgid "Show on screen of pointer"
msgstr "Ezen a kijelzőn mutassa #:"
#: src/bin/e_configure_option.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Show on screen %d"
msgstr "Ezen a kijelzőn mutassa #:"
#: src/bin/e_configure_option.c:867
#, fuzzy
msgid "No grouping"
msgstr "Csoportosítás"
#: src/bin/e_configure_option.c:868
#, fuzzy
msgid "Virtual desktop"
msgstr "Virtuális asztal"
#: src/bin/e_configure_option.c:869 src/bin/e_int_border_remember.c:686
msgid "Window class"
msgstr "Ablak osztály"
#: src/bin/e_configure_option.c:889
#, fuzzy
msgid "No separation"
msgstr "Nincs kiválasztva"
#: src/bin/e_configure_option.c:890
#, fuzzy
msgid "Separator bars"
msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
#: src/bin/e_configure_option.c:891
#, fuzzy
msgid "Separate menus"
msgstr "Csoport elválasztása"
#: src/bin/e_configure_option.c:911
#, fuzzy
msgid "No sorting"
msgstr "Nincs rendezés"
#: src/bin/e_configure_option.c:912
#, fuzzy
msgid "Alphabetical order"
msgstr "Ábécérend"
#: src/bin/e_configure_option.c:913
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Ablak cimke réteg"
#: src/bin/e_configure_option.c:914
msgid "Recently used windows first"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:934
#, fuzzy
msgid "Group by owner virtual desktop"
msgstr "Csoport asztallal"
#: src/bin/e_configure_option.c:935
#, fuzzy
msgid "Group by current virtual desktop"
msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
#: src/bin/e_configure_option.c:936
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
msgid "Separate group"
msgstr "Csoport elválasztása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:957
msgid "none"
msgstr ""
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:984
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
msgstr "Az ablakok részben túlnyúlhatnak a képernyőn"
#: src/bin/e_configure_option.c:985
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
msgstr "Az ablakok teljesen kikerülhetnek a képernyőn kívülre"
#: src/bin/e_configure_option.c:986
#, fuzzy
msgid "Keep windows completely within the screen limits"
msgstr "Az ablakokat a látható területen belül tartja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1074 src/bin/e_int_border_prop.c:298
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/bin/e_configure_option.c:1461
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
#: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462
#: src/bin/e_configure_option.c:2009
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "splash"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1461 src/bin/e_configure_option.c:1462
#: src/bin/e_configure_option.c:1466
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "startup"
msgstr "elindulás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1462
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Startup splash theme"
msgstr "Automatikusan induló programok"
#: src/bin/e_configure_option.c:1466
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Startup transition effect"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1466 src/bin/e_configure_option.c:1470
#: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:2012
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "transition"
msgstr "Átmenetek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1470
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desk change transition effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1470 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1565
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1595
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1618
#: src/bin/e_configure_option.c:1621 src/bin/e_configure_option.c:1622
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1798
#: src/bin/e_configure_option.c:1824 src/bin/e_configure_option.c:1825
#: src/bin/e_configure_option.c:1826 src/bin/e_configure_option.c:1828
#: src/bin/e_configure_option.c:2024
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "vdesk"
msgstr "asztal"
#: src/bin/e_configure_option.c:1474
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wallpaper change transition effect"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1474 src/bin/e_configure_option.c:1479
#: src/bin/e_configure_option.c:1748 src/bin/e_configure_option.c:2008
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "wallpaper"
msgstr "háttér"
#: src/bin/e_configure_option.c:1479
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default desktop wallpaper"
msgstr "Asztal hátterének beállításai"
#: src/bin/e_configure_option.c:1483
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default desktop name"
msgstr "Alap nézet"
#: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1535
#: src/bin/e_configure_option.c:1537 src/bin/e_configure_option.c:1599
#: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1858
#: src/bin/e_configure_option.c:2025 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "desktop"
msgstr "asztal"
#: src/bin/e_configure_option.c:1483 src/bin/e_configure_option.c:1947
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Átnevezés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1484
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Used in Pager displays"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1488
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu scroll speed"
msgstr "Menü gördítési sebessége"
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1497
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1846
#: src/bin/e_configure_option.c:1847 src/bin/e_configure_option.c:1849
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "scroll"
msgstr "Automatikus görgetés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1488 src/bin/e_configure_option.c:1491
#: src/bin/e_configure_option.c:1508 src/bin/e_configure_option.c:1512
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1613
#: src/bin/e_configure_option.c:1820 src/bin/e_configure_option.c:1847
#: src/bin/e_configure_option.c:1849 src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "speed"
msgstr "Csavarás sebessége"
#: src/bin/e_configure_option.c:1489
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f pixel/mp"
#: src/bin/e_configure_option.c:1490
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Speed at which the menus move onto screen if offscreen"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1491
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Menu fast move threshold"
msgstr "Gyors egérmozgatás küszöbértéke"
#: src/bin/e_configure_option.c:1491 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1672 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:2038
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1492 src/bin/e_configure_option.c:1509
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f pixel/mp"
#: src/bin/e_configure_option.c:1493
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Moving the mouse faster than this speed over a menu causes menu items to not "
"be selected"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1494
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu mouse deactivate delay"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1494 src/bin/e_configure_option.c:1539
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1599
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "drag"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1495
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%.2f másodperc"
#: src/bin/e_configure_option.c:1496
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The minimum time before a menu can be closed by clicking the mouse outside "
"the menu"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1497
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu autoscroll margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1498 src/bin/e_configure_option.c:1501
#: src/bin/e_configure_option.c:1592 src/bin/e_configure_option.c:1596
#: src/bin/e_configure_option.c:1598 src/bin/e_configure_option.c:1600
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixel"
#: src/bin/e_configure_option.c:1499
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The distance from the edge of the screen before menus begin to move away "
"from the edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1500
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Menu autoscroll cursor margin"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1812 src/bin/e_configure_option.c:1820
#: src/bin/e_configure_option.c:2045 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "mouse"
msgstr "egér"
#: src/bin/e_configure_option.c:1500 src/bin/e_configure_option.c:1585
#: src/bin/e_configure_option.c:1586 src/bin/e_configure_option.c:1587
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610
#: src/bin/e_configure_option.c:1803 src/bin/e_configure_option.c:1805
#: src/bin/e_configure_option.c:1808 src/bin/e_configure_option.c:1810
#: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "pointer"
msgstr "Rámutatás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1502
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"The distance of the mouse pointer from the edge of the screen before menus "
"begin to move away from the edge"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1504
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window shading animation"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1504 src/bin/e_configure_option.c:1505
#: src/bin/e_configure_option.c:1508
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "shade"
msgstr "Árnyalt"
#: src/bin/e_configure_option.c:1505
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window shade animation type"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1508
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window shade animation speed"
msgstr "Animáció sebessége"
#: src/bin/e_configure_option.c:1512
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Képkocka-arány (fps)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1513
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f frames/second"
msgstr "%1.0f képkocka"
#: src/bin/e_configure_option.c:1514
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "The framerate at which animations in Enlightenment occur"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1516
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application exec priority"
msgstr "Alkalmazás prioritása"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1699
#: src/bin/e_configure_option.c:1700 src/bin/e_configure_option.c:2017
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "application"
msgstr "alkalmazás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1704
#: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735
#: src/bin/e_configure_option.c:1964 src/bin/e_configure_option.c:2062
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "exec"
msgstr "indít"
#: src/bin/e_configure_option.c:1516 src/bin/e_configure_option.c:1842
#: src/bin/e_configure_option.c:2053
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "priority"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1517
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
msgid "Image cache size"
msgstr "Kép-gyorsítótár mérete"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/bin/e_configure_option.c:1531 src/bin/e_configure_option.c:2052
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "cache"
msgstr "Gyorsítótárak"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1691
#: src/bin/e_configure_option.c:1708 src/bin/e_configure_option.c:1842
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/bin/e_configure_option.c:2063 src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "image"
msgstr "kép"
#: src/bin/e_configure_option.c:1519 src/bin/e_configure_option.c:1522
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
#: src/bin/e_configure_option.c:1799 src/bin/e_configure_option.c:1800
#: src/bin/e_configure_option.c:1805 src/bin/e_configure_option.c:1838
#: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888
#: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "size"
msgstr "méret"
#: src/bin/e_configure_option.c:1520
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
#: src/bin/e_configure_option.c:1522
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
msgid "Font cache size"
msgstr "Betűtípus-gyorsítótár mérete"
#: src/bin/e_configure_option.c:1522 src/bin/e_configure_option.c:1725
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "font"
msgstr "betű"
#: src/bin/e_configure_option.c:1523
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f KiB"
msgstr "%'.0f KiB"
#: src/bin/e_configure_option.c:1525
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edje cache size"
msgstr "Kép-gyorsítótár mérete"
#: src/bin/e_configure_option.c:1525 src/bin/e_configure_option.c:1528
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "edje"
msgstr "edje"
#: src/bin/e_configure_option.c:1526
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f fájl"
#: src/bin/e_configure_option.c:1528
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Edje collection cache size"
msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' kollekciók száma"
#: src/bin/e_configure_option.c:1529
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f kollekció"
#: src/bin/e_configure_option.c:1531
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cache flushing interval"
msgstr "Gyorsítótár-ürítési időköz"
#: src/bin/e_configure_option.c:1532 src/modules/battery/e_mod_config.c:237
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f fájl"
#: src/bin/e_configure_option.c:1535
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal virtual desktop count"
msgstr "Vízszintes elrendezés"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1537
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Vertical virtual desktop count"
msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1539
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge flip while dragging"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824
#: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "edge"
msgstr "sarok"
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:1824
#: src/bin/e_configure_option.c:1825 src/bin/e_configure_option.c:1826
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "flip"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1539 src/bin/e_configure_option.c:2048
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "binding"
msgstr "művelet"
#: src/bin/e_configure_option.c:1540
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
#: src/bin/e_configure_option.c:1541
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
msgstr "Ablak-alakzat használata az ARGB helyett"
#: src/bin/e_configure_option.c:1543
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Module settings"
msgstr "Modul beállítások"
#: src/bin/e_configure_option.c:1543 src/bin/e_configure_option.c:1546
#: src/bin/e_configure_option.c:2058
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "module"
msgstr "Modulok"
#: src/bin/e_configure_option.c:1546
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable module delay"
msgstr "Modul betöltés késleltetésének engedélyezése"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1547
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"If enabled, this causes E to load all modules at once during startup instead "
"of loading them incrementally"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1560
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window placement policy"
msgstr "Ablak geometria"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1560 src/bin/e_configure_option.c:1564
#: src/bin/e_configure_option.c:1565 src/bin/e_configure_option.c:1602
#: src/bin/e_configure_option.c:1605 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:1651 src/bin/e_configure_option.c:1672
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1674
#: src/bin/e_configure_option.c:1675 src/bin/e_configure_option.c:1683
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1685
#: src/bin/e_configure_option.c:1686 src/bin/e_configure_option.c:1687
#: src/bin/e_configure_option.c:1688 src/bin/e_configure_option.c:1838
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2032
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "placement"
msgstr "elhelyezés"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1563
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Determines where and how new windows are placed when created"
msgstr ""
2007-06-17 08:25:52 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1564
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Group new windows from same application"
msgstr "Alkalmazás ablakainak csoportosítása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1565
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Switch to desk of new window"
msgstr "Az új ablak asztalára vált"
#: src/bin/e_configure_option.c:1567
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window focus policy"
msgstr "Ablak fókusz"
#: src/bin/e_configure_option.c:1567 src/bin/e_configure_option.c:1570
#: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1575
#: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1579
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1580 src/bin/e_configure_option.c:1581
#: src/bin/e_configure_option.c:1583 src/bin/e_configure_option.c:1584
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:2030 src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "focus"
msgstr "fókusz"
#: src/bin/e_configure_option.c:1570
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "New window focus policy"
msgstr "Új ablak fókusz"
#: src/bin/e_configure_option.c:1573
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pass click to unfocused windows"
msgstr "A kattintás fókuszt ad az ablaknak"
#: src/bin/e_configure_option.c:1573 src/bin/e_configure_option.c:1578
#: src/bin/e_configure_option.c:1579 src/bin/e_configure_option.c:1856
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "click"
msgstr "Kattintás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1574
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"When clicking an unfocused window, pass this click through to the "
"application instead of only using it to focus the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1575
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Policy when applications request focus"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1578
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always raise window when clicked"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1578 src/bin/e_configure_option.c:1580
#: src/bin/e_configure_option.c:1581 src/bin/e_configure_option.c:1589
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1624
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "raise"
msgstr "Felemelés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1579
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always focus window when clicked"
msgstr "Induláskor mindig figyeld"
#: src/bin/e_configure_option.c:1580
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window autoraise"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1581
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window autoraise delay"
msgstr "Ablak megjelenítés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1582 src/bin/e_configure_option.c:1914
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:177
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f másodperc"
#: src/bin/e_configure_option.c:1583
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Revert window focus on desk switch"
msgstr "A legutóbbi ablak kapja a fókuszt asztalváltáskor"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1584
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Revert window focus on window hide or close"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1585
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
msgstr "A mutató ugorjon a fókuszált ablakba"
#: src/bin/e_configure_option.c:1585 src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/bin/e_configure_option.c:1587 src/bin/e_configure_option.c:1608
#: src/bin/e_configure_option.c:1609 src/bin/e_configure_option.c:1610
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "warp"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1586
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:319
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr "Az összes mutató-csavarási ablak tiltása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1587
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Speed to move pointer when warping between windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1588
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_configure_option.c:1589
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Windows raise on mouse move/resize"
msgstr "Felgördítés egér-áthaladáskor"
#: src/bin/e_configure_option.c:1589 src/bin/e_configure_option.c:1605
#: src/bin/e_configure_option.c:1673 src/bin/e_configure_option.c:1675
#: src/bin/e_configure_option.c:1684 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2039
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "resize"
msgstr "Átméretezés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shelf gadget resistance"
msgstr "Ajánlásnak ellenáll"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1599
#: src/bin/e_configure_option.c:1702 src/bin/e_configure_option.c:1866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "gadget"
msgstr "Bigyók"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1594
#: src/bin/e_configure_option.c:1595 src/bin/e_configure_option.c:1597
#: src/bin/e_configure_option.c:1599 src/bin/e_configure_option.c:1851
#: src/bin/e_configure_option.c:2033
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "resist"
msgstr "Segéd"
#: src/bin/e_configure_option.c:1591 src/bin/e_configure_option.c:1649
#: src/bin/e_configure_option.c:2026 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "shelf"
msgstr "panel"
#: src/bin/e_configure_option.c:1594
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable resistance when dragging windows"
msgstr "Ellenállás a fogásnak"
#: src/bin/e_configure_option.c:1595
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window resistance against screen edges"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1597
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window resistance against other windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1599
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window resistance against desktop gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1602
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr "Az induló ablakméretek a torzítésmentes geometria tartományába essenek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1603
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
2013-06-12 01:23:28 -07:00
"shelves which do not allow windows to overlap them. This option ensures that "
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"non-user placement of windows will be inside the useful geometry of the "
"current screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1605
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
msgstr "A geometriai torzításmentesség keretein belül"
#: src/bin/e_configure_option.c:1606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Useful geometry is calculated as the screen size minus the geometry of any "
"shelves which do not allow windows to overlap them"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1608
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1608 src/bin/e_configure_option.c:1609
#: src/bin/e_configure_option.c:1610 src/bin/e_configure_option.c:1612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1613 src/bin/e_configure_option.c:1615
#: src/bin/e_configure_option.c:1616 src/bin/e_configure_option.c:1617
#: src/bin/e_configure_option.c:1618 src/bin/e_configure_option.c:1619
#: src/bin/e_configure_option.c:1620 src/bin/e_configure_option.c:1621
#: src/bin/e_configure_option.c:1622 src/bin/e_configure_option.c:1623
#: src/bin/e_configure_option.c:1624 src/bin/e_configure_option.c:1625
#: src/bin/e_configure_option.c:1627 src/bin/e_configure_option.c:1629
#: src/bin/e_configure_option.c:1631 src/bin/e_configure_option.c:1633
#: src/bin/e_configure_option.c:1635 src/bin/e_configure_option.c:1637
#: src/bin/e_configure_option.c:1639 src/bin/e_configure_option.c:2031
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "winlist"
msgstr "Ablaklista elem"
#: src/bin/e_configure_option.c:1609
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist moves pointer to currently selected window after winlist closes"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1610
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable pointer warping on winlist directional focus change"
msgstr "Egér-csavarás kikapcsolása azonos irányú főkuszváltáskor."
#: src/bin/e_configure_option.c:1611
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option, when enabled, disables pointer warping only when switching "
"windows using a directional winlist action (up/down/left/right)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable winlist scroll animation"
msgstr "Alkalmazás ikon témájának engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1613
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist scroll speed"
msgstr "Görgetés sebessége"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows"
msgstr "Ikonizált ablakok"
#: src/bin/e_configure_option.c:1615 src/bin/e_configure_option.c:1616
#: src/bin/e_configure_option.c:1617 src/bin/e_configure_option.c:1689
#: src/bin/e_configure_option.c:1795 src/bin/e_configure_option.c:2035
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "minimize"
msgstr "Minimum méret"
#: src/bin/e_configure_option.c:1616
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
msgstr "Ikonméretű ablakok más munkaterületekről"
#: src/bin/e_configure_option.c:1617
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
#: src/bin/e_configure_option.c:1618
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other desks"
msgstr "Ablakok más munkaterületekről"
#: src/bin/e_configure_option.c:1619
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist shows windows from other screens"
msgstr "Ablakok más képernyőkről"
#: src/bin/e_configure_option.c:1620
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist uniconifies and unshades windows while selecting"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1621
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort"
#: src/bin/e_configure_option.c:1622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist switches desks while selecting"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort"
#: src/bin/e_configure_option.c:1623
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist focuses windows while selecting"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort"
#: src/bin/e_configure_option.c:1624
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-06-12 01:23:28 -07:00
msgid "Winlist raises windows while selecting"
msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort"
#: src/bin/e_configure_option.c:1625
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Winlist horizontal alignment"
msgstr "Vízszintes elrendezés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1627
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist vertical alignment"
msgstr "Függőleges elrendezés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1629
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist width"
msgstr "Ablaklista cím"
#: src/bin/e_configure_option.c:1631
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist height"
msgstr "Ablaklista cím"
#: src/bin/e_configure_option.c:1633
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist minimum width"
msgstr "Min. szélesség"
#: src/bin/e_configure_option.c:1634 src/bin/e_configure_option.c:1636
#: src/bin/e_configure_option.c:1638 src/bin/e_configure_option.c:1640
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels"
msgstr "%.0f pixel"
#: src/bin/e_configure_option.c:1635
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist minimum height"
msgstr "Min. magasság"
#: src/bin/e_configure_option.c:1637
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist maximum width"
msgstr "Max. szélesség"
#: src/bin/e_configure_option.c:1639
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Winlist maximum height"
msgstr "Max. magasság"
#: src/bin/e_configure_option.c:1642
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Fullscreen window policy"
msgstr "Teljes képernyő módra vált"
#: src/bin/e_configure_option.c:1642 src/bin/e_configure_option.c:1651
#: src/bin/e_configure_option.c:1825
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/bin/e_configure_option.c:1645
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window maximize policy"
msgstr "Ablak megjelenítés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1645 src/bin/e_configure_option.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "maximize"
msgstr "Kicsinyítés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow moving of maximized windows"
msgstr "Maximalizált ablakok irányításának engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1649
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf toggle"
msgstr "Ablakok átméretezése panel-rejtés esetén"
#: src/bin/e_configure_option.c:1650
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
"expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it hides"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1651
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen windows"
msgstr "Teljesméretű ablakok elé kerülés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1653
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Kill window if process not responding to close"
msgstr "A folyamatot zárja be a kliens helyett"
#: src/bin/e_configure_option.c:1653 src/bin/e_configure_option.c:1654
#: src/bin/e_configure_option.c:1655 src/bin/e_configure_option.c:2036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "kill"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1654
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr "A folyamatot zárja be a kliens helyett"
#: src/bin/e_configure_option.c:1655
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window kill delay"
msgstr "Ablak megjelenítés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1656 src/bin/e_configure_option.c:1659
#: src/bin/e_configure_option.c:1770 src/bin/e_configure_option.c:1871
#: src/bin/e_configure_option.c:1903 src/bin/e_configure_option.c:1919
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f másodperc"
#: src/bin/e_configure_option.c:1657
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable window client pinging"
msgstr "Képernyő-elsötétítés engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1658
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window client ping interval (CPU ticks)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal window geometry"
msgstr "Emlékezz a belső bárbeszédekre"
#: src/bin/e_configure_option.c:1665 src/bin/e_configure_option.c:1667
#: src/bin/e_configure_option.c:1669 src/bin/e_configure_option.c:2034
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "remember"
msgstr "emlékezzen"
#: src/bin/e_configure_option.c:1666
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes E to remember the geometry of its internal dialogs and "
"windows, NOT including filemanager windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1667
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry"
msgstr "Emlékezz a fájlkezelő ablakaira"
#: src/bin/e_configure_option.c:1667 src/bin/e_configure_option.c:1669
#: src/bin/e_configure_option.c:1854 src/bin/e_configure_option.c:1856
#: src/bin/e_configure_option.c:1858 src/bin/e_configure_option.c:1861
#: src/bin/e_configure_option.c:1862 src/bin/e_configure_option.c:1863
#: src/bin/e_configure_option.c:1864 src/bin/e_configure_option.c:2018
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "files"
msgstr "fájlok"
#: src/bin/e_configure_option.c:1668
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows, NOT including dialog windows, based on the directory the window is "
"showing"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1669
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
msgstr "Emlékezz a fájlkezelő ablakaira"
#: src/bin/e_configure_option.c:1670
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option causes E to remember the geometry of its internal filemanager "
"windows globally instead of using the target directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1672
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window position info follows window when moving"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1673
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window geometry info follows window when resizing"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1674
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window position info visible when moving"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1675
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window geometry info visible when resizing"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1683
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow movement of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1683 src/bin/e_configure_option.c:1684
#: src/bin/e_configure_option.c:1685 src/bin/e_configure_option.c:1686
#: src/bin/e_configure_option.c:1687 src/bin/e_configure_option.c:1688
#: src/bin/e_configure_option.c:1689 src/bin/e_configure_option.c:2037
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "transient"
msgstr "Elfelejt"
#: src/bin/e_configure_option.c:1684
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow resize of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1685
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow raise of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1686
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow lower of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1687
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow layer change of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1688
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow desk change of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1689
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transient windows follow iconification of their child"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1691
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Ikonok kikapcsolása a menükben"
#: src/bin/e_configure_option.c:1692
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Application menus shows Name field"
msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1693 src/bin/e_configure_option.c:1695
#: src/bin/e_configure_option.c:1697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This information is taken from the related .desktop file"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1694
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Generic field"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1696
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application menus shows Comment field"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1699
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
msgstr "Kedvencek"
#: src/bin/e_configure_option.c:1700
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show Applications in the main menu"
msgstr "Minden alkalmazás menü megjelenítése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1702
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
msgstr "\"Bigyó\"-beállítások legfelül"
#: src/bin/e_configure_option.c:1704
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Launch commands with this command"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1706
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Command used to launch files and applications"
msgstr ""
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1708
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window borders use application icon"
msgstr "Ablakkeret választása"
2010-10-03 02:19:03 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1709
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Applications provide their own icons. If this option is not set, E will use "
"internal theme icons instead of the application-provided icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1716
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable confirmation dialogs"
msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1716
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: src/bin/e_configure_option.c:1716 src/bin/e_configure_option.c:1718
#: src/bin/e_configure_option.c:1720 src/bin/e_configure_option.c:1722
#: src/bin/e_configure_option.c:2056 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "dialog"
msgstr "dialógus"
#: src/bin/e_configure_option.c:1717
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"This option suppresses all confirmation dialogs and assumes that the user "
"has clicked the confirm option"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1718
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialogs automatically apply their changes"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1718 src/bin/e_configure_option.c:1720
#: src/bin/e_configure_option.c:1868 src/bin/e_configure_option.c:2056
#: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/bin/e_configure_option.c:2058
#: src/bin/e_configure_option.c:2059
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
#: src/bin/e_configure_option.c:1719
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes any configuration options to be applied immediately when "
"changed instead of requiring the 'Apply' button to be clicked"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1720
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialogs show advanced view by default"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1721
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Configurations dialogs can have basic and advanced views; this option causes "
"all configuration dialogs to show the advanced view by default"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1722
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Configuration dialog windows are normal windows"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1723
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"This option causes configuration dialogs to be normal windows instead of "
"dialog windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set font hinting mode"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "hinting"
msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1733
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use custom command for desklock"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1733 src/bin/e_configure_option.c:1735
#: src/bin/e_configure_option.c:1737 src/bin/e_configure_option.c:1740
#: src/bin/e_configure_option.c:1741 src/bin/e_configure_option.c:1742
#: src/bin/e_configure_option.c:1743 src/bin/e_configure_option.c:1745
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1746 src/bin/e_configure_option.c:1748
#: src/bin/e_configure_option.c:1749 src/bin/e_configure_option.c:1750
#: src/bin/e_configure_option.c:2022
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "desklock"
msgstr "kép.zár"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1734
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "This option allows an external application to manage desklock"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1735
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Custom desklock command"
msgstr "Saját képernyőzárási parancs"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1737
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock login box shows on which screen?"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1740
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desklock activates on login"
msgstr "Képernyőzárási alkalmazások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1741
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates on resume from suspend"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1742
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates during screensaver"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1742 src/bin/e_configure_option.c:1743
#: src/bin/e_configure_option.c:1753 src/bin/e_configure_option.c:1754
#: src/bin/e_configure_option.c:1760 src/bin/e_configure_option.c:1762
#: src/bin/e_configure_option.c:1765 src/bin/e_configure_option.c:1767
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "screensaver"
msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1743
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
msgstr "Az X-képernyővédő indulása után zárolja"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1744 src/bin/e_configure_option.c:1747
#: src/bin/e_configure_option.c:1751 src/bin/e_configure_option.c:1755
#: src/bin/e_configure_option.c:1763
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f seconds"
msgstr "%1.0f másodperc"
#: src/bin/e_configure_option.c:1745
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desklock activates when idle"
msgstr "Asztalzár cím"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1746
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock activates when idle for X seconds"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1748
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use custom desklock wallpaper"
msgstr "A téma hátterének használata"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1749
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prompt for desklock timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1750
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Desklock quick deactivation timer delay"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1753
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver"
msgstr "Képernyő-elsötétítés engedélyezése"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1754
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver activates when idle for X seconds"
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1760
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Prompt for screensaver timer delay if deactivated quickly"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1762
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Screensaver quick deactivation timer delay"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1765
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Suspend when screensaver activates"
msgstr "Az X-képernyővédő indulása után zárolja"
#: src/bin/e_configure_option.c:1767
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Suspend when screensaver activates even if on AC"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1769
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screensaver suspend delay"
msgstr "Felfüggesztés késleltetése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1785
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window list menu grouping policy"
msgstr "Ablaklista-menü beállítása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1788
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window list menu includes windows from all screens"
msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
#: src/bin/e_configure_option.c:1789
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window list menu separator policy"
msgstr "Ablaklista-menü beállítása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1792
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window list menu sort policy"
msgstr "Ablaklista-menü beállítása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1795
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu iconified window grouping policy"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1798
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu warps to desktop of selected iconified window"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1799
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable window list menu length limit"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1800
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window list menu length limit (characters)"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1801
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f characters"
msgstr "%1.0f Karakter"
#: src/bin/e_configure_option.c:1803
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment theme cursor"
msgstr "Enlightenment téma beállításai"
#: src/bin/e_configure_option.c:1805
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse cursor size"
msgstr "Egér gombok"
#: src/bin/e_configure_option.c:1806 src/bin/e_configure_option.c:1848
#: src/bin/e_configure_option.c:1873 src/bin/e_configure_option.c:1875
#: src/bin/e_configure_option.c:1877 src/bin/e_configure_option.c:1879
#: src/bin/e_configure_option.c:1897 src/bin/e_configure_option.c:1899
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1901 src/bin/e_int_shelf_config.c:220
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
#: src/bin/e_configure_option.c:1808
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show mouse cursor"
msgstr "Kurzor megjelenítése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1810
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
msgstr "Gyors kompozit menü-effektek engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1812
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable left-handed mouse"
msgstr "Modul engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1820
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Mouse acceleration threshold"
msgstr "Egér gyorsítás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1824
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable desk flip between last and first desks"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1825
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with fullscreen windows"
msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
#: src/bin/e_configure_option.c:1826
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
msgstr "Többképernyős 'sarok-kezelés' engedélyezése (VESZÉLYES)"
#: src/bin/e_configure_option.c:1828
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desk flip animation type"
msgstr "Váltás animáció"
#: src/bin/e_configure_option.c:1833
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Default window border style"
msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
#: src/bin/e_configure_option.c:1838
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window screen limit policy"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1842
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbnailing process priority"
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1844
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Enlightenment runs its own thumbnailing daemon in the background. This "
"option configures the priority of that process"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1846
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable click-to-drag scrolling (thumbscrolling)"
msgstr ""
2012-06-21 03:48:44 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1847
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll threshold"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/bin/e_configure_option.c:1849
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Thumbscroll momentum threshold"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1850
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/second"
msgstr "%1.0f pixel/mp"
#: src/bin/e_configure_option.c:1851
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll resistance"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/bin/e_configure_option.c:1854
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show files on desktop"
msgstr "Eszközikonok mutatása az asztalon"
#: src/bin/e_configure_option.c:1856
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager uses single click to activate"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1858
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager shows removable devices on desktop"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1861
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager automatically mounts removable devices when attached"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1862
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager automatically opens removable devices when attached"
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1863
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Filemanager always performs `cp+rm` instead of `mv`"
msgstr ""
2012-03-25 21:03:59 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:1864
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Filemanager deletes files securely"
msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
#: src/bin/e_configure_option.c:1866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Only show label on keyboard gadgets instead of flags"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1866 src/bin/e_configure_option.c:1868
#: src/bin/e_configure_option.c:1870 src/bin/e_configure_option.c:1872
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1876
#: src/bin/e_configure_option.c:1878 src/bin/e_configure_option.c:2047
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "key"
msgstr "bilentyű"
#: src/bin/e_configure_option.c:1868
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
msgstr "Többé ne alkalmazz semmilyen billentyű-beállítást"
#: src/bin/e_configure_option.c:1870
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window change timeout when moving or resizing using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window horizontal movement speed when using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1874 src/bin/e_configure_option.c:1878
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window vertical movement speed when using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1876
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window horizontal resize speed when using keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1885
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Overall scaling factor"
msgstr "Egyéni skálázási tényező"
#: src/bin/e_configure_option.c:1885 src/bin/e_configure_option.c:1888
#: src/bin/e_configure_option.c:1890 src/bin/e_configure_option.c:1892
#: src/bin/e_configure_option.c:2013
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "scale"
msgstr "Területi beállítás"
#: src/bin/e_configure_option.c:1886
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f pixels"
msgstr "%1.0f pixel"
#: src/bin/e_configure_option.c:1888
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use screen DPI for scaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1890
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use custom DPI for scaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1892
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom DPI to use when scaling"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1893
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/bin/e_configure_option.c:1896
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console primary action icon size"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1896 src/bin/e_configure_option.c:1898
#: src/bin/e_configure_option.c:1900 src/bin/e_configure_option.c:1902
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "syscon"
msgstr "RKonzol"
#: src/bin/e_configure_option.c:1898
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console secondary action icon size"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1900
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console extra action icon size"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1902
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "System Console idle timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1904
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "System Console performs default action after idle timeout"
msgstr "Várakozás után az alapművelet végrehajtása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1904 src/bin/e_configure_option.c:2045
#: src/bin/e_configure_option.c:2046 src/bin/e_configure_option.c:2047
#: src/bin/e_configure_option.c:2048 src/bin/e_configure_option.c:2049
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "input"
msgstr "bemenet"
#: src/bin/e_configure_option.c:1907
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Backlight \"normal\" brightness"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1910
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight \"dim\" brightness"
msgstr "Háttérvilágítás a minimumra"
#: src/bin/e_configure_option.c:1913
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight transition length"
msgstr "Háttérvilágítás beállításai"
#: src/bin/e_configure_option.c:1916
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight dims after idle"
msgstr "Háttérvilágítás intenzitása"
#: src/bin/e_configure_option.c:1918
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Backlight idle delay"
msgstr "Háttérvilágítás középértékre"
#: src/bin/e_configure_option.c:1938
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Load ~/.Xresources on startup"
msgstr "X-erőforrások betöltése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1938 src/bin/e_configure_option.c:1939
#: src/bin/e_configure_option.c:1940 src/bin/e_configure_option.c:1941
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945
#: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "environment"
msgstr "környezet"
#: src/bin/e_configure_option.c:1939
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Load ~/.Xmodmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1940
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run gnome-settings-daemon"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1941
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Run kdeinit"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1943
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable GTK application settings"
msgstr "X alkalmazások beállításainak engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1943 src/bin/e_configure_option.c:1945
#: src/bin/e_configure_option.c:1947 src/bin/e_configure_option.c:1953
#: src/bin/e_configure_option.c:1955 src/bin/e_configure_option.c:1961
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2019
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "xsettings"
msgstr "beállítások"
#: src/bin/e_configure_option.c:1945
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Try setting GTK theme to match E18 theme"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1947
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "GTK theme name"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1953
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable use of icon theme for applications"
msgstr "Alkalmazás ikon témájának engedélyezése"
#: src/bin/e_configure_option.c:1955
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Icon theme"
msgstr "Ikonnév"
#: src/bin/e_configure_option.c:1961
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:1964
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always launch applications as single-instance"
msgstr "Csak egy példány futhat egy időben"
#: src/bin/e_configure_option.c:2008 src/bin/e_configure_option.c:2009
#: src/bin/e_configure_option.c:2010 src/bin/e_configure_option.c:2011
#: src/bin/e_configure_option.c:2012 src/bin/e_configure_option.c:2013
#: src/bin/e_configure_option.c:2014 src/bin/e_configure_option.c:2015
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "appearance"
msgstr "Megjelenés"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_configure_option.c:2017 src/bin/e_configure_option.c:2018
#: src/bin/e_configure_option.c:2019 src/bin/e_configure_option.c:2020
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "applications"
msgstr "alkalmazás"
#: src/bin/e_configure_option.c:2042 src/bin/e_configure_option.c:2043
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "menus"
msgstr "Menük"
#: src/bin/e_configure_option.c:2051 src/bin/e_configure_option.c:2052
#: src/bin/e_configure_option.c:2053 src/bin/e_configure_option.c:2054
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "advanced"
msgstr "Speciális"
#: src/bin/e_configure_option.c:2051
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "framerate"
msgstr "Képkocka-arány (fps)"
#: src/bin/e_configure_option.c:2057 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: src/bin/e_configure_option.c:2061
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "ablakok"
#: src/bin/e_configure_option.c:2062
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "launch"
msgstr "Indítás"
#: src/bin/e_configure_option.c:2063
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "icon"
msgstr ""
#: src/bin/e_configure_option.c:2064
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Stílus"
#: src/bin/e_configure_option.c:2065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "cursor"
msgstr "Kurzor"
#: src/bin/e_configure_option.c:2066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgid "iconify"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Ikonméret"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_container.c:84
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "%d tároló"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hiba - nincs PAM támogatás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Nem lett PAM támogatás beleépítve az ENlightenmentbe, ezért az <br>asztal "
"zárolás nem engedélyezett."
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid "Lock Failed"
msgstr "Zárolás nem sikerült!"
#: src/bin/e_desklock.c:303
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Nem tudtam az asztalt zárolni, mert egy alkalmazás<br>használja az egeret "
"vagy billentyûzetet, vagy mindkettõt<br>és nem tudom tõle elszakítani õket."
#: src/bin/e_desklock.c:511
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Kérlek írd be a feloldási jelszavad"
#: src/bin/e_desklock.c:858
msgid "Authenticating..."
msgstr "Azonosítás..."
#: src/bin/e_desklock.c:863
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "A beírt jelszó érvénytelen. Próbáld újra."
#: src/bin/e_desklock.c:900
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Hiba az azonosítási rendszerben!"
#: src/bin/e_desklock.c:901
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"A PAM azonosítás hibával járt.<br>A hibakód <highlight>%i</highlight>.<br>Ez "
"így nem jó, és nem kellene megtörténnie. Kérlek jelentsd ezt a hibát!"
#: src/bin/e_desklock.c:1233 src/bin/e_screensaver.c:179
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiválod a bemutató üzemmódot?"
#: src/bin/e_desklock.c:1236
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Túl gyorsan oldottad fel a munkaasztal zárolását.<br><br>Be akarod kapcsolni "
"a <b>prezentációs</b> üzemmódot és ideiglenese kikapcsolni a képernyővédőt, "
"a lezárást és az energiatakarékossági funkciókat?"
#: src/bin/e_desklock.c:1246 src/bin/e_screensaver.c:192
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nem, de növelje a késleltetési időt"
#: src/bin/e_desklock.c:1248 src/bin/e_screensaver.c:194
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nem, és ne kérdezősködj"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Teljesítetlen ablak beállítások"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Az ablaknak, amelyhez az ikont készítetted,<br>nincs neve és osztály-"
"azonosítója.<br>Ezek nélkül az ablak címét használom, de ez csak<br>akkor "
"működik, ha a program indításakor is<br>ez lesz az ablak címe, és ez a "
"futás<br>orán sem fog megváltozni."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Munkaasztal bejegyzés szerkesztő"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
msgid "Generic Name"
msgstr "Általános név"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
msgid "Window Class"
msgstr "Ablak osztály"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Típus"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fájl"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:580
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
msgid "Startup Notify"
msgstr "Indulás"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Futtatás terminálban"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
msgid "Show in Menus"
msgstr "Megjelenítés a menükben"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8883 src/bin/e_fm.c:9043
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:818
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
#, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Válassz egy ikont ennek: '%s'"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
msgid "Select an Executable"
msgstr "Egy futtatható állomány kiválasztása"
#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9228 src/bin/e_fm.c:10933
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2317
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1281
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9139
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9153 src/bin/e_fm.c:11697
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8944 src/bin/e_fm.c:9166
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/bin/e_entry.c:518
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: src/bin/e_exec.c:483 src/bin/e_exec.c:491 src/bin/e_exec.c:502
#: src/bin/e_exec.c:562 src/bin/e_utils.c:184
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
msgid "Run Error"
msgstr "Futási hiba"
#: src/bin/e_exec.c:484
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek nem sikerült megállapítani a jelenlegi mappa nevét"
#: src/bin/e_exec.c:492
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Az Enlightenment nem tudott az alábbi mappára átváltani:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:503
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Az Enlightenment nem tudott az alábbi mappára visszaváltani:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:563
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Az Enlightenment nem tudott átváltani az alábbi folyamatra:<br><br>%s"
#: src/bin/e_exec.c:725
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application run error"
msgstr "Hiba az alkalmazás futtatásakor"
#: src/bin/e_exec.c:727
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudta elindítani a következõ programot:<br><br>"
"%s<br><br>"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:837
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Hiba az alkalmazás végrehajtásakor"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:850 src/bin/e_exec.c:852
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s váratlanul befejezte mûködését."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:858
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%i kilépési értékkel tért vissza a %s-től."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:866
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakítót jel."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:869
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy kilépés jel."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:873
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy elvetõ jel."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:876
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s futtatását megszakította egy lebegõpont hiba"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:880
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy megszakíthatatlan gyilok szignál"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:884
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s futtatása megszakadt szegmens hiba miatt"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:888
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s futtatása megszakadt törött csõ miatt"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:891
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s futtatását megszakította egy vég szignál"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:895
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s futtatása megszakadt bus hiba miatt"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:898
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s futtatása megszakadt az %i számú szignál miatt"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:954
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
"***A megmaradt kimenet meg lett csonkítva. Mentsd el a kimenetet, hogy "
"megnézhesd.***\n"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1013 src/bin/e_exec.c:1091 src/bin/e_exec.c:1098
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Logs"
msgstr "Hibabejegyzések"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1019 src/bin/e_exec.c:1099
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There was no error message."
msgstr "Nem volt hibaüzenet."
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1023 src/bin/e_exec.c:1106
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Save This Message"
msgstr "Mentsd el ezt az üzenetet"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1031 src/bin/e_exec.c:1111
#: src/bin/e_exec.c:1114
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "A hiba bejegyzés elmentbe ide: %s/%s.log"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1057
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Information"
msgstr "Hiba információ"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1065
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hiba szignál információk"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1075 src/bin/e_exec.c:1082
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Output Data"
msgstr "Kimeneti adat"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#: src/bin/e_exec.c:1083
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There was no output."
msgstr "Nem volt kimenet"
#: src/bin/e_fm.c:1090
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nem létező útvonal"
#: src/bin/e_fm.c:1093
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s nem létezik."
#: src/bin/e_fm.c:2862 src/bin/e_fm.c:3819
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u állomány"
msgstr[1] "%u állomány"
#: src/bin/e_fm.c:3081
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Csatolási hiba"
#: src/bin/e_fm.c:3081
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nam lehet csatlakoztatni az eszközt"
#: src/bin/e_fm.c:3097
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Leválasztási hiba"
#: src/bin/e_fm.c:3097
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nem lehet leválasztani az eszközt"
#: src/bin/e_fm.c:3112
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Eject Error"
msgstr "Kiadási hiba"
#: src/bin/e_fm.c:3112
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nem lehet kiadni a lemezt"
#: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646 src/bin/e_fm.c:6750
#: src/bin/e_fm.c:9612 src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9761
#: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9782 src/bin/e_fm.c:9787
#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10421
#: src/bin/e_fm.c:10449 src/bin/e_fm.c:10454 src/bin/e_fm.c:10458
#: src/bin/e_fm.c:10517 src/bin/e_fm.c:10741 src/bin/e_fm_prop.c:254
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2185 src/modules/conf/e_mod_main.c:269
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/bin/e_fm.c:6613 src/bin/e_fm.c:6646
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr "A '%s'-hez rendelt DND művelet hibát eredményezett."
#: src/bin/e_fm.c:6750
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr "Ilyen nevű panel már van!"
#: src/bin/e_fm.c:8801 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűérzékeny"
#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Kiterjesztés szerinti rendezés"
#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Idő szerinti rendezés"
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort By Size"
msgstr "Méret szerinti rendezés"
#: src/bin/e_fm.c:8828 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directories First"
msgstr "Mappák előre"
#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directories Last"
msgstr "Mappák a végén"
#: src/bin/e_fm.c:8867 src/bin/e_fm.c:9027
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
msgid "View Mode"
msgstr "Nézetmód"
#: src/bin/e_fm.c:8876 src/bin/e_fm.c:9036
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Sorting"
msgstr "Rendezés"
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9054
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Refresh View"
msgstr "A nézet frissítése"
#: src/bin/e_fm.c:8905 src/bin/e_fm.c:9066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New..."
msgstr "Új..."
#: src/bin/e_fm.c:8925 src/bin/e_fm.c:9087 src/bin/e_fm.c:9118
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek..."
#: src/bin/e_fm.c:8952 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:11710
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Link"
msgstr "Parancsikon"
#: src/bin/e_fm.c:9236 src/bin/e_fm.c:10570 src/bin/e_shelf.c:2312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: src/bin/e_fm.c:9255
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#: src/bin/e_fm.c:9260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mount"
msgstr "Csatolás"
#: src/bin/e_fm.c:9265
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Eject"
msgstr "Lemez kiadása"
#: src/bin/e_fm.c:9279 src/bin/e_int_border_remember.c:796
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1266
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#: src/bin/e_fm.c:9287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Application Properties"
msgstr "Programjellemzők"
#: src/bin/e_fm.c:9295 src/bin/e_fm_prop.c:115
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Properties"
msgstr "Fájljellemzők"
#: src/bin/e_fm.c:9511
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezés használata"
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Grid Icons"
msgstr "Rács Ikonok"
#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Custom Icons"
msgstr "Egyéni Ikonok"
#: src/bin/e_fm.c:9556 src/modules/everything/evry_config.c:430
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/bin/e_fm.c:9564 src/modules/everything/evry_config.c:458
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Default View"
msgstr "Alap nézet"
#: src/bin/e_fm.c:9585
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Ikonméret (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Nem hozható létre a mappa!"
#: src/bin/e_fm.c:9627
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Nem hozható létre az állomány!"
#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New Directory"
msgstr "Új könyvtár"
#: src/bin/e_fm.c:9643 src/bin/e_fm.c:9681
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
#: src/bin/e_fm.c:9761 src/bin/e_fm.c:9782
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Már készült új fájl ehhez a mappához!"
#: src/bin/e_fm.c:9766 src/bin/e_fm.c:9787
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr "%s nem írható!"
#: src/bin/e_fm.c:9806
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"
#: src/bin/e_fm.c:9811
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/bin/e_fm.c:9842
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Szülő beállítások öröklése"
#: src/bin/e_fm.c:9851
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
#: src/bin/e_fm.c:9863
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Emlékezz az utasításokra"
#: src/bin/e_fm.c:9872
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sort Now"
msgstr "Rendezés Most"
#: src/bin/e_fm.c:9880
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Egykattintásos aktiválás"
#: src/bin/e_fm.c:9891 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Biztonságos törlés"
#: src/bin/e_fm.c:9904 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Állománykezelő beállításai"
#: src/bin/e_fm.c:9909
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Fájl-ikon beállítások"
#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10202
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set background..."
msgstr "Háttér beállítása..."
#: src/bin/e_fm.c:9994
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clear background"
msgstr "Háttér törlése"
#: src/bin/e_fm.c:10001 src/bin/e_fm.c:10230
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set overlay..."
msgstr "Overlay beállítása..."
#: src/bin/e_fm.c:10007
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clear overlay"
msgstr "Overlay törlése"
#: src/bin/e_fm.c:10324 src/bin/e_fm.c:10665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "%s átnevezése erre:"
#: src/bin/e_fm.c:10326 src/bin/e_fm.c:10666
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
#: src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_fm.c:10449
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr "%s már létezik!"
#: src/bin/e_fm.c:10417 src/bin/e_fm.c:10454
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr "%s nem nevezhető át, mert írásvédett"
#: src/bin/e_fm.c:10421 src/bin/e_fm.c:10458
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Belső hiba :("
#: src/bin/e_fm.c:10513 src/bin/e_fm.c:10733
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
#: src/bin/e_fm.c:10514 src/bin/e_fm.c:10734 src/bin/e_fm.c:11718
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás"
#: src/bin/e_fm.c:10569
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "No to all"
msgstr "Nem, ne mindet"
#: src/bin/e_fm.c:10572
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Yes to all"
msgstr "Igen, mindet"
#: src/bin/e_fm.c:10575
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/bin/e_fm.c:10578
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "A fájl már létezik, felülírod?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10736
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move Source"
msgstr "Forrás mozgatása"
#: src/bin/e_fm.c:10737
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore this"
msgstr "Átugorja ezt"
#: src/bin/e_fm.c:10738
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ignore all"
msgstr "Mindent elvet"
#: src/bin/e_fm.c:10743
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Hiba történt egy folyamat végzése közben.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10936
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Confirm Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
#: src/bin/e_fm.c:10946
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Biztosan törölni akarod<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10951
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Biztosan<br><hilight>mind</hilight>a(z) %d állományt törölni akarod innen:"
"<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10961
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Biztosan törölni akarod a(z) <br> %d kiválasztott állományt innen:"
"<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[1] ""
"Biztosan törölni akarod a(z) <br> %d kiválasztott állományt innen:"
"<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr "%s %s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr "%s—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr "Memóriakártya—%s"
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Ismeretlen kötet"
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr "A jogokat nem lehet beállítani: %s"
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:998 src/bin/e_shelf.c:2205
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:335
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:390 src/bin/e_widget_filepreview.c:443
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr "Lefoglalt blokkok a lemezen:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Utolsó hozzáférés:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Utoljára módosítva:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Utoljára módosított jogok:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Fájl típus:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
msgid "read"
msgstr "olvasható"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr "írható"
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr "végrehajtható"
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
msgid "Others:"
msgstr "Mások:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:198
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Előnézeti kép"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Használd ezt az ikont az összes ilyen fájltípushoz"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Link információ"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr "A hivatkozás érvénytelen."
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Válassz egy képet"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
msgid "Gadget error"
msgstr "\"Bigyó\"-hiba"
#: src/bin/e_gadcon.c:1408
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s nem támogatja az automatikus görgetés tiltását"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_gadcon.c:1682 src/bin/e_int_border_menu.c:142
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Move to"
msgstr "Mozgatás"
#: src/bin/e_gadcon.c:1750
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Tartalom automatikus görgetése"
#: src/bin/e_gadcon.c:1763 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1078
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
#: src/bin/e_gadcon.c:1776 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1086
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Inset"
msgstr "Beágyazott"
#: src/bin/e_gadcon.c:1789 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:133
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:22
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Kinézet"
#: src/bin/e_gadcon.c:1801 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/bin/e_gadcon.c:2448
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stop moving"
msgstr "Mozgatás vége"
#: src/bin/e_gadcon.c:3104
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr "Hiányzó \"bigyó\"-kezelő támogatás"
#: src/bin/e_gadcon.c:3105
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr "A %s modul szükséges a %s működéséhez"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Kérlek üsd le a billentyûkombinációt,<br><br> vagy nyomd meg az "
"<hilight>Escape</hilight> gombot a megszakításhoz."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
"Kérlek várj a változtatásokkal, <br>és nyomd meg bármelyik gombot az egéren, "
"<br> vagy görgest a görgőt, hogy engedélyezd az egér műveletet.<br> A "
"megszakításhoz nyomj <hilight>Mégse</highlight>-t."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Egér művelet sorozat"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Billentyûkombináció sorrend"
#: src/bin/e_hints.c:150
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Egy előző Enlightenment folyamat még aktív\n"
"ezen a képernyőn. Indítás megszakítása.\n"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:288
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Kép importálás hiba"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:289
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem képes importálni a képet, <br> átalakítási hibák miatt."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 src/bin/e_import_config_dialog.c:355
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid "Import Error"
msgstr "Importálási hiba"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:346 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Az Enlightenment másolási hiba miatt<br>nem tudja importálni a képet."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:356 src/bin/e_import_dialog.c:85
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a képet.<br><br>Ez biztosan egy kép-"
"állomány?"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:452
msgid "Import Settings..."
msgstr "Importálási beállítások..."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Kitöltés és nyújtás bállítások"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:486
msgid "Stretch"
msgstr "Nyújtás"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
msgid "Tile"
msgstr "Csempe"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499
msgid "Within"
msgstr "Belül"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
msgid "Pan"
msgstr "Pásztázás"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
msgid "File Quality"
msgstr "Fájl minőség"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
msgid "Use original file"
msgstr "Eredeti fájl használata"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
msgid "Fill Color"
msgstr "Kitöltés színnel"
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Válassz egy képet..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
msgid "Use"
msgstr "Használ"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Ablak zárolások"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Általános zárolások"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Ne engedélyezd az ablak saját mozgathatóságát!"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Ne engedélyezd az módosításokat az ablakon!"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Ne engedélyezd a bezárást erre az ablakra!"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne engedélyezd a keret megváltoztatását ezen az ablakon!"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Emlékezz az ablak engedélyeire"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr "Alábbi módosítások tiltása:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:215
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 src/bin/e_int_shelf_config.c:226
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:722 src/bin/e_int_border_prop.c:501
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:748 src/bin/e_int_shelf_config.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Stacking"
msgstr "Halmozás"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Ikonizált állapot"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Stickiness"
msgstr "Ragadósság"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Shaded state"
msgstr "Árnyékoltság"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximalizált állapot"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Teljes képernyõs állapot"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr "Program által rögzítve"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:754
msgid "Border style"
msgstr "Keret stílus"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "User Locks"
msgstr "Felhasználó által rögzítve"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Prevent:"
msgstr "Tiltva:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Bezárni az ablakot"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Kijelentkezés, ha ez az ablak nyitva"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Viselkedések zárolása"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Emlékezzen a zárolásokra"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:151 src/bin/e_int_border_menu.c:1050
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always on Top"
msgstr "Mindig felül"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 src/bin/e_int_border_prop.c:506
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sticky"
msgstr "Ragadós"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:180
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Shade"
msgstr "Árnyalt"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "Szegélyek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unmaximize"
msgstr "Kicsinyítés"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edit Icon"
msgstr "Ikon szerkesztése"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:614
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Create Icon"
msgstr "Ikon készítése"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:622
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Kedvencekhez ad"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:627
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add to IBar"
msgstr "IBar-hoz ad"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:635
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Billentyű-kombináció készítése"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:681
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonméret"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:731
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:741 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:130
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:753 src/bin/e_int_border_remember.c:652
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Locks"
msgstr "Zárolások"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:761
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Megjegyez"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:783
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "ICCCM/NetWM"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:959
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "%d képernyő"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1061 src/bin/e_int_border_prop.c:157
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Always Below"
msgstr "Mindig alul"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1116
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Tüzd erre az asztalra"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1127
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Vedd el erről az asztalról"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select Border Style"
msgstr "Keret stílus kiválasztása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Az Enlightenment alapértelmezett ikonját használja"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1237
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Az alkalmazás ikonjának használata"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1245
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Felhasználó által megadott ikon használata"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1254 src/bin/e_int_border_remember.c:784
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Ajánlásnak ellenáll"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1315
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1325 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910 src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924 src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928 src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932 src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pager"
msgstr "Lapozó"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1335 src/modules/wizard/page_180.c:24
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Taskbar"
msgstr "Feladatlista"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:84
#: src/bin/e_moveresize.c:95 src/bin/e_moveresize.c:133
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:82
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr "%i×%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr "%i,%i"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr "%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr "%1.3f%1.3f"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Visszavont"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonméretű"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr "Elfelejt/eldob"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr "Észak-nyugat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
msgstr "Észak"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr "Észak-kelet"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
msgstr "Nyugat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
msgstr "Kelet"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr "Dél-nyugat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
msgstr "Dél"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr "Dél-kelet"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, c-format
msgid "Static"
msgstr "Állandó"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
msgstr "Felett"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
msgstr "Alatt"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM tulajdonságok"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM tulajdonságok"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
msgid "Machine"
msgstr "Gép"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum méret"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
msgid "Maximum Size"
msgstr "Teljes méretû"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
msgid "Base Size"
msgstr "Alap méret"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Resize Steps"
msgstr "Átméretezési llépések"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr "Méretezés"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Initial State"
msgstr "Kezdeti állapot"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "Window ID"
msgstr "Ablak azonosító"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Group"
msgstr "Ablak csoport"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transient For"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elfelejti"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Client Leader"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kliensvezérelt"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "States"
msgstr "Állapot"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Fókusz megszerzése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Accepts Focus"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fókusz elfogadása"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Request Delete"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Törlés kérés"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Request Position"
msgstr "Hely kérés"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:271
#: src/bin/e_shelf.c:2283 src/modules/backlight/e_mod_main.c:262
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:369
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:612 src/modules/conf/e_conf.c:136
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:95 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:416 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:674
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:441 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1259
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:651 src/modules/music-control/ui.c:270
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:870 src/modules/systray/e_mod_main.c:133
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Modal"
msgstr "Kizárólagos"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:781
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Feladatlista kihagyása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:778
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Skip Pager"
msgstr "Lapozó kihagyása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 src/bin/e_int_border_remember.c:110
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window Remember"
msgstr "Ablak emlékek"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Az ablak tulajdonságai nem egyediek"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Arra kéred az Enlightenmentet, hogy alkalmazza a beállításokat<br>(mint pl. "
"méret, hely, keret stílus) egy olyan ablakra,<br>amelynek <hilight>nincsenek "
"egyedi tulajdonságai</hilight>.<br><br>Ez annyit jelent, hogy az ablak "
"tulajdonságai átszállnak a többi<br>ablakra is, és az emlékezõ beállítások "
"is minden ablakra hatnak<br>majd, ami ugyanezekkel a tulajdonságokkal "
"rendelkezik.<br>Ez csak egy figyelmeztetés, mivel általában ez nem egy jó "
"ötlet.<br>Ha tényleg ezt akarod, nyomd meg az <hilight>Alkalmaz</hilight> "
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"vagy <hilight>OK</hilight> gombok egyikét.<br>Ha nem ezt szeretnéd,nyomd meg "
"a <hilight>Mégse</hilight> gombot, és semmi nem változik majd."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "No match properties set"
msgstr "Nincs illeszkedõ tulajdonságtábla"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:542
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"Azt kéred az Enlightenmenttõl, hogy emlékezzen egy ablak<br>beállításaira "
"anélkül, hogy megadnád, mi alapján kéne emlékeznie arra.<br><br>Legalább egy "
"szempontot meg kell adnod."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:648
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size and Position"
msgstr "Méret és hely"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:654
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Méret, hely és zárolások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:656 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:247 src/modules/everything/evry_gadget.c:623
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:744
msgid "All"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mind"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
msgid "Window name"
msgstr "Ablak név"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Window Role"
msgstr "Ablak szerepe"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:724
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Window type"
msgstr "Ablak típusa"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "wildcard matches are allowed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Helyettesítő karakterek egyezése engedélyezve"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:734
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Transience"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Múlandóság"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Identifiers"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Azonosítók"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Icon Preference"
msgstr "Ikon tulajdonságok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtuális asztal"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktuális képernyő"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:775
msgid "Skip Window List"
msgstr "Ablak lista kihagyása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:787 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:790
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Alkalamzás fájl vagy név (.desktop)"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:799
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Match only one window"
msgstr "Csak egy ablakkal egyezzen"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
msgid "Always focus on start"
msgstr "Induláskor mindig figyeld"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
msgid "Keep current properties"
msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_int_border_remember.c:813
msgid "Start this program on login"
msgstr "Indítsd ezt a programot a bejelentkezéskor"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
msgid "Utilities"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Segédletek"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
msgid "Launcher"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Indító"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rendszermag"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
msgid "Mobile"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mobil"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Modul beállítások"
2007-06-17 08:25:52 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
msgid "Load"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Betöltés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
msgid "Unload"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Leállítás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincsenek modulok kiválasztva."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Több mint egy modul van kiválasztva."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
msgid "Loaded Gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Betöltött bigyók"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1276
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Elérhető modulok"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel elemei"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Eszköztár elemei"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Főmenü"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:157
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Kedvencek"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:168
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/bin/e_int_menus.c:1481
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3860 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:202 src/bin/e_int_menus.c:1536
msgid "Lost Windows"
msgstr "Elveszett ablakok"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:228
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:233 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "A témáról"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:324
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuális"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:331 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2010-01-21 21:11:19 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panelek"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:340
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Összes ablak mutatása/elrejtése"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:816
msgid "No applications"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincsenek alkalmazások"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1110
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Virtuális asztalok beállítása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1487 src/bin/e_int_menus.c:1684
msgid "No windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincsenek ablakok"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1597 src/bin/e_int_menus.c:1697
msgid "Untitled window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Cím nélküli ablak"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1797 src/bin/e_shelf.c:1503
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s panel"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1865
msgid "Add a Shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel hozzáadása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:1872
msgid "Delete a Shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel törlése"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel beállítások"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:167
msgid "Above Everything"
msgstr "Minden felett"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:169
msgid "Below Windows"
msgstr "Ablakok alatt"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:171
msgid "Below Everything"
msgstr "Minden alatt"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Shrink to Content Width"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Összehúzás a tartalom szélességére"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Auto-hide the shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel automatikus elrejtése"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:245
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Mutasd ha az egér rajta van"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Mutasd egér kattintásra"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide timeout"
msgstr "Elrejtés ennyi idő után"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:266
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%1.1f másodperc"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:264
msgid "Hide duration"
msgstr "Elrejtés időtartama"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:878
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f másodperc"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:273
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ne engedd az ablakok átméretezését, ha rálógnak a panelre"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:284
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Mutasd minden asztalon"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:286
msgid "Show on specified Desktops"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mutasd a kiválasztott asztalon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:353
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Eszköztár beállítások"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
#: src/bin/e_intl.c:355
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Input Method Error"
msgstr "Beviteli mód hiba"
#: src/bin/e_intl.c:356
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Hiba indítás a(z) tagfüggvény futtatható<br><br> az ön<br> tagfüggvény "
"beállítás jelenleg és<br> az ön beállítás s<br> futtatható jelenleg in az ön "
"ÚTVONAL<br>"
#: src/bin/e_main.c:226
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Eina'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:232
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja létrehozni a 'logging domain'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:279
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Eet'-et!\n"
#: src/bin/e_main.c:288
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:297
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'EIO'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:309
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment nem tudta betölteni a kilépési signál kezelõt!\n"
"Talán kevés a memória?"
#: src/bin/e_main.c:316
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment nem tudta betölteni a HUP szignál kezelõt!\n"
"Talán kevés a memória?"
#: src/bin/e_main.c:323
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment nem tudja beállítani a FELHASZNÁLÓ jel kezelőt.\n"
"Elképzelhető, hogy kifogytál a memóriából?"
#: src/bin/e_main.c:332
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_File'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:341
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Con'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:350
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Ipc'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:361
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_X'-et!\n"
#: src/bin/e_main.c:374
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_Evas'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:383
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Elementary'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:392
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Emotion'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres X11 leképezést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
#: src/bin/e_main.c:414
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az 'ecore_evas' nem támogatja a szoftveres puffer renderelést\n"
"Kérlek, ellenõrizd az 'Ecore', és 'Evas' telepítéseket, hogy\n"
"támogatják-e a fenti funkciót!"
#: src/bin/e_main.c:424
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Edje'-t!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:436
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Intl'-et!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:446
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment nem tudta elindítani a vészhelyzeti figyelmeztetõ "
"rendszert!\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Be van állítva a DISPLAY változó?"
#: src/bin/e_main.c:465
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment nem tudta létrehozni a könyvtárakat a könyvtáradban!\n"
"Lehet, hogy nincs saját könyvtárad, vagy a lemez tele van?"
#: src/bin/e_main.c:475
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a saját registry-jét.\n"
#: src/bin/e_main.c:484
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment.nek nem sikerült kezelni a rendszer-beállításokat.\n"
#: src/bin/e_main.c:493
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Randr'-et!\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:502
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'E_Xinerama'-t!\n"
#: src/bin/e_main.c:511
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a saját környezeti változóit.\n"
#: src/bin/e_main.c:527
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a skálázási-rendszerét.\n"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/bin/e_main.c:536
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek nem sikerült beállítani a mutatóeszköz-rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:545
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment.nek nem sikerült beállítani a fájlok keresési/elérési "
"útjait.\n"
"Talán nincs elég memória?"
#: src/bin/e_main.c:562
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a betűtípus-kezelő rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:579
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a témakezelőjét.\n"
#: src/bin/e_main.c:593
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment-nek sem sikerült inicializálni az FDO \n"
"asztalkezelőt. Talán nem megfelelőek az engedélyei a\n"
"'~/.cache/efreet'-nek vagy túl kevés a lemezterület?"
#: src/bin/e_main.c:602
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Starting International Support"
msgstr "Nemzetközi támogatás indítása"
#: src/bin/e_main.c:606
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'Intl' rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:619
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Setup Actions"
msgstr "Folyamatok beállítása"
#: src/bin/e_main.c:623
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a folyamatkezelőt.\n"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Setup Screens"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Képernyők beállítása"
#: src/bin/e_main.c:634
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment nem tudta elindítani az ablakkezelőt. Lehet, hogy fut már\n"
"egy másik ablakkezelõ?\n"
#: src/bin/e_main.c:646
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a kezdőképernyőjét.\n"
#: src/bin/e_main.c:676
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup ACPI"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "ACPI beállítások"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:683
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Backlight"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás beállítások"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek nem sikerült kezelni a háttérvilágítást.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:693
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Képernyőkímélő beállítása"
#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az X-képernyővédőt.\n"
#: src/bin/e_main.c:704
msgid "Setup DPMS"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "DPMS beállítás"
#: src/bin/e_main.c:708
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a DPMS-t.\n"
#: src/bin/e_main.c:715
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Powersave Modes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Energiatakarékosság beállításai"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az energiatakarékossági "
"módokat.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:726
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Asztal zárolás beállítása"
#: src/bin/e_main.c:730
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az asztal-zárolást.\n"
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup Popups"
msgstr "felugró ablakok beállítása"
#: src/bin/e_main.c:741
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a felugró ablakok kezelését.\n"
#: src/bin/e_main.c:753
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Message Bus"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Üzenetkezelő beállításai"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:760
msgid "Setup Paths"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Útvonalak beállításai"
#: src/bin/e_main.c:766
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Rendszer felügyeletek beállítása"
#: src/bin/e_main.c:770
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
#: src/bin/e_main.c:777
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Végrehajtó rendszer beállítása"
#: src/bin/e_main.c:781
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a végrehajtó rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:792
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Filemanager"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Állománykezelő beállításai"
#: src/bin/e_main.c:796
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a fájlkezelõt!\n"
#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Setup Message System"
msgstr "Üzenet rendszer beállítása"
#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az üzenetkezelő rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Grab Input kezelés beállítása"
#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a 'fogd-és-vidd' bemeneti "
"rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:825
msgid "Setup Modules"
msgstr "Modulok beállítása"
#: src/bin/e_main.c:829 src/bin/e_main.c:1014
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a modul rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Setup Remembers"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Emlékeztetők beállítása"
#: src/bin/e_main.c:840
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az emlékeztető-rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Setup Color Classes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Színkezelő beállítása"
#: src/bin/e_main.c:851
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a színkezelő-rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:858
msgid "Setup Gadcon"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "\"Bigyó\"-kezelő beállítása"
#: src/bin/e_main.c:862
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a \"bigyó\"-kezelő rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:869
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása"
#: src/bin/e_main.c:873
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'Intl' rendszerét.\n"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Háttérkép beállítása"
#: src/bin/e_main.c:884
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a háttérkezelő rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Egér beállítása"
#: src/bin/e_main.c:895
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az egérkezelőt.\n"
#: src/bin/e_main.c:901
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Billentyûkombinációk"
#: src/bin/e_main.c:905
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a billentyűkombináció-kezelőt.\n"
#: src/bin/e_main.c:912
msgid "Setup Thumbnailer"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bélyegkép beállítása"
#: src/bin/e_main.c:916
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment nem tudta elindítani a elõkép-generátort!\n"
#: src/bin/e_main.c:925
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a gyorsítótár-rendszerét.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:934
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az 'XSettings'-et.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:943
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a frissítő-rendszerét.\n"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/bin/e_main.c:950
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Setup Desktop Environment"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az asztali környezet beállítása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:954
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az asztali környezetet.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:961
msgid "Setup File Ordering"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Sorrend-kezelés beállítása"
#: src/bin/e_main.c:965
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a sorrend-kezelő rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:980
msgid "Load Modules"
msgstr "Modulok betöltése"
#: src/bin/e_main.c:1010
msgid "Setup Shelves"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panelek beállítása"
#: src/bin/e_main.c:1028
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Almost Done"
msgstr "Madnem kész"
#: src/bin/e_main.c:1191
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Opciók:\n"
"\t-display KIJELZŐ\n"
"\t\tCsatlakozás a KIJELZŐ nevű megjelenítőhöz.\n"
"\t\tPl: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tEgy FAKE xinerama kijelző hozzárendelése (a valódi helyett)\n"
"\t\ta megadott geometriával. Tetszőleges számú hsználható. Mindegyik\n"
"\t\ta valódi helyett használható, már ha van ilyen. Akár használható\n"
"\t\ta xinerama szimulálására is.\n"
"\t\tPl: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile KONF_PROFIL\n"
"\t\tA megadott konfigurációs profil használata a felhasználó által "
"beállított helyett.\n"
"\t-good\n"
"\t\tLegyél \"jó\".\n"
"\t-evil\n"
"\t\tLegyél \"gonosz\".\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tLegyél \"pszichotikus\".\n"
"\t-locked\n"
"\t\tKépernyő-zárolás bekapcsolásával indít, jelszó kéréssel.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tHa szükséged van erre a segítségre, ne használd ezt az opciót.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1244
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Közvetlenül indítottad az Enlightenment-et. Ez így\n"
"nem működik! Ne indítsd el az enlightenment bináris\n"
"fájljait. Helyette indítsd el az \"enlightenment_start\"\n"
"futtatót. Ez beállítja a környezeti változókat,\n"
"útvonalakat és futtatja a többi szükséges programot\n"
"mielőtt maga az Enlightenment elindulna.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1507
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Formátum támogatás tesztelése"
#: src/bin/e_main.c:1511
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja megcsinálni a puffer vásznat. Kérlek ellenõrizd\n"
"hogy az Evas támogatja-e a Software Buffer engine-t\n"
#: src/bin/e_main.c:1523
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni az SVG "
"fájlokat. Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' SVG-kezelője.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1533
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni a JPG fájlokat. "
"Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' JPG-kezelője.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1543
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni a PNG fájlokat. "
"Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' PNG-kezelője.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1553
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment azt jelzi, hogy az 'Evas' nem tudja kezelni az EET "
"fájlokat. Nézz utána hogy telepítve van-e az 'Evas' EET-kezelője.\n"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/bin/e_main.c:1567
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Az Evas nem tudja betölteni a 'Sans' betűtípust. Kérlek ellenõrizd,\n"
"hogy az Evas támogatja-e a betűtípusbeállítást, és hogy a rendszer "
"betűtípusa a 'Sans'-e.\n"
#: src/bin/e_main.c:1623
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup compositing.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az emlékeztető-rendszerét.\n"
#: src/bin/e_main.c:1638
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr ""
"Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani az XKB billentyűzetkiosztás "
"kezelőt.\n"
#: src/bin/e_main.c:1644
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Setup DND"
msgstr "DND beállítása"
#: src/bin/e_main.c:1648
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Az Enlightenment-nek sem sikerült beállítani a DND rendszert.\n"
#: src/bin/e_main.c:1813
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal<br>összeomlott és újraindult. "
"Hiba történt a<br>%s modul betöltésekor. A modul le lett tiltva<br>és nem "
"fog betöltődni."
#: src/bin/e_main.c:1818 src/bin/e_main.c:1834
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr ""
"Az Enlightenment sérült már az indítás elején, ezért újra lett indítva."
#: src/bin/e_main.c:1819
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal összeomlott és<br>újraindult. "
"Hiba történt a %s modul betöltésekor.<br><br>A modul le lett tiltva és nem "
"fog betöltődni."
#: src/bin/e_main.c:1827
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment az indulás után nem sokkal<br>összeomlott és újraindult. "
"Minden modul le lett tiltva<br>és nem fognak elindulni hogy a "
"problémás<br>modulok ne okozzanak kárt. A modul beállító<br>ablakban ismét "
"kiválaszthatod az indítandó modulokat.\n"
#: src/bin/e_main.c:1835
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az Enlightenment sérült már az indítás elején, ezért<br>újra lett indítva. "
"Minden modul le van tiltva<br>és addig nem is lesznek elindítva, amíg el nem "
"távolítod a hibákat<br>a beálításodból. a modul beállítások ablak<br>újra "
"lehetővé teszi, hogy kiválaszd a <br>moduljaidat ismét."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_module.c:249
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul betöltése: %s"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:309
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hiba történt a '%s' modul betöltésekor.<br>Nincs %s nevű modul az elérési "
"útvonalon."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
msgid "Error loading Module"
msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hiba történt a(z) %s modul betöltésekor.<br>A modul útvonala:<br>%s<br>A "
"jelzett hiba:<br>%s<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:342
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "A modul nem tartalmazza az összes szükséges funkciót"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
"Modul API hiba<br>Hiba a modul betöltésekor: %s<br> Ennek a modulnak "
"legalább %i verziójú api kell<br>Az Enlightenment API verziója: %i<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:362
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_module.c:723
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mit tegyek ezzel a modullal?<br>"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1659
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
msgid "Keep"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Megtartás"
#: src/bin/e_module.c:981
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A következő modulok nem illeszkednek az Enlightenment<br>rendszerébe ami "
"hibákat és összeomlásokat okozhat.<br>Kérlek töröld őket, mielőtt gondot "
"okozhatnának<br><br>A hibás modulok a következők:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:993
msgid "Unstable module tainting"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hibás modul okozta kár"
#: src/bin/e_module.c:997
msgid "I know"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tudom"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_screensaver.c:182
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Túl gyorsan kapcsoltad ki a képernyővédőt.<br><br>Be akarod kapcsolni a "
"<b>prezentációs</b> üzemmódot és ideiglenese kikapcsolni a képernyővédőt, a "
"lezárást és az energiatakarékossági funkciókat?"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lebegtetés"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:66
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:67
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1116
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:68
msgid "Left"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bal"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:69
msgid "Right"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Jobb"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:70
msgid "Top"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fent"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lent"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:72
msgid "Top-left Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felső-bal sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Top-right Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felső-jobb sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alsó-bal sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alsó-jobb sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bal-felső sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Jobb-felső sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bal-alsó sarok"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Jobb-alsó sarok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:256 src/bin/e_shelf.c:996
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Shelf #%d"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "#%d panel"
Fix common misspellings Some misspellings were manually reverted since in E there are tons of .po with phrases in other languages. Other than that all the changes in the following files were reverted: * src/modules/illume/dicts/English_(US).dic * src/modules/illume-keyboard/dicts/English_(US).dic Following misspellings were fixed: acquited->acquitted adres->address adress->address alreayd->already aquire->acquire arbitarily->arbitrarily cant->can't Capetown->Cape carefull->careful causalities->casualties Celcius->Celsius certian->certain commandoes->commandos considerd->considered conveyer->conveyor dependant->dependent didnt->didn't discontentment->discontent doesnt->doesn't everytime->every exemple->example existance->existence existant->existent existince->existence Farenheit->Fahrenheit forbad->forbade funguses->fungi guage->gauge guerilla->guerrilla guerillas->guerrillas happend->happened hasnt->hasn't heros->heroes inbetween->between independant->independent inital->initial intrusted->entrusted irregardless->regardless isnt->isn't knifes->knives layed->laid loosing->losing marrage->marriage midwifes->midwives miniscule->minuscule monickers->monikers mroe->more noone->no one occured->occurred omre->more paralell->parallel payed->paid planed->planned quitted->quit quizes->quizzes seperated->separated seperate->separate shoudl->should similiar->similar simplier->simpler specifiying->specifying teh->the toke->took torpedos->torpedoes Tuscon->Tucson unecessary->unnecessary useage->usage usefull->useful useing->using waht->what wanna->want whith->with wich->which withing->within SVN revision: 52006
2010-09-08 16:59:07 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid "Shelf Autohide Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba a panel automatikus rejtése során"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:840
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A panel automatikus elrejtése nem működik<br>megfelelően a jelenegi "
"beállítások mellett;<br>Tedd \"Minden alá\", vagy tiltsd le az automatikus "
"elrejtést."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:997
msgid "Add New Shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Új panel hozzáadása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "Shelf Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel hiba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1018
msgid "A shelf with that name already exists!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ilyen nevű panel már van!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1524 src/bin/e_shelf.c:2328
msgid "Stop Moving Gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "\"Bigyók\" mozgatásának leállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1526 src/bin/e_shelf.c:2330
msgid "Begin Moving Gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "\"Bigyók\" mozgatásának indítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1654
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a panelt?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:1656
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A panel törlését választottad.<br><br>Biztosan törölni akarod?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2185
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ilyen nevű és azonosítójú panel már létezik!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2204
msgid "Rename Shelf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel átnevezése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2278 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:435 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1253
msgid "Contents"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tartalom"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2288
msgid "Orientation"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Irány"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2297 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:815
msgid "Autohide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/bin/e_shelf.c:2304
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: src/bin/e_startup.c:66
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Starting %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s indítása"
#: src/bin/e_sys.c:436
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Rendszer jogosultságok ellenőrzése"
#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
#: src/bin/e_sys.c:511
msgid "System Check Done"
msgstr "Rendszer ellenőrzés kész"
#: src/bin/e_sys.c:579
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A kijelentkezés túl sokáig tart.<br>Néhány alkalmazás visszautasítja a "
"bezárást.<br>Szerentéd az alkalmazások<br>bezárása nélkül<br>folytatni a "
"kijelentkezést?<br><br>Automatikus kijelentkezés %d másodperc múlva."
#: src/bin/e_sys.c:639
msgid "Logout problems"
msgstr "Kijelentkezési problémák"
#: src/bin/e_sys.c:641
msgid "Logout now"
msgstr "Kijelentkezés most"
#: src/bin/e_sys.c:643
msgid "Wait longer"
msgstr "Várakozás"
#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Mégsem lép ki"
#: src/bin/e_sys.c:688
msgid "Logout in progress"
msgstr "Kijelentkezés folyamatban"
#: src/bin/e_sys.c:691
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kijelentkezés folyamatban.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:720 src/bin/e_sys.c:775
msgid "Enlightenment is busy with another request"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment foglalt egy másik kérés által"
#: src/bin/e_sys.c:725
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Kijelentkezés.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha már a "
"kijelentkezés elkezdődött."
#: src/bin/e_sys.c:732
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Leállítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveleteket<br>, ha a leállítás már "
"elkezdődött."
#: src/bin/e_sys.c:738
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Újraindítás.<br>Nem végezhetsz más rendszerműveletet<br>, ha az újraindítás "
"már elkezdődött."
#: src/bin/e_sys.c:744
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Felfüggesztés.<br>A felfüggesztés alatt nem végezhetsz<br> semmilyen más "
"rendszerműveletet."
#: src/bin/e_sys.c:750
msgid ""
2011-11-21 19:09:13 -08:00
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hibernálás.<br>Más műveletet nem indíthatsz amíg ez be nem<br>fejeződik."
#: src/bin/e_sys.c:756 src/bin/e_sys.c:797
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Ez nem történhet meg"
#: src/bin/e_sys.c:781
msgid "Power off failed."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Leállítás nem sikerült."
#: src/bin/e_sys.c:785
msgid "Reset failed."
msgstr "Újraindítás nem sikerült."
#: src/bin/e_sys.c:789
msgid "Suspend failed."
msgstr "Felfüggesztés nem sikerült."
#: src/bin/e_sys.c:793
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernálás nem sikerült."
#: src/bin/e_sys.c:906
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kikapcsolás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:962
msgid "Resetting"
msgstr "Újraindítás"
#: src/bin/e_sys.c:965
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Újraindítás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:1029
msgid "Suspending"
msgstr "Felfüggesztés"
#: src/bin/e_sys.c:1032
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Felfüggesztés.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:1096
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernálás"
#: src/bin/e_sys.c:1099
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Hibernálás.<br><hilight>Kérlek várj.</hilight>"
#: src/bin/e_theme.c:14
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Set As Theme"
msgstr "Beállítás témának"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
msgid "Select Theme"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Téma választása"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:343
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Elemek mozgatásának/átméretezésének leállítása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:345
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Elemek mozgatása/átméretezése"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/bin/e_toolbar.c:358
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Eszköztár tartalmának a beállítása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/bin/e_update.c:78
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:80
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:83
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "Frissítések"
#: src/bin/e_update.c:87
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:185 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Az Enlightenment képtelen volt új folyamatot elágaztatni:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:241
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nem tudok kilépni - halhatatlan ablakok"
#: src/bin/e_utils.c:242
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Néhány ablak meg van nyitva Élettartam zárral. Ez azt jelenti, hogy<br>az "
"Enlightenment nem tud addig kilépni, amíg ezek az ablakok nyitva "
"vannak<br>vagy az Élettartam zár el nem lett távolítva<br>"
#: src/bin/e_utils.c:854
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%'.0f bájt"
#: src/bin/e_utils.c:858
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%'.0f KiB"
#: src/bin/e_utils.c:862
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%'.1f MiB"
#: src/bin/e_utils.c:866
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%'.1f GiB"
#: src/bin/e_utils.c:870
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%'.1f TiB"
#: src/bin/e_utils.c:889
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "In the future"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "a későbbiekben"
#: src/bin/e_utils.c:893
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "In the last minute"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "az elmúlt percben"
#: src/bin/e_utils.c:897
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "a múlt évben"
msgstr[1] "%li évvel ezelőtt"
#: src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "a múlt hónapban"
msgstr[1] "%li hónappal ezelőtt"
#: src/bin/e_utils.c:907
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "a múlt héten"
msgstr[1] "%li héttel ezelőtt"
#: src/bin/e_utils.c:912
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "tegnap"
msgstr[1] "%li napja"
#: src/bin/e_utils.c:917
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "egy órája"
msgstr[1] "%li órája"
#: src/bin/e_utils.c:922
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "egy perccel ezelőtt"
msgstr[1] "%li perccel ezelőtt"
#: src/bin/e_utils.c:929 src/bin/e_widget_filepreview.c:616
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:618
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:648 src/bin/e_widget_filepreview.c:659
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1226
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:973
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/bin/e_utils.c:1000 src/bin/e_utils.c:1008
msgid "Error creating directory"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba a mappa létrehozása közben"
#: src/bin/e_utils.c:1000
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hiba a(z) '%s' mappa létrehozása közben.<b>Ellenőrizd hogy van-e megfelelő "
"jogosultságod."
#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Hiba a(z) '%s' mappa létrehozása közben.<br>Ilyen néven már van bejegyzés."
#: src/bin/e_utils.c:1166
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A beállítások adatai frissítésre szorulnak. A régi beállítások<br>törlődnek "
"és újra az alapbeállítások töltődnek be. Ez a<br>fejlesztés velejárója, "
"ezért nem jelent hibát. Azért történik, mert<br>a modul számára új "
"beállítási adatok szükségesek az új<br>funkciók működéséhez, amiket a régi "
"beállító fájl meggátol.<br>Az új beállító-fájl hozzáadása kiküszöböli ezt "
"<br>Ezután ismét testreszabhatóak a modul beállításai.<br>Elnézést kérünk a "
"kényelmetlenségekért.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1175 src/bin/e_utils.c:1199
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s beállításai frissültek"
#: src/bin/e_utils.c:1188
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az általad használt modul-konfigurációs fájl ÚJABB mint maga a modul. Ez "
"elég<br>furcsa! Ez csak olyankor következhet be, ha a modul<br>egy előző "
"verzióját töltötted be, vagy ha egy másik gép új<br>modul-beállításait "
"másoltad erre a gépre. Ez hiba,<br>ezért a beállítások épségének "
"megőrzéséért az alapbeállítások<br>lesznek visszatöltve. Elnézést a "
"kényelmetlenségekért!<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1282
#, c-format
msgid "Never"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Soha"
#: src/bin/e_utils.c:1286
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy másodperc"
msgstr[1] "%li másodperc"
#: src/bin/e_utils.c:1290
#, c-format
msgid "One year"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Years"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy év"
msgstr[1] "%li év"
#: src/bin/e_utils.c:1295
#, c-format
msgid "One month"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Months"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy hónap"
msgstr[1] "%li hónap"
#: src/bin/e_utils.c:1300
#, c-format
msgid "One week"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Weeks"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy hét"
msgstr[1] "%li hét"
#: src/bin/e_utils.c:1305
#, c-format
msgid "One day"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Days"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy nap"
msgstr[1] "%li nap"
#: src/bin/e_utils.c:1310
#, c-format
msgid "An hour"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Hours"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy óra "
msgstr[1] "%li óra"
#: src/bin/e_utils.c:1315
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "A minute"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid_plural "%li Minutes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "Egy perc"
msgstr[1] "%li perc"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
msgid "Up"
msgstr "Fel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
msgid "Down"
msgstr "Le"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "R"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "G"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "B"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "B"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "H"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "S"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "V"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Átlátszóság"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:442
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Resolution:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felbontás:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Mime-type:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mime-típus:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:328
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%3.1f%%"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:334
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Length:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hossz:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:389
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Used:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Használva:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:391
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Reserved:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fenntartva:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:392
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Mount status:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csatolás állapota:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:394 src/modules/mixer/app_mixer.c:381
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:445
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:446
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:447
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:603 src/bin/e_widget_filepreview.c:794
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:803 src/bin/e_widget_filepreview.c:812
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:605 src/bin/e_widget_filepreview.c:819
msgid "Read-Write"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgstr "Olvasás-Írás"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:608 src/bin/e_widget_filepreview.c:619
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Unmounted"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs csatolva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:743
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Te"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:792
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Védett"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:801 src/bin/e_widget_filepreview.c:810
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Egy könyvtárt fel"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
msgid "Access Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hozzáférés-beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "Alkalmazás"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:378
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Backlight"
msgstr "Háttérvilágítás"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:465
msgid "Backlight Controls"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Háttérvilágítás vezérlők"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Telep töltöttség mérõ beállítások"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Figyelmeztetés, ha a telep töltöttség alacsony"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Use desktop notifications for alert"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztali értesítések használata"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Ellenőrzési időközök:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Suspend when below:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felfüggesztés ez alatt:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Hibernate when below:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hibernálás ez alatt:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
msgid "Shutdown when below:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kikapcsolás ez alatt:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Szavazás"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
msgid "Show low battery alert"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Merülő akku riasztás megjelenítése"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Figyelmeztetés ekkor:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f perc"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatikus mellőzés ekkor:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%1.0f mp"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatikus azonosítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:126
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:24
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "belső"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr "fejlesztői"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Pontatlan-mód"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL (hardver absztrakciós réteg)"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Energiagazdálkodás időzítése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Hamarosan le fog merülni az akku!"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC áramforrás ajánlott."
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:587
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:691 src/modules/battery/e_mod_main.c:693
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:700 src/modules/battery/e_mod_main.c:702
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Battery Meter"
msgstr "Akkumulátor mérő"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Lemez kiadása"
#: src/modules/bluez4/agent.c:133
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:134
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:145
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:146
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:165
#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
msgstr "Osztály megjelenítése"
#: src/modules/bluez4/agent.c:178
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:179
#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
msgstr "Cím megjelenítése"
#: src/modules/bluez4/agent.c:193
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:196
#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
msgstr "A törlés megerősítése"
#: src/modules/bluez4/agent.c:196 src/modules/shot/e_mod_main.c:567
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: src/modules/bluez4/agent.c:209
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Authorize Connection"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:212
msgid "Grant"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "Futási hiba"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:119
msgid "Searching for Devices..."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:461
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
#, fuzzy
msgid "Powered"
msgstr "Alsó"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:217
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "Rendelkezésre áll"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
msgstr "Rendelkezésre áll"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:374
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "Cserélhető adathordozójú eszköz"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:404
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Elfelejt/eldob"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:417
#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "Ikonmozgatás zásolása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:425
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:562
msgid "Bluez4"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:457
#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
msgstr "Könyvtárak keresése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:808
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Hiba a modul betöltésekor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Hiba a mappa létrehozása közben"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
msgid "Clock Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Óra beállítások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
msgid "Analog"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Analóg"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
msgid "Digital"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Digitális"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Másodpercek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "12 órás"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "24 órás"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Dátum"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Teljes"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Numbers"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Számok"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
msgid "Date Only"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csak dátum"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Week"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hetek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Start"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kezdő nap"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Weekend"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hétvége"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Days"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hossza"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "%a, %e %b, %Y"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%a, %e %b, %Y"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:99
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid "%a, %x"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%a, %x"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:894
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toggle calendar"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Naptár ki/bekapcsolása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:290
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:304
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfigurációk"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Konfigurációk"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:269
#, fuzzy
msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!"
msgstr ""
"Az kompozit modult nem lehet betölteni. Az Enlightenment már kompozit-módban "
"van."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Címsor beállítások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:433
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Körvonal:"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:462
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Modellek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1152 src/modules/conf2/e_mod_main.c:310
#, fuzzy
msgid "Control Panel"
msgstr "Tároló"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1191
msgid "Search: "
msgstr ""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_conf2.c:1269
msgid "Discard"
msgstr ""
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:287 src/modules/conf2/e_mod_main.c:314
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurációk"
#: src/modules/conf2/e_mod_main.c:300
#, fuzzy
msgid "conf2 module cannot be loaded when conf module is already loaded!"
msgstr ""
"Az kompozit modult nem lehet betölteni. Az Enlightenment már kompozit-módban "
"van."
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "iBar alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Automatikusan induló programok"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Alkalmazások újraindítása"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Képernyő-zárási alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Képernyő-feloldási alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Saját alkalmazás-indítók"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
msgid "Default Applications"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Saját böngésző-parancs"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
msgid "Selected Application"
msgstr "Kiválasztott alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Asztali környezet változói"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
msgid "Execution"
msgstr "Végrehajtás"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
msgid "Only launch single instances"
msgstr "Csak egy példány futhat egy időben"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
msgid "X11 Basics"
msgstr "X11 Alapok"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
msgid "Load X Resources"
msgstr "X-erőforrások betöltése"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "X-Modifier Map betöltése"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
msgid "Major Desktops"
msgstr "Fő asztalok"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "GNOME szervizek indítása bejelentkezéskor"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "KDE szervizek indítása bejelentkezéskor"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:119
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Alkalmazás-indító készítése"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar egyéb"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
msgid "Create a new application launcher"
msgstr "Új parancsikon készítése"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
msgid "Application launchers"
msgstr "Indítók"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
msgid "Favorite applications"
msgstr "kedvenc alkalmazások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
msgid "Ibar applications"
msgstr "ibar alkalmazások"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
msgid "Desk lock applications"
msgstr "Képernyőzárási alkalmazások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
msgid "Desk unlock applications"
msgstr "Képernyőzár-feloldási alkalmazások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
msgid "Enlightenment restart applications"
msgstr "Enlightenment alkalmazások újraindítása"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
msgid "Enlightenment start applications"
msgstr "Enlightenment automatikusan induló alkalmazások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment default applications"
msgstr "Enlightenment alapértelmezett alkalmazások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "ACPI műveletek"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
msgid "Action Params"
msgstr "Művelet paraméterei"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr "Töltőről leválasztva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr "Töltőre csatlakoztatva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr "Töltő"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
msgid "Fan"
msgstr "Ventillátor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Fedél ismeretlen"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Closed"
msgstr "Fedél zárva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr "Fedél nyitva"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr "Fedél"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
msgid "Power Button"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr "Processzor"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
msgid "Sleep Button"
msgstr "Alvás gomb"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
msgid "Thermal"
msgstr "Hő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
msgid "Brightness Down"
msgstr "Fényerő le"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
msgid "Brightness Up"
msgstr "Fényerő fel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
msgid "Assist"
msgstr "Segéd"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr "S1"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr "Vaio"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:569
msgid "Mute"
msgstr "Némít"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Mozgatás fel"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő fel"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Mozgatás le"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Mozgatás fel"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Képernyõ zárolás"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ACPI Binding"
msgstr "ACPI művelet"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:526
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Válaszd ki az ACPI műveletet, amit kötni szeretnél<br><br>vagy "
"üss<hilight>Escape</hilight>-et."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
"Válassz egy sarkot vagy<br>kattints a <hilight>Bezárás</hilight>-ra."
"<br><br>Beállíthatsz késleltetést is a csúszkával,<br>vagy güggővé teheted a "
"kattintástól is:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Sarkok beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Szegélykötések"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
msgid "Delete All"
msgstr "Mind törlése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
msgid "Mouse Button"
msgstr "Egér gomb"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Kötés aktiválás jóváhagyása teljes képernyős ablakoknál"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Többképernyős 'sarok-kezelés' engedélyezése (VESZÉLYES)"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:864
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Szegélykötés sorozat"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Clickable edge"
msgstr "Klikkelhető él"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:891
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Drag only"
msgstr "Csak vonszolás"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1222
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Sarok-beállítási hiba"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"A kiválsztott sarok-beállítást már használja a <br><hilight>%s</hilight> "
"művelet.<br>Válassz másik sarkot a beállításhoz."
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1140
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1113
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1145
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1375
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal sarok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Felső sarok"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb sarok"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alsó sarok"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Left Edge"
msgstr "Bal-felső sarok"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Right Edge"
msgstr "Jobb-felső sarok"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr "Jobb-alsó sarok"
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr "Bal-alsó sarok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1427
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr "(bal kattintható)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-07-04 19:11:59 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1429
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "(kattintható)"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr "Egyetlen billentyű"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:968
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Billentyűkombináció hiba"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Ez a kombináció már használatban van a <br><hilight>%s</hilight> folyamat "
"által.<br>Kérlek adj meg egy másik billenytûkombinációt."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Egérműveletek beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
"Nem lehet az ablakra egér-görgő műveleteket alkalmazni<br>ablak-módosítók "
"nélkül: ellentmond a meglévő edje-műveletekkel.<br>Javítsd!!!"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Egérművelet hiba"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Egér műveletek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Művelet környezet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
msgid "Any"
msgstr "Bármely"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Ablak lista"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Felbukkanó"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Zóna"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Kezelő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Egér gombok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Görgetők"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
#, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Balgomb"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
#, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Jobbgomb"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "%i gomb"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Középső gomb"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Extra gomb (%d)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Görgetés felfelé"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Görgetés lefelé"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Extra gördítés (%d) fel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Extra gördítás (%d) le"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr "A jel és a forrás NEM lehet üres!"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
"A megadott jelet és a forrást már használja a(z) <br><hilight>%s</hilight> "
"művelet.<br>"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Kapcsolat hozzáadása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr "Jel:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Kapcsolatok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Kapcsolatok beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
msgid "Key binding settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse binding settings"
msgstr "Egér műveletek beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "ACPI binding settings"
msgstr "ACPI műveletek beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
msgid "acpi"
msgstr "acpi"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
msgid "Screen edge binding settings"
msgstr "Képernyősarkok műveleteinek beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
msgid "Edje signal binding settings"
msgstr "Edje kapcsolatok beállításai"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:89
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Composite Settings"
msgstr "Kompozit beállítások"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:190
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Edit window matches"
msgstr "Ablakpárok szerkesztése"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Select default style"
msgstr "Alap stílus kiválasztása"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:199
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Styles"
msgstr "Stílusok"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Fast Effects"
msgstr "Gyors effektek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:208
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Gyors kompozit ablak-effektek engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr "Gyors kompozit menü-effektek engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:214
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr "Gyors kompozit felugró-effektek engedélyezése"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:217
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Gyors kompozit objektum-effektek engedélyezése"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:220
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr "Gyors kompozit override-effektek engedélyezése"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable Effects"
msgstr "Effektusok tiltása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:238
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr "Kompozit override-effektek tiltása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:241
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr "Kompozit képernyő-effektek tiltása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Effects"
msgstr "Effektusok"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:251
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Símított skálázás"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:259
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:598
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Meghajtó"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:600
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:606
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "OpenGL opciók"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:272
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:587
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr "Villanásmentes frissítés (VSync)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:274
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Texture from pixmap"
msgstr "Textúra a Pixmap alapján"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:281
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Assume swapping method:"
msgstr "Csere módszere:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr "Teljes újrarajzolás"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:288
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Copy from back to front"
msgstr "Háttér másolása előre"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:290
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Double buffered swaps"
msgstr "Kettős pufferelés használata"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:292
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr "Hármas pufferelés használata"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:617
msgid "Rendering"
msgstr "Leképzés"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:306
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:307
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send flush"
msgstr "Pufferürítés"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:309
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Send dump"
msgstr "Dump küldése"
2012-04-26 23:17:08 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:339
msgid "Sync"
msgstr "Szinkronizálás"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:340
msgid "Sync windows"
msgstr "Ablakok szinkronizálása"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:342
msgid "Loose sync"
msgstr "Szinkron elhagyása"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:344
msgid "Grab Server during draw"
msgstr "Szerver elkapása a rajzolás alatt"
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:346
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr "Az új ablakok várakozási idejének hossza"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:348
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.2f másodperc"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:351
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:146
2013-06-05 06:53:51 -07:00
msgid "Misc"
msgstr "Vegyes"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:399
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Framerate"
msgstr "Képsebesség mutatása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:401
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Rolling average frame count"
msgstr "Kerekített átlagos képkockaszám"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:403
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f képkocka"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:407
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Corner"
msgstr "Sarok"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:410
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Left"
msgstr "Bal-felső"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:413
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Top Right"
msgstr "Jobb-felső"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:416
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bal-alsó"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:419
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobb-alsó"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:424
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Debug"
msgstr "Követési/elemzési mód"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:559
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr "A \"gyors\" kompozit effektek engedélyezése"
2010-06-06 09:08:24 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:91
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable composite effects"
msgstr "Kompozit effektek tiltása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:590
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr "Az ablaktartalom símított skálázása"
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:610
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "To reset compositor:"
msgstr "Leképző alaphelyzetbe állítása:"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:612
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
msgid "Composite"
msgstr "Kompozit"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Kompozit stílus beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
msgid "Advanced composite settings panel"
msgstr "További kompozit beállítások"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:91
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Jóváhagyási párbeszédablakok tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normál ablakok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Alap mód"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Szakértői mód"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Jegyezd meg a párbeszédablakok pozícióját/méretét."
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Alapértelmezett párbeszédablak mód"
2012-03-25 21:03:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profil választó"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "A rendelkezésre álló profilok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select a profile"
msgstr "Válassz egy profilt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
msgstr "Előállít"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Kiválasztott profil: %s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Új profil hozzáadása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "A \"%s\" profil törlését választottad.<br><br>Biztos vagy benne?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a profilt?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Párbeszédablakok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
msgid "Enlightenment profile settings"
msgstr "Enlightenment profil beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
msgstr "Asztal beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Asztali ablak-profil"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
msgid "Profile name"
msgstr "Profil neve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:135
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:161
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Képernyő zárolási beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Induláskor lezár"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Felfüggesztéskor lezár"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Saját képernyőzárási parancs"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Saját képernyőzárási parancs használata"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
msgid "Locking"
msgstr "Zárás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzet-kiosztás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
msgid "Show on current screen"
msgstr "A jelenlegi kijelzőn mutassa"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Ezen a kijelzőn mutassa #:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
msgid "Login Box"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Az X-képernyővédő indulása után zárolja"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zárolás ha meghaladja az inaktív időt"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f perc"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
msgid "Timers"
msgstr "Időmérő(k)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Tegyen javaslatot a korai deaktiválás esetén"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Bemutató-mód"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Téma megadva"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:723
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:916
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Téma háttérkép"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Jelenlegi háttérkép"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
msgid "Select a Background..."
msgstr "Háttérkép választása..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:665
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:51
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:878
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuális asztal beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:198
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Munkaasztalok száma"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Kattints a háttérkép cseréjéhez"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:220
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Asztal tükrözés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Válts asztalt, ha az egér a kép szélén van"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Forgasd körbe az asztalokat váltáskor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:232
msgid "Use desktop window profile"
msgstr "Asztali ablak-profil használata"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:238
msgid "Desktops"
msgstr "Asztalok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:257
msgid "Flip Animation"
msgstr "Váltás animáció"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Háttérvilágítás beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normál háttérvilágítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:179 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:181
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Csökkentett háttérvilágítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Várakozási idő a halványítás előtt"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f mp"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
msgid "Fade Time"
msgstr "Halványítás hossza"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f mp"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr "Halványítás"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Képernyővédő beállítások"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Képernyő-elsötétítés engedélyezése"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Üres képernyőnél felfüggesztés"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Felfüggeszt AC-módban is"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
msgid "Suspend delay"
msgstr "Felfüggesztés késleltetése"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Üres képernyő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuális asztalok"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Képernyõ zárolás"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Asztal"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Kölcsönhatás beállítások"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll engedélyezése"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Ikon húzás értékküszöb"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Alkalmazott húzómomentum határértéke"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f pixel/mp"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Súrlódás lassítása"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f mp"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Egér beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
msgid "Show Cursor"
msgstr "Kurzor megjelenítése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:138
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:164
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
msgid "X"
msgstr "X"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
msgid "Idle effects"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Üresjárati effektusok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
msgid "Cursor"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kurzor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Egér kezelés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Egér gyorsítás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
msgid "Acceleration"
msgstr "Gyorsítás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
msgid "Threshold"
msgstr "Küszöb"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
msgid "Mouse"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Egér"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
msgid "Touch"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Érintőpad"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Beviteli mód beállítások"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Beviteli mód választó"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Nincs beviteli mód"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Kiválasztott beviteli mód beállítása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
msgid "New"
msgstr "Új"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Beviteli mód paraméterei"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
msgid "Setup Command"
msgstr "Parancs futtatása"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók exportálása"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Válassz egy beviteli mód beállítást..."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Beviteli mód beállítás importálás hiba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a beállítást.<br><br> Biztos vagy "
"benne, hogy ez egy érvényes beállítás?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a beállítást<br> egy másolási hiba "
"miatt."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Képernyőzár nyelvi beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
"Van néhány olyan extra területi beállítás<br>ami ütközhet a jelenlegi nyelvi "
"beállításokkal.<br>Ha nem akarod hogy ebből probléma legyen,<br>használd a "
"környezeti változók beállítását, hogy<br>kikapcsold ezeket. A problémás "
"beállítások a következők:<br>%s"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Valószínű területi beállítási probléma"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
msgid "Language Selector"
msgstr "Nyelv választó"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
msgid "Locale Selected"
msgstr "Területi beállítás kiválasztva"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
msgid "Locale"
msgstr "Területi beállítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
msgid "Language settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "language"
msgstr "nyelv"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
msgid "Desklock language settings"
msgstr "Kép.zár. nyelvi beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
msgid "Input method settings"
msgstr "Beviteli mód beállításai"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Enlightenment beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Személyes beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
msgid "Main Menu"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Főmenü"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
msgid "Favorites"
msgstr "Kedvencek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Applications Display"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alkalmazások jellemzői"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:140
msgid "Generic"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fajta"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
msgid "Comments"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Leírás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
msgid "Gadgets"
msgstr "Bigyók"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
msgid "Show gadget settings in top-level"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "\"Bigyó\"-beállítások legfelül"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Menük"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
msgid "Margin"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Margó"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
msgid "Cursor Margin"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kurzor margó"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
msgid "Autoscroll"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Automatikus görgetés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menü gördítési sebessége"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyors egérmozgatás küszöbértéke"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
msgid "Click Drag Timeout"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kattint-és-vontat idõtúllépése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%2.2f s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%2.2f mp"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
msgid "Miscellaneous"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Vegyes"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr "Környezeti változók"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
msgid "Unset"
msgstr "Elfelejt"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Keresési útvonal beállítások"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:147
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
msgid "Backgrounds"
msgstr "Hátterek"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
msgid "Enlightenment Paths"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment útvonalai"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
msgid "Default Directories"
msgstr "Alapértelmezett könyvtárak"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Felhasználó könyvtárak"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Könyvtárak keresése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search directory settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keresési mappák beállítása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
msgid "Environment variable settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Környezeti változók beállítása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Működési beállítások"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az alakzatos ablakkezelést választottad de jelenleg<br>a bitképes(kompozit) "
"ablakkezelés az aktív<br><br>Biztosan át akarsz váltani az alakzatos "
"ablakokra?"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Teljesítmény beállítások"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
msgid "Application priority"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alkalmazás prioritása"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modul betöltés késleltetésének engedélyezése"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
msgid "Cache flush interval"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorsítótár-ürítési időköz"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%1.1f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
msgid "Caches"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorsítótárak"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
msgid "Number of Edje files to cache"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' fájlok száma"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
msgid "Number of Edje collections to cache"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorsítótárazott 'Edje' kollekciók száma"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
msgid "Edje Cache"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Edje' gyorsítótár"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
msgid "Power Management Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Energiatakarékossági beállítások"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Engedélyezett szintek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az erőforrás-igényes folyamatok türelmi ideje"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
msgid "Min"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Min"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
msgid "Max"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Max"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Szint"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "pl.: Mentés a lemezre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f mp"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
msgid "Low"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alacsony"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%.0f s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%.0f mp"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
msgid "High"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Magas"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
msgid "Extreme"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Extrém"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Energiakezelés"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Screen Setup"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Képernyő-beállítások"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:123
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#, fuzzy
msgid "Primary Output"
msgstr "Kimenet"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:141
2013-02-22 18:41:44 -08:00
msgid "Restore On Startup"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Indításkor helyreállít"
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:31
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Screen resolution and orientation settings"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Képernyőfelbontás és -irány beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "%d kijelző paneljei beállítva"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni akarod ezt: \"%s\"?"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Paneltörlés megerősítése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
msgid "Shelf settings"
msgstr "Panel beállítások"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Alapértelmezett keret stílus"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Ablakkeret választása"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Megjegyez Szegély for ablak következő idő"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Keret stílus"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Border Title Active"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Szegély cím aktív"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Border Frame"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keret"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
msgid "Border Frame Active"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Aktív keret"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Kompozit(képszerű) fókuszvesztés színe"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
msgid "Error Text"
msgstr "Hiba szöveg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Background Base"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Menü háttér"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Menü cím"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Menü cím aktív"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüelem"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Menü elem aktív"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
msgid "Menu Item Disabled"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Menü elem tíltva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Szöveg mozgatása"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Szöveg átméretezése"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Winlist Item"
msgstr "Ablaklista elem"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Item Active"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablaklista elem aktív"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
msgid "Winlist Label"
msgstr "Ablaklista címke"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Ablaklista cím"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
msgid "Dialog Background Base"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Párbeszéd háttér alap"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
msgid "Shelf Background Base"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Panel háttér alap"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:98
msgid "File Manager Background Base"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fájlkezelő háttér alap"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "Focus"
msgstr "Fókusz"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "nyomógombszöveg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Gomb szöveg tiltva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text"
msgstr "Szöveg ellenőrzése"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Szöveg ellenőrzés tiltva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "Entry Text"
msgstr "Szöveg bevitel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Entry Text Disabled"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Szöveg bevitel tíltva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "Label Text"
msgstr "Címke szöveg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Text Selected"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista elem szöveg kijelölve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
msgid "List Item Text (Even)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista elem szöveg (szabályos)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Item Background Base (Even)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista elem alap háttér (szabályos)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
msgid "List Item Text (Odd)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista elem szöveg (alkalmi)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
msgid "List Item Background Base (Odd)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista elem háttér alap (alkalmi)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Text (Even)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista fejléc szöveg (szabályos)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "List Header Background Base (Even)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista fejléc háttér alap (szabályos)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
msgid "List Header Text (Odd)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista fejléc szöveg (alkalmi)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "List Header Background Base (Odd)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista fejléc háttér alap (változatos)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Radio Text"
msgstr "Rádió szöveg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Rádió szöveg tiltva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Slider Text"
msgstr "Csúszka szöveg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Csúszka szöveg tiltva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
msgid "Frame Background Base"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alap keretháttér"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
msgid "Scroller Frame Background Base"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gördítősávos keretháttér"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
msgid "Module Label"
msgstr "Modul címke"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:144
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Color class: %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Szín osztály: %s"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%u kevert színosztály kiválasztva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%u nem meghatározott színosztály kiválasztva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%u egységes színosztály kiválasztva"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "No selected color class"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs kiválasztott színosztály"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
msgid "Custom colors"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Saját színek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Object:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Objektum:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
msgid "Outline:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Körvonal:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
msgid "Shadow:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Árnyék:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
msgid "Text with applied colors."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Színes szöveg"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
msgid "Colors depend on theme capabilities."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A szín függ a téma jellemzőitől"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Ablakkezelő"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Felületi elemek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Címsor"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Szövegmező"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Szövegmező fény"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Szövegmező nagy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Címsor beállítások"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "A címről"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "A verzióról"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Asztalzár cím"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Asztalzár jelszó"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Párbeszédablak hiba"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Parancs futtatása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash cím"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash szöveg"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash verzió"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitális óra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Belépés"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Csúszka"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Rádió gombok"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gombok ellenörzése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Szöveg lista elem"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Lista elem"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Lista fejléc"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Fájlkezelõ"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Típus:"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Munkaasztal ikon"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Kicsi"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Általános"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Nagy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Betűtípus-beállítások"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Apró"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Nagy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Nagyon nagy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "nagyon nagy"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixel"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Egyedi betûk engedélyezése"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép 0123456789"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Betű osztályok"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Betű osztály engedélyezése"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Megjelenítési információk (hinting)"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bájtkód"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Háttér betûtípusok"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Betûtípus neve"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Háttér betûtípusok engedélyezése"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Utalás / Útmutatások"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Faktor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
msgid "Scale Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Skálázás beállításai"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
msgid "DPI Scaling"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "DPI akapú skálázás"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne skálázd"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Az arány relatív a képernyő DPI-hez"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Alap DPI (Jelenleg %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Egyéni skálázási tényező"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
2011-11-21 19:09:13 -08:00
msgid "%1.2f x"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%1.2f x"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
msgid "Policy"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Szabályok"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f (szer)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
msgid "Constraints"
msgstr "Feltételek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:310
msgid "Theme Selector"
msgstr "Téma választó"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
msgid "Theme File Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Téma fájl hiba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:557
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'%s' nem tűnik Enlightenment témának!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710
msgid " Import..."
msgstr " Importálás..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Válassz egy témát..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Téma importálás hiba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Az Enightenment nem tudja ezt a témát importálni. <br><br>Biztos, hogy ez "
"egy érvényes téma?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Az Enlightenment nem tudja importálni a témát, <br> másolási hiba miatt."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Átmenet beállítások"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
msgid "Startup"
msgstr "Indítás"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Asztal módosítás"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Háttér módosítás"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:153
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Transitions"
msgstr "Átmenetek"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1174
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Háttérkép beállítások"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
msgid "Go up a directory"
msgstr "Vissza egy szintet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "A téma hátterének használata"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
msgid "Picture..."
msgstr "Kép..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "A háttérkép helye"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1252
msgid "All Desktops"
msgstr "Minden munkaasztal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1258
msgid "This Desktop"
msgstr "Ez a munkaasztal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1263
msgid "This Screen"
msgstr "Ez a képernyő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
msgid "Application Theme Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alkalmazások téma-beállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ha lehet, az Enlightenment témával megegyező"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
msgid "Enable X Application Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "X alkalmazások beállításainak engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
msgid "GTK Applications"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "GTK alkalmazások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
msgid "Enable icon theme for applications"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alkalmazás ikon témájának engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az Enlightenment ikon témájának engedélyezése"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:109
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:141
msgid "Application Theme"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alkalmazás-téma"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
msgid "Borders"
msgstr "Szegélyek"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:175
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment theme settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Enlightenment téma beállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Desktop wallpaper settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztal hátterének beállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment color settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Enlightenment színbeállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:183
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "color"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "szín"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:187
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Enlightenment font settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Enlightenment betűtípus beállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1106
#, fuzzy
msgid "Loading files..."
msgstr "Fájlok törlése..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_mod_main.c:91
#, fuzzy
msgid "Wallpaper 2"
msgstr "Háttérkép"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ablaklista-menü beállítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Minden ablak, minden képernyõrõl"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Elválasztott csoportosítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Using separator bars"
msgstr "Elválasztó bar-ok használata"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Using menus"
msgstr "Menük használata"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Alphabetical"
msgstr "Ábécérend"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Most recently used"
msgstr "Legtöbbet használt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Csoport asztallal"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Csoport a jelenlegi munkaasztallal"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Gördítés a munkaasztalra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizált ablakok"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
msgid "Limit caption length"
msgstr "Felirat hosszának korlátozása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karakter"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
msgid "Captions"
msgstr "Címkék"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:57
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fókusz beállítások"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:223
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "A fókuszáláshoz kattints az ablakra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:225
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Ablak az egér alatt"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Legújabb ablakok az egér alatt"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:277
msgid "Raise windows on mouse over"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felgördítés egér-áthaladáskor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Focus Policy"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fókusz-beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "New Window Focus"
msgstr "Új ablak fókusz"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
msgid "No window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
msgid "All windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Minden ablak"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
msgid "Only dialogs"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csak dialógusok"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
msgid "Only dialogs with focused parent"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csak az aktív szülőablak dialógusai"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
msgid "Autoraise"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Automatikus felgördítés"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
msgid "Delay before raising:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Késleltetés a felgördítés elött:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
msgid "Raise Window"
msgstr "Ablak előtérbe hozása"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Előtérbe hozás indításkor, mozgatáskor és átméretezéskor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:299
msgid "Active Window Hint Policy"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Aktív ablak rámutatási szabályai"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
msgid "Ignore hint"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rámutatást nem érzékeli"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
msgid "Animate on hint"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Animálás rámutatáskor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Activate on hint"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Aktiválás rámutatáskor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hints"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rámutatás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Warping"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csavarás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A mutató ugorjon a fókuszált ablakba"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:327
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Warp speed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csavarás sebessége"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:340
msgid "Other Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:341
msgid "Always pass click events to programs"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A kattintások átadása a programoknak"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
msgid "Click raises the window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A kattintás felgördíti az ablakot"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Click focuses the window"
msgstr "A kattintás fókuszt ad az ablaknak"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "A legutóbbi ablak kapja a fókuszt asztalváltáskor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Fókusz a legutóbb fókuszált ablakra a fókuszvesztéskor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Ablak megjelenítés"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
msgid "Border Icon"
msgstr "Ikon keret"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
msgid "User defined"
msgstr "Felhasználói"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
msgid "Application provided"
msgstr "Alkalmazás által beállított"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
msgid "Move Geometry"
msgstr "Mozgatási geometria"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Display information"
msgstr "Megjelenítés információ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
msgid "Follows the window"
msgstr "Követi az ablakot"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Átméretezés geometriája"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
msgid "Placement"
msgstr "Elhelyezés"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Smart Placement"
msgstr "Intelligens elhelyezés"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne rejtsd el a modulokat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Helyezd el az egérmutatónál"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Manuálisan helyezd el az egérrel"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr "Alkalmazás ablakainak csoportosítása"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Az új ablak asztalára vált"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
msgid "New Windows"
msgstr "Új ablakok"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
msgid "Animate"
msgstr "Animálás"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
msgid "Shading"
msgstr "Árnyékolás"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Az ablakokat a látható területen belül tartja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Az ablakok részben túlnyúlhatnak a képernyőn"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Az ablakok teljesen kikerülhetnek a képernyőn kívülre"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Screen Limits"
msgstr "Képernyő szélei"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Ablak geometria"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
msgid "Resist obstacles"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Akadályoknak ellenáll"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
msgid "Other windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Más ablakok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
msgid "Edge of the screen"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A képernyő sarkai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
msgid "Desktop gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztali \"bigyók\""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
msgid "Resistance"
msgstr "Ellenállás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
msgid "Smart expansion"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Intelligens nyújtás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
msgid "Fill available space"
msgstr "Kitöltés az elérhető helyre"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
msgid "Manipulation"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Manipulálás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Maximalizált ablakok irányításának engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
msgid "Allow windows above fullscreen window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Teljesméretű ablakok elé kerülés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Maximization"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Teljes képernyő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
msgid "Automatically accept changes after:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A változások alkalmazása a leütés után ennyivel:"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
msgid "Move by"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mozgatás billentyűvel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
msgid "Resize by"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Méretezés billentyűvel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
msgid "Keyboard"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűzet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
msgid "Limit resize to useful geometry"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A geometriai torzításmentesség keretein belül"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Adjust windows on shelf hide"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablakok átméretezése panel-rejtés esetén"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Move"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mozgás követése"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Resize"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Átméretezés követése"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Raise"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felgördítés követése"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Lower"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kicsinyítés követése"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Layer"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rétegkövetés"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztalkövetés"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Follow Iconify"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikonméret-követés"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Transients"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felejtés"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Process Management"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Folyamatok kezelése"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Erőltetett kilépés ha nem bezárható"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
msgid "Kill timeout:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bezárás késleltetése:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
msgid "Ping clients"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kliensek értesítése"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Értesítési időköz:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Ablak fókusz"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
2012-02-14 20:35:31 -08:00
msgid "Window List Menu"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablaklista-menü"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Ablak emlékek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
msgid "Remember internal dialogs"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Emlékezz a belső bárbeszédekre"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
msgid "Remember file manager windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Emlékezz a fájlkezelő ablakaira"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ne emlékezzen mappánként a fájlkezelő beállításira"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
msgid "Class:"
msgstr "Osztály:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
msgid "Role:"
msgstr "Feladat:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
2013-03-14 21:13:26 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
msgid "No selection"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs kiválasztva"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
msgid "Window remember settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablakemlékek kezelése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Csatlakozás kezelő"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
msgid "Missing Application"
msgstr "Hiányzó alkalmazás"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
"A modulnak szüksége van az EConnMan külső alkalmazásra, amely nincs "
"telepítve.<br>Telepítsd az <b>EConnMan</b>-t!"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi be"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Cpufreq"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Cpufreq"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Gyors (4 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Közepes (8 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normál (32 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Lassú (64 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Nagyon lassú (256 ütem)"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Alacsony energia automatika"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic Interactive"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Automatikus, interaktív"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Minimum Speed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Minimális sebesség"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximális sebesség"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "CPU energiakezelési házirend helyreállítása"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatikus energiatakarékosság"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%'.1f GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Frissítések közötti idő"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "CPU energiakezelési házirendjének beállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "CPU sebesség beállítása"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Energiatakarékossági felügyelő"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
2013-05-21 06:06:03 -07:00
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
msgid ""
2007-04-14 11:21:26 -07:00
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"A kerneled nem támogatja a <br>processzor sebesség beálítását. Hiányzó "
"<br>kernel modulok lehetnek, vagy csak egyszerűen a processzor<br> nem "
"támogatja ezt a funkciót."
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
2007-04-14 11:21:26 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
2013-05-21 06:06:03 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr "Hiba történt a <br>processzor frekveciabeálítása közben.<br>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
msgid "Cpufreq Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Cpufreq hiba"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A 'freqset' bináris nem található a<br>cpufreq modul mappájában."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1343
msgid "Cpufreq Permissions Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Cpufreq jogosultsági hiba"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1344
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A 'cpufreq' modul 'freqset' binárisának<br>nincs root joga, vagy nincs "
"'setuid' bitje.<br>Ellenőrizd a beállításokat. Például:<br><br>sudo chown "
"root%s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1383
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "Sűrgősség"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "RKonzol beállítások"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Gyorsítótár-ürítési időköz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Bekapcsoló gomb"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
msgid "Everything Launcher"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Minden indító"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
msgid "Show Everything Launcher"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' mutatása"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
msgid "Everything Configuration"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Általános indító beállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
msgid "Everything launcher settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' beállításai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
msgid "everything"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "minden"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
msgid "Everything Module"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' modul"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
msgid "Run Everything"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Általános indító"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
msgid "Everything Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' beállításai"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
msgid "Available Plugins"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rendelkezésre álló PlugIn-ek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
msgid "Move Up"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mozgatás fel"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
msgid "Move Down"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mozgatás le"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
msgid "Show in \"All\""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mutassa \"Mind\"-nél"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
msgid "Show in top-level"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mutassa felül"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
msgid "Minimum characters for search"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Keresés ennyi karaktertől"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "PlugIn időzítő"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csak akkor keres, ha időzített"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "PlugIn nézet"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Detailed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Részletes"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Animált görgetés"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A Fel/Le a következőre ugrik ikonnézetben"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
msgid "Hide input when inactive"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bevitel elrejtése inaktív állapotban"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
msgid "Hide list"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lista rejtése"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Gyors navigáció"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Ki"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Emacs' stílus (ALT + n,p,f,b,m,i)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Vi' stílus (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
msgid "No Sorting"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs rendezés"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Használat szerint"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
msgid "Most used"
msgstr "Legtöbbet használt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
msgid "Last used"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Utoljára használt"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Subject Plugin-ek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Action Plugin-ek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Object Plugin-ek"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
msgid "Plugins"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Beépülők"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felugró mérete"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
msgid "Popup Width"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felugró szélessége"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
msgid "Popup Height"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felugró magassága"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
msgid "Popup Align"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Felugró igazítása"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Sarok-felugró mérete"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
msgid "Geometry"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Geometria"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
msgid "Everything Collection"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' készlete"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
msgid "Everything Starter"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' futtatója"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:566
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Everything Gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' \"bigyók\""
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:664
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Plugin"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Beépülő"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
msgid "Actions"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Műveletek"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "%d elem"
msgstr[1] "%d elem"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
msgid "No plugins loaded"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincs betöltött beépülő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
msgid "Exebuf"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Exebuf"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177 src/modules/fileman/e_fwin.c:2537
msgid "Open with..."
msgstr "Megnyitás ezzel..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
msgid "Open File..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fájl megnyitása..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
msgid "Edit Application Entry"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alkalmazás-bejegyzés szerkesztése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
msgid "New Application Entry"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Új alkalmazás-bejegyzés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
msgid "Run with Sudo"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "SUDO-val indít"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:245
msgid "Open Terminal here"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Terminál nyitása innen"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
msgid "Run Executable"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Futtatás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
msgid "Everything Applications"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Minden alkalmazás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
msgid "Commands"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Parancsok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
msgid "Terminal Command"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Terminál parancsa"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
msgid "Sudo GUI"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Grafikus Sudo"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
msgid "Everything Plugin"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' beépülő"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Számológép"
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Vágólapra másol"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
msgid "Copy To ..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Másolás..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
msgid "Move To ..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mozgatás..."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
msgid "Move to Trash"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kukába dobás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
msgid "Open Directory"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mappa nyitása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
msgid "Sort by Date"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Dátumsorrend"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
msgid "Sort by Name"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Névsorban"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
msgid "Recent Files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Legtöbbet használtak"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
msgid "Everything Files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Általános indító' fájljai"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
msgid "Show recent files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Legutóbbi fájlok mutatása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
msgid "Search recent files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Legtöbbet használtakban keres"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
msgid "Search cached files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorstárazott fájlok keresése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
msgid "Cache visited directories"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Megnyitott mappák gyorsítótárazása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
msgid "Clear cache"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorsítótár törlése"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
msgid "Show Dialog"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Dialógusablak mutatása"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
msgid "Text"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Szöveg"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
msgid "Switch to Window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Álváltás az ablakra"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
msgid "Toggle Fullscreen"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Küldd erre az asztalra"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Show %s Plugin"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s plugin mutatása"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s tallózása"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
" Ez az <hilight>'Általános indító'</hilight> működésének leírása ...<br> "
"Csak írj be néhány karaktert a keresett program/állomány nevéből, majd<br> "
"használd az egeret, vagy a <hilight>&lt;Fel/Le&gt;</hilight> billentyűket a "
"listában.<br> Nyomj <hilight>&lt;TAB&gt;</hilight>-ot a "
"műveletválasztáshoz, majd nyomj <hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight>-t.<br> "
"(Ez a lap többé nem jelenik meg az <hilight>Általános indító</"
"hilight>megnyitásakor)<br> <hilight>&lt;ESC&gt;</hilight> bezárja ezt az "
"ablakot<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> ismét megjeleníti<br> "
"<hilight>&lt;ENTER&gt;</hilight> műveletet indít<br> <hilight>&lt;Ctrl"
"+ENTER&gt;</hilight> műveletet indít és továbblép<br> <hilight>&lt;TAB&gt;"
"</hilight> a fülek között vált<br> <hilight>&lt;Ctrl+TAB&gt;</hilight> "
"befejezi a beírtakat (plugin-függő)<br> <hilight>&lt;Ctrl+'X'&gt;</"
"hilight> az 'x'-el kezdődő Plugin-re ugrik <br> <hilight>&lt;Ctrl+Bal/"
"Jobb&gt;</hilight> a Plugin-ek között görget<br> <hilight>&lt;Ctrl+Fel/"
"Le&gt;</hilight> az első/utolsó elemre ugrik<br> <hilight>&lt;Ctrl+1&gt;</"
"hilight> vált a nézetmódok között (kilép az oldalról ;)<br> <hilight>&lt;"
"Ctrl+2&gt;</hilight> vált a listanézetek között<br> <hilight>&lt;Ctrl"
"+3&gt;</hilight> vált a ikonnézetek között"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Vissza"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068
msgid "Other application..."
msgstr "Más alkalmazás..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2131
msgid "Go To Parent Directory"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ugrás a szülőmappába"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2141
msgid "Clone Window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Másodpéldány az ablakról"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2147
msgid "Copy Path"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Útvonal másolása"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163
msgid "Run"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Futtatás"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 src/modules/fileman/e_fwin.c:2592
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "%d fájl"
msgstr[1] "%d fájl"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2610
msgid "Known Applications"
msgstr "Ismert alkalmazások"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2620
msgid "Suggested Applications"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Javasolt alkalmazások"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
msgid "All Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2678
msgid "Custom Command"
msgstr "Egyéni parancs"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2974
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Másolás megszakítva"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2978
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Mozgatás megszakítva"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Törlés megszakítva"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztonságos törlés megszakítva"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Ismeretlen másodlagos müvelet megszakítva"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "A %s másolása kész"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s másolása (így: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "%s áthelyezése befejezve"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s mozgatása (így: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Törlés végrehajtva"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Fájlok törlése..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Secure delete done"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Biztonságos törlés kész"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Securely deleting files..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fájlok biztonságos törlése"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3027
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A %d folyamat ismeretlen művelete"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
msgid "EFM Navigation"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "EFM navigáció"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
msgid "File Icons"
msgstr "Fájlikonok"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Fájltípusok"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Fájl ikon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Alap információk"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Forma:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Generált előnézeti kép használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Téma ikon használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Edje fájl használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Kép használata"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
msgid "Select an Edje file"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Válassz egy Edje fájlt"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an image"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Válassz egy képet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
msgid "File Extensions"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiterjesztés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
msgid "Full Path In Title"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Teljes elérési út a címben"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
msgid "Icons On Desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztal ikonjai"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Toolbar"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Eszköztár"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
msgid "Sidebar"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gördítősáv"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Könyvtárak megnyitása helyben"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "Use Single Click"
msgstr "Egy kattintás használata"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A 'cp+rm' használata az 'mv' helyett"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Alternatív módosítások használata"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Allow Navigation On Desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztali navigáció engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A bélyegképek adatbázisának max. mérete"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
msgid "Spring Delay"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "\"Célmappa-nyitás\" késleltetés"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
msgid "Mode"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mód"
2008-08-17 07:29:25 -07:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
msgid "Show device icons on desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Eszközikonok mutatása az asztalon"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Kötetek automatikus felcsatolása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Fájlkezelő megnyitása felcsatoláskor"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
msgid "Device"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Eszköz"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
msgid "Show tooltip"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tippek mutatása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
msgid "Tooltip delay"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tippek késleltetése"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "%1.1f"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%1.1f"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tippek mérete (Képernyő %-ában)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471
#, c-format
msgid "%2.0f"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%2.0f"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
msgid "Tooltips"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tippek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
msgid "Navigate"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Navigálás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid "filemanager"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "állománykezelő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
msgid "file manager"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "állomány kezelő"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
msgid "Fileman"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Állkez."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
msgid "Default view mode"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Alap nézet"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
msgid "Show file extensions"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiterjesztések mutatása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
msgid "Show full path in filemanager window titles"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A teljes elérési út mutatása az állománykezelő címsorában"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Útvonal eszköztár mutatása az állománykezelőben"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
msgid "Filemanager path toolbar position"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Útvonal eszköztár helyzete"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mappa-ablakokban a kedvencek-eszköztár mutatása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
msgid "Ignore letter case when sorting files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rendezés kis-/nagybetű érzékenység nélkül"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
msgid "Group files by extension"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csoportosítás típus szerint"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
msgid "Sort files by modification time"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Dátum szerint rendez"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
msgid "Sort files by size"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Méret szerint rendez"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Sort directories first"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mappák az elejére"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
msgid "Sort directories last"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mappák a végére"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
msgid "Open directories in place"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mappák nyitása ugyanabban az ablakban"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
msgid "Use single click to open files"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Egyszeres kattintás használata a megnyitáshoz"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Eltérő (Mac-stílusú) kiválasztás módosítók használata"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
msgid "Allow navigation on desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztal-navigáció engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
msgid ""
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
"the Navigate menu or type buffer."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Alapesetben az asztali ikonok a $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN] mappában "
"vannak. Ha engedélyezed ezt az opciót, az asztal helye tetszőlegesen "
"megváltoztatható lesz."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Melyik bélyegképeket készítsem max.-állománymérettel"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
msgid "Spring folder delay"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "\"célmappa-nyitás\" késleltetése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
msgid ""
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
"the drag operation in."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A \"célmappa nyitása\" akkor történik, ha egy állományt egy mappára "
"vonszolunk: a célmappa egy új állománykezelő-ablakban megnyílik és "
"folytathatjuk a vonszolást."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
msgid "File icons"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fájl ikonok"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nincsenek elemek"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
msgid "GTK Bookmarks"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "GTK kedvencek"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
msgid "Current Directory"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Jelenlegi mappa"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
msgid "Home"
msgstr "Saját könyvtár"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
msgid "Root"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Fájlrendszer"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
msgid "Navigate..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Helyek..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr[0] "%d művelet végrehajtása"
msgstr[1] "%d művelet végrehajtása"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "A fájlkezelő elfoglalt"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM művelet info"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Overlay (Action Toggle)"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiemelés (ki/bekapcsolás)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
msgid "Desktop Gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Asztali \"bigyók\""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
msgid "Available Layers"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rendelkezésre álló rétegek"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
msgid "Configure Layer"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Réteg beállítása"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr "Rétegek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Egyéni kép"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Egyéni szín"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszóság"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Animations"
msgstr "Animációk"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
msgid "Background Options"
msgstr "Háttér beállítások"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:125
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Desktop Overlay"
2013-05-13 03:43:47 -07:00
msgstr "Desktop fájl"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1066
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mozgatás/méretezés indítása"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1098
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1125
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1147
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Egyéb bigyók hozzáadása"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Bigyók megjelenítése/elrejtése"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Bigyók cseréje"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar beállítások"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:104
msgid "Selected source"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiválasztott forrás"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116
msgid "Setup"
msgstr "Beállítás"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125
msgid "Icon Labels"
msgstr "Ikon címkék"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
msgid "Show icon label"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikoncimke mutatása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
msgid "Lock icon move"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ikonmozgatás zásolása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Track launch"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Futtatás követése"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Új IBar forrás létrehozása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:185
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Adj meg egy nevet az új forrásnak:"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr "A \"%s\" törlését kérted.<br><br> Biztosan törölni szeretnéd?"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:203
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Biztosan törölni szeretnéd?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:308 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:424 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242
2010-10-03 02:19:03 -07:00
msgid "Create new Icon"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Új ikon készítése"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1273
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "IBar-hoz ad"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1279
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Halmaz törlése"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1285
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Icon %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "%s ikon"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2447
msgid "Focus IBar"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Főkusz az IBar-ra"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox beállítások"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
msgid "Expand When On Desktop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kibontva ha az asztalon van"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Ikon címke megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Név megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Cím megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Osztály megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Ikon név megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Szegély felirat megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Ablakok megjelenítése az összes képernyőről"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Ablakok megjelenítése az aktuális képernyőről"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Minden asztal ablakainak megjelenítése"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Ablakok megjelenítése az aktív asztalról"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
2007-04-14 11:21:26 -07:00
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
msgid "Capture"
msgstr "Elkapás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
msgid "Cards"
msgstr "Kártyák"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
msgid "Card:"
msgstr "Kártya:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Csúszka zárolása"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Mind a két csúszkát mutasd zároláskor"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Gyorsbillentyűs hangerőkezeléskor felugró mutatása"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Sound Cards"
msgstr "Hangkártyák"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Keverő beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Keverő a globális folymatokhoz:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Asztali értesítések mutatása hangerő-változtatáskor"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Keverő indítása..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Keverő modul beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
msgid "Mixer"
msgstr "Keverő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
msgid "New volume"
msgstr "Új hangerő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
msgid "Volume changed"
msgstr "Hangerő változtatás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Keverő beállításai frissítve"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1246
msgid "Mixer Module"
msgstr "Keverő modul"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1274
msgid "Increase Volume"
msgstr "Hangerő novelése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1275
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1276
msgid "Mute Volume"
msgstr "Némítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "RKonzol beállítások"
#: src/modules/music-control/ui.c:156
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:166
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:169
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:240
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "RKonzol beállítások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállíások"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "Sűrgősség"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr "Kijelzési sürgősségek szintjei:"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "Alapértelmezett időtúllépés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Időtúllépés kikényszerítése minden értesítés számára"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Képernyõ zárolás"
2012-02-14 20:35:31 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "képernyő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Aktuális képernyő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "Teljes képernyő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Popup Corner"
msgstr "Sarok felugrók"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr "Felül balra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
msgid "Top right"
msgstr "Felül jobbra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr "Alul balra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr "Alul jobbra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr "ID csere átugrása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Belépés a bemutató módba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment <b>bemutató</b> módban van.<br>A bemutató mód alatt a "
"képernyővédő, az asztal lezárása és a kilépés tiltva amíg meg nem szakítod."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Kilépve a bemutató módból"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Bemutató mód vége.<br>A képernyővédő, asztal lezárási, energiatakarékossági "
"beállítások helyreállítva."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Belépés kapcsolat nélküli módba"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Az Enlightenment <b>kapcsolat nélküli<b> módban fut.<br>Ez alatt azok a "
"modulok, amelyek a netet használják, le lesznek állítva."
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Kilépve a kapcsolat nélküli módból."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Most <b>online<b> módban van.<br>A hálózatot használó modulok ismét "
"szabályosan működnek."
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:201
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
msgid "Notification Module"
msgstr "Értesítési modul"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr "Hiba történt az értesítési szerver inicializálásakor"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#, fuzzy
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
2013-05-13 03:43:47 -07:00
"correctly installed and running"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgstr ""
"Ellenőrizd hogy nem működik a háttérben másik szerver és a D-Bus megfelelően "
"van telepítve és fut-e"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
msgid "Display low urgency notifications"
msgstr "Kevéssé fontos értesítések mutatása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:261
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:276
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:299
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:300
msgid "notification"
msgstr "értesítés"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:262
msgid "Display normal urgency notifications"
msgstr "Átlagos fontosságú értesítések mutatása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:263
msgid "Display high urgency notifications"
msgstr "Legfontosabb értesítések mutatása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:264
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
msgstr "Minden értesítés egyforma ideig látszódjon"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:265
msgid "Timeout to force on notifications"
msgstr "Értesítés kijelzési ideje"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:267
#, fuzzy
msgid "Screen(s) on which to display notifications"
msgstr "Melyik sarokban jelenjenek meg az értesítések"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:270
msgid "Corner in which to display notifications"
msgstr "Melyik sarokban jelenjenek meg az értesítések"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Asztal váltás az egérgörgővel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Az asztal-neveket mindig mutatja"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
msgid "Live preview"
msgstr "Élőkép"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Asztal váltáskor mutasd"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Sürgős ablakoknak"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Ellenállás a fogásnak"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%.0f pixel"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Kijelölés és csúsztatás gomb"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Beállításhoz kattint"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Fogd és vidd gomb"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Húzd az egész asztalt"
2013-03-14 21:13:26 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Felugró lapozó magassága"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
msgid "Popup duration"
msgstr "Felugró időtartama"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Felugró lapozó magassága"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Fontos ablakok felugróinak mutatása"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Sürgős üzenetek cimkéi a képernyőn"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Fókuszált ablakok felugróinak mutatása"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Sürgős üzenetek mutatásának időtartama"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Fontos ablakok"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
msgid "Attention"
msgstr "Figyelmeztetés"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nem használható a jobb egérgomb a paneleken,<br>mert ez le van foglalva a "
"jobbgombos-menük számára,<br>így csak ott működhet."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Lapozó felugró ablak megjelenítése"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Felugró a jobb asztalra"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2926
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Felugró az bal asztalra"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2928
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Felugró a fenti asztalra"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Felugró a lenti asztalra"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Felugró az következő asztalra"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Felugró az előző asztalra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
msgid "Physics Settings"
msgstr "Fizika-beállítások"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr "Késleltetés a vonszolás után"
2011-11-21 19:09:13 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, c-format
msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%2.0f képkocka"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
msgid "Maximum window mass"
msgstr "Maximális ablaktömeg"
2008-09-24 19:59:59 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, c-format
msgid "%2.1f kg"
msgstr "%2.1f kg"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
msgid "Desktop gravity"
msgstr "Asztal gravitációja"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
msgstr "%1.1f m/s^2"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
msgid "Disable Movement"
msgstr "Mozgatás tiltása"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
msgid "Disable Rotation"
msgstr "Forgatás tiltása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
msgid "Ignore Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő figyelmen kívül hagyása"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
msgid "Ignore Maximized"
msgstr "Maximalizálás figyelmen kívül hagyása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Panelek kihagyása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
msgid "Ignore"
msgstr "Átugorja"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
msgid "Physics"
msgstr "Fizika"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgid ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
"windows. There can be only one!"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
"Harc indult az ablakok igazításának jogaiért...:) \"Csak egyetlen maradhat!"
"\" :)"
2010-01-21 21:11:19 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "Physics Error"
msgstr "Fizika-beállítási hiba"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
msgid "The physics module could not be started"
msgstr "A fizika-modul nem tudott elindulni"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
msgid "Enter a unique name for this entry"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Adj meg egy egyedi azonosítót ehhez"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
msgid "Disable Warning Dialogs"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Figyelmeztetések tiltása"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kezdő ismertető (tutorial) tiltása"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
msgid "Entries"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bejegyzések"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elrejtés a felgördítés helyett"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elrejtés fókusz-vesztéskor"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
msgid "Quickaccess Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés beállításai"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:48
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quickaccess settings panel"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés beállítóablak"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:69
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:84
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:103
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "quickaccess"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "gyorselérés"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablak elrejtése aktiváláskor felgördítés helyett"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:73
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
"window instead."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Alapértelmezés szerint a Gyorselérés műveletei a háttérbeli ablakokat "
"felgördítik. Ezzel az opcióval megadhatod, hogy inkább legyen rejtett a "
"felgördítés helyett."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Hide windows when focus is lost"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablak elrejtése fókusz-vesztéskor"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid ""
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
"focus"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Ez az opció a gyorselérési ablakot automatikusan elrejti amint elveszíti a "
"fókuszt"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Skip taskbar"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Tálca átugrása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ez az opció beállítja hogy a gyorselérési ablak nem látszik a tálcán"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Lapozó kihagyása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:80
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Ez az opció beállítja hogy a gyorselérési ablak nem látszik az lapozóban"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Láthatóság be/kikapcsolása"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés hozzáadása az ablakhoz"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az ablakhoz tartozó gyorselérés törlése"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
msgid "Quickaccess Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérési hiba"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:269
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
msgid "Could not determine command for starting this application!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nem azonosítható az alkalmazás indításához használt parancs!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:308
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Az újraindítás opció azokhoz a terminál-<br>alkalmazásokhoz használható, "
"amelyek tartósan<br>terminálablakos módban futnak (ha bezáródik<br>a "
"terminál, újra meg fog nyílni). Ez legjobban a<br>quake-stílusú lenyíló-"
"termináloknál látható.<br>A kiválasztott alkalmazás vagy nem "
"terminálban<br>futó, vagy a terminál-ablak nevét nem tudta<br>megfelelően "
"beállítani. Ha mégsem ez a helyzet,<br>kérlek küldj egy hibajelentést. "
"Esetleg<br>hozzáadhatsz más hasznos adatokat is."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318
msgid "Like so:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Úgymint:"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:320
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:858
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:958
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:997
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1026
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1054
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1219
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1249
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1270
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1287
msgid "Quickaccess Help"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés súgója"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nem lehet beállítani az újrafuttatást ablaknév és osztály nélkül!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Nem lehet beállítani az újrafuttatást a belső Enlightenment-dialógusokhoz!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:372
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#, c-format
msgid ""
2013-02-14 05:11:53 -08:00
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A általad kiválasztott <br>%s<br>nevű és<br>%s<br>osztályú ablakot nem "
"találom a Gyorselérési <br>adatbázisban. Ez vagy azt jelenti, hogy az "
"alkalmazás<br>számunkra ismeretlen, vagy nem alkalmas ezen<br>opció "
"használatára. Válassz egy műveletet:"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
msgid "Continue"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Folytatás"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:384
msgid "More Help"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "További segítség"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:491
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A hivatkozott gyorselérési bejegyzés nem létezik!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
msgid "Keybind Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűművelet-hiba"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:677
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A megadott gyorsbillentyű már használatban van!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
msgid "Hide Instead Of Raise"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elrejtés felgördítés helyett"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
msgid "Jump Mode"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "'Ugró'-mód"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:837
msgid "Relaunch When Closed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Bezáráskor újraindít"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:844
msgid "Transient"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elfelejt"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:851
msgid "Remove Quickaccess"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés törlése"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:879
msgid "Quickaccess..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés..."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:885
msgid "Add Quickaccess"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés hozzáadása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A Gyorselérési menüben talált opciók a következők:<br><hilight>Automatikus "
"rejtés</hilight> - fókuszvesztéskor elrejti az "
"ablakot<br><hilight>Felgördítés helyett elrejt</hilight> - Elrejti az "
"ablakot ha fókusz nélküli, de aktív<br><hilight>Ugró-mód</hilight> - Átvált "
"az ablak munkaasztalára és felgördít rejtés/mutatás "
"helyett<br><hilight>Bezáráskor újranyit</hilight> - Újrafutattja a bejegyzés "
"parancsát ha az ablak bezáródott<br><hilight>Felejtés</hilight> - Csak az "
"ablak ezen példányán aklalmaz "
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:998
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ha törölted, vess magadra! Csak így tovább! :)"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1041
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1276
msgid "Stop"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Állj"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1017
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nagyszerű! Engedélyezd a gyorselérést ismét hogy látszódjon!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1019
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nagyszerű! Engedélyezd a gyorselérést ismét hogy elrejtődjön!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1039
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kész.<br>Most törlöm az imént létrehozott bejegyzést..."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1055
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A bemutató-ablak megkapta a megadott billentyű-kombinációt.<br>Most ki is "
"próbálhatod!"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1220
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Az ez után megjelenő ablakok aktiválják<br>a gyorselérési szekvenciát."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid "Quickaccess Demo"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Gyorselérés bemutatása"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1228
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ez a demoablak használható a gyorselérés bemutatása közben"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A gyorselérési bejegyzések bármely ablak keret-menüjéből létrehozhatóak,"
"<br>Kattints a Folytatás-ra a bemutatáshoz."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A Gyorselérés-el lehet a kiválasztott<br>ablakokhoz billentyű-kombinációkat "
"rendelni.<br>Ha létrejött a gyorseléréi-bejegyzés, a beállított<br>ablak "
"azonnal megnyílik, amint leütöd a kombinációt."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Első alkalommal használod a gyorselérési modult.<br>Mutassak pár hasznos "
"tippet?"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1335
msgid "quick access name/identifier"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "gyorsnév/azonosító"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:175 src/modules/shot/e_mod_main.c:209
msgid "Error saving screenshot file"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba a képernyőkép mentése közben"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, c-format
msgid "Path: %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Útvonal: %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:227
msgid "Error - Unknown format"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - Ismeretlen formátum"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A fájlnak nem megfelelő a kiterjesztése.<br>Használj ',jpg'-t vagy '.png'-t,"
"<br>mert más formátum nem támogatott jelenleg."
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276
msgid "Select screenshot save location"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Válassz képernyőkép mentési útvonalat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:795
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Feltöltve: %s / %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
msgid "Error - Upload Failed"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - Feltöltés sikertelen"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:409
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A feltöltés megszakadt a következő kóddal:<br>%i"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
msgid "Error - Can't create file"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - A fájl nem hozható lérte"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nem lehet a(z) '%s' ideiglenes fájlt létrehozni: %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
msgid "Error - Can't open file"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - Az állományt nem lehet megnyitni"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nem lehet a(z) '%s' ideiglenes fájlt megnyitni: %s"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
msgid "Error - Bad size"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - Rossz méret"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nem lehet a(z) '%s' állomány méretét megállapítani"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't allocate memory"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - Nem sikerült lefoglalni elég memóriát"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A(z) %s kép számára nem sikerült memóriát foglalni"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Error - Can't read picture"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hiba - A kép nem olvasható"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
msgid "Cannot read picture"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Nem olvasható a kép"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:521
msgid "Uploading screenshot"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Képernyőkép feltöltése"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:526
msgid "Uploading ..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Feltöltés..."
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:531
msgid "Screenshot is available at this location:"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A képernyőkép mentve ide:"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540
msgid "Hide"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Elrejtés"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:564
msgid "Confirm Share"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Megosztás megerősítése"
2013-03-27 05:49:58 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"A kép az enlightenment.org-ra<br>lesz feltöltve, nyilvános megtekintésre."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Where to put Screenshot..."
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Hogyan készítsem a képernyőképeket..."
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:716
2013-02-14 05:11:53 -08:00
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
msgid "Perfect"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Kiváló"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:797
msgid "Share"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Megosztás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:981
msgid "Take Shot"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Képlopás indítása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:974
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985
msgid "Take Screenshot"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Képernyőkép készítése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:962
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Shot Error"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Készítési hiba"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:963
2012-11-23 17:42:09 -08:00
msgid "Cannot initialize network"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A hálózat nem indítható"
2012-11-23 17:42:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
msgid "Syscon Settings"
msgstr "RKonzol beállítások"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonméretek"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Várakozás után az alapművelet végrehajtása"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
msgid "Default Action"
msgstr "Alapművelet"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Controls"
msgstr "Rendszer felügyelők"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
msgid "Syscon"
msgstr "RKonzol"
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable Xembed"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:116
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "RKonzol beállítások"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:237
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Another systray exists"
msgstr "Egy másik rendszertálca már létezik"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Itt csak egy rendszertálca modul lehet, de már egy létezik."
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:391
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Systray"
msgstr "Rendszertálca"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
msgid "Tasks Configuration"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Folyamatok beállításai"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
msgid "Show icon only"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csak ikont mutat"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
msgid "Show text only"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Csak szöveget mutat"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
msgid "Item width"
msgstr "Elem szélessége"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
msgid "Item height"
msgstr "Elem magassága"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
msgid "Tasks"
msgstr "Folyamatok"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "Kompozit effektek tiltása"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:169
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:167
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%1.0f MiB"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:172
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%.0f mp"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Gyorsítótárak"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
msgstr "Élőkép"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "Görgetők"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "Felbukkanó"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Asztal beállításai"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:121
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:131
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
#, fuzzy
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr "Láthatóság be/kikapcsolása"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Teamwork settings panel"
msgstr "Gyorselérés beállítóablak"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:161 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:184
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:185 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:186
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:204 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:205
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:164
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Disable Teamwork remote media fetching"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:165
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "Disable Teamwork video popups"
msgstr "Kompozit felugró-effektek tiltása"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:166
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum total size of Teamwork media to keep in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:168
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum size of remote media items to fetch with Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:170
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid ""
"This option determines how much memory will be used to cache recent media "
"for faster loading."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:171
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum age for a disk-cached Teamwork media item"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:173
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid ""
"This option determines how long media will remain in the disk cache before "
"it is pruned.</ps>Set to -1 to never delete media, or to 0 to never cache "
"media on disk."
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:176
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Delay before closing a Teamwork popup on mouse-out"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:178
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Maximum percentage of screen to use for Teamwork popups"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:180
2013-06-28 03:19:37 -07:00
msgid "Opacity to use for Teamwork popups"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Hőmérsékleti beállítások"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Érzékelők"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Mértékegységek megjelenítése"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Ellenőrzési időköz"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Magas hőmérséklet"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Alacsony hőmérséklet"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr "Hőmérsékletek"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"
2012-12-20 23:41:09 -08:00
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "oszlop"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "sor"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Igazítsd a dialógus-ablakokat"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
msgid "Show window titles"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Mutasd az ablakcímeket"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
msgid "Key hints"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyű-segédek"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
2013-03-15 14:48:10 -07:00
"Igazításnál az asztal \"oszlopainak\" száma (0 → igazítás kikapcsolása):"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
msgid "Tiling Configuration"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Igazítás beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3798
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3862
msgid "Tiling"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Igazítás"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
msgid "Toggle floating"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Lebegtetés ki/bekapcsolása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
2013-03-15 14:48:10 -07:00
#, fuzzy
msgid "Add a stack"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Halmaz hozzáadása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
#, fuzzy
msgid "Remove a stack"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Halmaz törlése"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
msgid "Toggle between rows and columns"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Váltás a sorok és oszlopok között"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3817
msgid "Swap a window with an other"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablak cseréje egy másikkal"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
msgid "Move window"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablak mozgatása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
msgid "Move window to the left"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablak mozgatása balra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
msgid "Move window to the right"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Ablak mozgatása jobbra"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3830
msgid "Move window up"
msgstr "Ablak mozgatása fel"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3833
msgid "Move window down"
msgstr "Ablak mozgatása le"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3837
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Átmenet állítása"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3840
msgid "Focus a particular window"
msgstr "Fókusz egy adott ablakra"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Küldés a jobb-felső sarokba"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Küldés a bal-felső sarokba"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3850
msgid "Send to lower right corner"
msgstr "Küldés a jobb-alsó sarokba"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3853
msgid "Send to lower left corner"
msgstr "Küldés a bal-alsó sarokba"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
msgid "Tiling settings"
msgstr "Igazítás beállításai"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3916
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3929
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3930
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3931
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4056
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4057
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4058
msgid "tiling"
msgstr "igazítás"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3921
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Ablakok igazítása"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
msgid "Show window titles when tiling"
msgstr "Ablakcímek mutatása igazítás alatt"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
msgid "Tiling key hints"
msgstr "Magyarázatok igazítása"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Ablakok más munkaterületekről"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Ablakok más képernyőkről"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified"
msgstr "Ikonméretű"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Ikonméretű ablakok más munkaterületekről"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Ikonméretű ablakok más képernyőkről"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr "Teljes méret"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Kiválasztásnál megcsavarja a kurzort"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Befejezésnél megcsavarja a kurzort"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr "Egér-csavarás kikapcsolása azonos irányú főkuszváltáskor."
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Jump to desk"
msgstr "ugrás a munkaasztalra"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Selecting"
msgstr "Kiválasztás"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Görgetési animáció"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Scroll speed"
msgstr "Görgetés sebessége"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Minimum width"
msgstr "Min. szélesség"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Maximum width"
msgstr "Max. szélesség"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Minimum height"
msgstr "Min. magasság"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Maximum height"
msgstr "Max. magasság"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vízszintes elrendezés"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függőleges elrendezés"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
2013-05-06 01:33:39 -07:00
msgid "Alignment"
msgstr "Elrendezés"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Window Switcher"
msgstr "Ablakváltó"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Következő ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Előző ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
msgid "Next window of same class"
msgstr "Azonos osztálybeli következő ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Azonos osztálybeli előző ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
msgid "Next window class"
msgstr "Következő ablak-osztály"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
msgid "Previous window class"
msgstr "Előző ablak-osztály"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
msgid "Window on the Left"
msgstr "Baloldali ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
msgid "Window Down"
msgstr "Alsó ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
msgid "Window Up"
msgstr "Felső ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window on the Right"
msgstr "Jobboldali ablak"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist Error"
msgstr "Ablaklista-hiba"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr "Ablaklista nem akviválható sarok-művelettel"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr "Ablaklista nem akviválható jelművelettel"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr "Ablaklista nem akviválható ACPI-művelettel"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:157
msgid "Select a window"
msgstr "Válassz egy ablakot"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:233 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:267
msgid "Please Wait..."
msgstr "Várj..."
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:283
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Üdvözlünk az Enlightenmentben"
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Válassz egy"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr "Hiányzó alk.-ok hozzáadása"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
msgid "Select preferred size"
msgstr "Előnyösebb méret választása"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Fókusz"
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr ""
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Emlékezz az ablak engedélyeire"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
msgid "Network Management"
msgstr "Hálózatkezelő"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
msgid "Connman network service not found"
msgstr "A Connman hálózati szervíz nem található"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr "Telepítsd a Connman-t a hálózat beállításához"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr "Connman-támogatás tiltva"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr "Telepíti/engedélyezi a Connman-t a hálózat kezeléséhez"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr "Ellenőrizd, hogy a Connman fut-e"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:61
msgid "Compositing"
msgstr "Kompozitálás"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr "Hardveres gyorsítás (OpenGL)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr "Könnyített leképzés (csak OpenGL-nél)"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr "Frissítések ellenőrzése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
"Az Enlightenment meg tudja keresni<br>a frissítéseket, hibajavításokat<br>és "
"a kiegészítőket egyaránt.<br><br>Ezért időnként csatlakozik az "
"<br>'enlightenment.org'-hoz is. Ilyenkor<br>adatokat is küld a szerverre, "
"de<br>személyes adat nem kerül ki a gépről!<br>Ha ezt mégsem szeretnéd, "
"kapcsold<br>ki ezt az opciót. De ajánlott bekapcsolva<br>hagyni, mert "
"támadhatóvá vagy instabillá<br>válhat a rendszer a frissítések nélkül."
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr "Frissítések ellenőrzésének engedélyezése"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
msgid "Information"
msgstr "Információk"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr "Egy tálcát lehet hozzáadni,<br>hogy látszanak a futó alkalmazások."
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Állapotsor bekapcsolása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
msgid "Keyboard Settings"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Billentyűzet-beállítások"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
msgid "Configurations"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Konfigurációk"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
msgid "Models"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modellek"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Többé ne alkalmazz semmilyen billentyű-beállítást"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
msgid "Label only in gadgets"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "A \"Bigyók\"-ban csak a nevek mutatása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
msgid "Add New Configuration"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Új beállítások hozzáadása"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
msgid "Available"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Rendelkezésre áll"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
msgid "Model"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Modell"
2013-02-14 05:11:53 -08:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
msgid "Variant"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
msgstr "Variáció"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
msgid "Keyboard layout settings"
msgstr "Billentyűzet elrendezés beállításai"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
msgid "NONE"
msgstr "NINCS"
2013-11-19 00:22:23 -08:00
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "Magasság (%3.0f pixel)"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Felgördítés fókuszba kerüléskor"
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Az Enlightenment nem tudja inicializálni az 'Ecore_IMF'-et!\n"
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Indítási beállítások"
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Splash képernyő megjelenítése a bejelentkezésnél"
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Téma kategóriák"
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Hozzárendelés"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Az összes törlése"
#~ msgid "Raise when focusing"
#~ msgstr "Felgördítés fókuszba kerüléskor"
2013-06-28 03:19:37 -07:00
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "Kiegyensúlyozottan gyorsít"
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "Kiegyensúlyozottan lassít"
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Kiegyensúlyozottan gyorsít, majd lassít"
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Rendszertálca-hiba"
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
#~ "Rendszertálca nem működhet egy 'minden alatt'-ra állított panelen belül."
2013-06-12 01:23:28 -07:00
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Fókuszálni..."
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "Egér áthaladás"
2013-06-05 06:53:51 -07:00
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Modul hiba"
#~ msgid ""
#~ "The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
#~ msgstr ""
#~ "Az kompozit modult nem lehet betölteni. Az Enlightenment már kompozit-"
#~ "módban van."
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Memória"
#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
#~ msgstr "A Systray nem lehet láthatatlan, ha az őt tartalmazó panel is az."
2013-05-13 03:43:47 -07:00
#~ msgid "new app launcher"
#~ msgstr "új parancsikon"
#~ msgid "apps"
#~ msgstr "alk.-ok"
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "kedvenc alk.-ok"
#~ msgid "ibar apps"
#~ msgstr "ibar alk.-ok"
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "kép.zár alk.-ok"
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "kép-felold. alk.-ok"
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "alk.-ok újraind."
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "kezdő alk.-ok"
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "alap alk.-ok"
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "gyorsbillentyűk"
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "egér műveletek"
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "ACPI műveletek"
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "sarok műveletek"
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "kapcsolatok"
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "össz_beáll"
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "profilok"
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "kép.zár. nyelve"
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "beviteli mód"
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "keresési mappák"
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "környezeti változók"
#~ msgid "randr"
#~ msgstr "randr"
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "panelek"
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "témák"
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "színek"
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "betűtípusok"
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "ablakemlékek"
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "xkb elrendezések"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "Szelet"
2013-05-06 01:33:39 -07:00
#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
#~ msgstr "Többképernyős geometria használata"
2013-03-15 14:48:10 -07:00
2013-02-22 18:41:44 -08:00
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Polcok beállítása"