e16/po/nl.po

2693 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Dutch locale definition for Enlightenment.
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# D<>nis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2003-06-14 18:28:36 -07:00
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
2007-02-28 18:23:59 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
2009-01-02 23:45:09 -08:00
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 13:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"Last-Translator: D<>nis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
#: src/about.c:33
#, c-format
msgid "About Enlightenment %s"
msgstr "Over Enlightenment %s"
#: src/about.c:43
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the %s version\n"
"of the Enlightenment window manager.\n"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
"If you find a bug, please do not\n"
"hesitate to send in a bug report.\n"
"We hope you enjoy the software.\n"
2006-11-19 14:59:21 -08:00
"\n"
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
msgstr ""
2009-01-02 23:45:09 -08:00
#: src/aclass.c:209 src/backgrounds.c:234 src/borders.c:640 src/buttons.c:181
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/cursors.c:170 src/iclass.c:333 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u references remain\n"
msgstr ""
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:109
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file does not exist.\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
"%s\n"
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:115
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is most probably because this program is not in the\n"
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
"execution path.\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
"%s\n"
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"De meest waarschijnlijke reden hiervoor is dat het programma\n"
"niet in het pad voor uw shell staat, dat is %s. Ik suggereer dat \n"
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
"into this.\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
"%s\n"
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"Ik weet niet hoe het komt dat het niet kan. Het bestand bestaat,\n"
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
"U hier naar kijkt.\n"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:144
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
"%s\n"
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:157
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is in fact a directory.\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
"%s\n"
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:164
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
"This program could not be executed.\n"
"This is because the file is not a regular file.\n"
msgstr ""
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/actions.c:189
2005-05-17 10:04:19 -07:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error running the program:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:210
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enlightenment Error"
msgstr "Enlightenment fout"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:569
msgid "Enlightenment Message Dialog"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:569
msgid "Ignore this"
msgstr "Negeer dit"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:570
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Herstart Enlightenment"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/alert.c:570 src/setup.c:168
msgid "Quit Enlightenment"
msgstr "Stop Enlightenment"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/alert.c:583
msgid "Attention !!!"
msgstr "Attentie !!!!"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:843 src/dialog.c:2033 src/events.c:87
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/setup.c:157 src/sound.c:302
2008-10-19 11:03:44 -07:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1509
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background definition information:\n"
"Name: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Achtergrond definitie informatie:\n"
"Naam : %s\n"
"Bestand : %s\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1510
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "-NONE-"
msgstr "-GEEN-"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1683 src/backgrounds.c:1685
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"No\n"
"Background"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Nee\n"
"Achtergrond"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1775 src/backgrounds.c:2205
#, c-format
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1991
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use background image"
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1995
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Keep aspect on scale"
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:1999
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Tile image across background"
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2008
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Move to Front\n"
msgstr "Verplaats naar voren\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2013
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Duplicate\n"
msgstr "Dupliceer\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2017
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Unlist\n"
msgstr "Haal uit de lijst\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2022
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Delete File\n"
msgstr "Verwijder bestand\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2033
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Background\n"
"Image\n"
"Scaling\n"
"and\n"
"Alignment\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Achtergrond\n"
"Plaatje\n"
"Schaling\n"
"en\n"
"Plaatsing\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2090
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "BG Colour\n"
msgstr "Achtergrond kleur\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2095
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Red:\n"
msgstr "Rood:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2106
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Green:\n"
msgstr "Groen:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2117
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Blue:\n"
msgstr "Blauw:\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2150
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Pre-scan BG's"
msgstr "Prescan Achtergronden"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2158
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by File"
msgstr "Sorteer op bestand"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2163
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Attr."
msgstr "Sorteer op attribuut"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2169
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sort by Image"
msgstr "Sorteer op plaatje"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2189
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2193
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Background overrides theme"
msgstr "Achtergrond overruled thema"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2198
2006-06-07 15:18:47 -07:00
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2222 src/mod-trans.c:199
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"Nee\n"
"Achtergrond"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2223
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Desktop Background Settings"
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/backgrounds.c:2226
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop\n"
"Background Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/comms.c:240
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "E IPC Error"
msgstr "Enlightenment Inter Process Communication fout"
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/comms.c:241
#, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Received Unknown Client Message.\n"
"Client Name: %s\n"
"Client Version: %s\n"
"Message Contents:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:197 src/config.c:297
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:205 src/config.c:304
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, c-format
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\"\n"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:215
2007-07-28 07:05:12 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unable to determine what to do with\n"
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
"%s\n"
"Will ignore and continue...\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
"de volgende tekst in het midden van de huidige Extras definitie:\n"
"%s\n"
"Zal negeren en doorgaan...\n"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:223
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
"Outcome is likely not good.\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"Waarschuwing: Configuratie lijkt te zijn beeindigd voor we\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"klaar zijn met het laden van het huidige menu. Resultaat zal\n"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:313
msgid "Theme versioning ERROR"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Thema versie fout"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:314
msgid "Restart with Defaults"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Herstarten met standaard instellingen"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:315
msgid "Abort and Exit"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Afbreken en afsluiten"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:316
#, c-format
msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The configuration for the theme you are running is\n"
2005-05-17 10:04:19 -07:00
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
"\n"
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
"inform them that in order for their theme to function\n"
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
"update it to the current settings, and then match\n"
"the revision number.\n"
"\n"
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
"a while and this theme takes advantages of new\n"
"features in Enlightenment in new versions.\n"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/config.c:578
msgid "Enlightenment Starting..."
msgstr "Enlightenment start op"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1207
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Invoer instellingen"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/container.c:1211 src/dialog.c:855 src/pager.c:1013 config/strings.c:30
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:132
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1216 config/strings.c:83
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1512 src/container.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1549
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1553
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1557
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1561
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1565
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1572
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1603
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1608
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1613
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1616
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1626
msgid "Start"
msgstr "Start"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1637
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts/Onder"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1643
msgid "Both ends"
msgstr "Beide zijden"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1651
msgid "End"
msgstr "Einde"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/container.c:1659 src/focus.c:831
msgid "None"
msgstr "Geen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1669
msgid "Show icon names"
msgstr "Toon icoon namen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1673
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1683
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1688
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1695
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1700
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/container.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/desktops.c:124
msgid ""
"Hold down the mouse button and drag\n"
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
"back and forth.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"Hou de muisknop ingedrukt en sleep\n"
"de muis om in staat te zijn om de desktop\n"
"heen en weer te schuiven.\n"
"Klik op de rechtermuisknop voor een lijst\n"
"van alle desktops en hun applicaties.\n"
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
"van de applicaties die nu draaien.\n"
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/desktops.c:135
msgid ""
"This is the Root desktop.\n"
"You cannot drag the root desktop around.\n"
"Click right mouse button for a list of all\n"
"Desktops and their applications.\n"
"Click middle mouse button for a list of all\n"
"applications currently running.\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"Dit is de 'root' desktop.\n"
"Deze desktop kan niet verplaatst worden.\n"
"Klik met de rechter muisknop om een lijst\n"
"van alle desktops en applicaties te krijgen.\n"
"Klik met de muisknop om een lijst van alle\n"
"programma's te krijgen die nu actief zijn.\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:153
msgid ""
"Click here to raise this desktop\n"
"to the top.\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"Klik hier om deze desktop naar\n"
"boven te brengen\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:165
msgid ""
"Click here to lower this desktop\n"
"to the bottom.\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"Klik hier om deze desktop naar\n"
"beneden te brengen\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2288
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Number of virtual desktops:\n"
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2313
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide desktops around when changing"
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2319
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Slide speed:\n"
msgstr "Snelheid van desktop schuiven: (langzaam)\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2333
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap desktops around"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2341
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Display desktop dragbar"
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2347
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Drag bar position:"
msgstr "Sleurstrip positie:"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2351
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Top"
msgstr "Boven"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2357
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2363 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Left"
msgstr "Links"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2369 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2377 src/menus-misc.c:586
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desks"
msgstr "Desktop"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2378
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Multiple Desktop Settings"
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2381
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2473
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Virtual Desktop size:\n"
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2509
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Wrap virtual desktops around"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2516
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2519
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Off"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2524
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "On"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2529
2007-03-25 02:10:47 -07:00
msgid "Only when moving window"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2535
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2547
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Areas"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2548
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Virtual Desktop Settings"
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/desktops.c:2551
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/dialog.c:848
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ecompmgr.c:2625
msgid ""
"Cannot enable Composite Manager.\n"
"Use xdpyinfo to check that\n"
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
"extensions are loaded."
msgstr ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
#: src/events.c:87
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "X server setup error"
msgstr ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
#: src/events.c:88
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid ""
"FATAL ERROR:\n"
"\n"
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
"This is required for Enlightenment to run.\n"
"\n"
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:703
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer"
msgstr "Invoer volgt de muis"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:709
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows pointer sloppily"
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:715
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus follows mouse clicks"
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:725
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Clicking in a window always raises it"
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:733
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "All new windows first get the focus"
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:738
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialog windows get the focus"
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:745
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
msgstr ""
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
"de invoer"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:750
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise windows while switching focus"
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:756
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:762
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
msgstr "Stuur de muis naar het venster bij een invoer wisseling"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:770
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Display and use focus list"
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:775
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include sticky windows in focus list"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:780
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include shaded windows in focus list"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:785
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Include iconified windows in focus list"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:790
2007-03-05 19:34:45 -08:00
#, fuzzy
msgid "Include windows on other desks in focus list"
msgstr "Plaats vensters met de hand"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:795
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Focus windows while switching"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:800
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Raise windows after focus switch"
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:805
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:815
2005-06-17 17:09:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:819
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First E Icon, then App Icon"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:825
2005-06-17 17:09:21 -07:00
msgid "First App Icon, then E Icon"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:839
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus"
msgstr ""
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:840
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Focus Settings"
msgstr "Invoer instellingen"
2008-09-17 13:20:04 -07:00
#: src/focus.c:843
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Focus\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:933
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Effects"
msgstr ""
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:936
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Effect: Raindrops"
msgstr "Het is niet mogelijk om regendruppels te tonen"
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:940
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Ripples"
msgstr ""
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:944
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Waves"
msgstr ""
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:950
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "FX"
msgstr ""
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:951
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Special FX Settings"
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
2008-06-05 11:09:34 -07:00
#: src/fx.c:954
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Special Effects\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:699
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Selection"
msgstr "Venster Groep Selectie"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:702
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Window Group\n"
"Selection Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:725 src/groups.c:734 src/groups.c:742 src/groups.c:928
msgid "Window Group Error"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Venster groep fout"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:727
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-12-21 00:10:00 -08:00
"\n"
" Dit venster behoort momenteel niet bij een groep.\n"
" Je kunt alleen maar groepen verwijderen of vensters van groepen\n"
" verwijderen via vensters die daadwerkelijk bij minstens een groep behoren\n"
"\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:735
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist or this window \n"
" already belongs to all existing groups. \n"
" You have to start other groups first. \n"
"\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"\n"
" Momenteel bestaan er geen groepen, of dit venster\n"
" behoort al bij alle bestaande groepen.\n"
" Je zult eerst andere groepen moeten starten\n"
"\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:744
msgid ""
"\n"
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"\n"
" Momenteel bestaan er geen groepen, Je zult eerst een groep moeten starten.\n"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:834
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Pick the group to configure: "
msgstr " Kies de groep om in te stellen: "
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:865
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
" The following actions are \n"
" applied to all group members: "
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
" De volgende acties worden\n"
" toegepast op alle groepsleden"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:870 src/groups.c:972
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Changing Border Style"
msgstr "Verander van rand stijl"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:875 src/groups.c:977
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconifying"
msgstr "Minimaliseren"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:880 src/groups.c:982
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Killing"
msgstr "Afsluiten"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:885 src/groups.c:987
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Moving"
msgstr "Verplaatsen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:890 src/groups.c:992
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Raising/Lowering"
msgstr "Omhoog/Omlaag brengen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:895 src/groups.c:997
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Sticking"
msgstr "Sticken"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:900 src/groups.c:1002
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shading"
msgstr "Shaden"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:905 src/groups.c:1007
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:912
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Group Settings"
msgstr "Venster Groep Instellingen"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:915
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Group\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:930
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"\n"
" This window currently does not belong to any groups. \n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"\n"
" Dit venster behoort momenteel niet bij een groep. \n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:965
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid " Per-group settings: "
msgstr "Pager instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1016
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Global settings: "
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1020
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Swap Window Locations"
msgstr "Venster Opties"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1026 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:147
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Groep %i"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1027
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Default Group Control Settings"
msgstr "Standaard Groep Controle Instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1030
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Default\n"
"Group Control Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1062
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pick the group the window will belong to:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr "Kies de groep waar het venster bij moet behoren : \n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1068
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select the group to remove the window from:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr " Kies de groep waar het venster van verwijderd moet worden"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/groups.c:1073
2007-02-28 18:23:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "Select the group to break:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr " Kies de groep om te breken"
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:61
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
"\n"
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
"either obtain the correct package for your system, or\n"
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
msgstr ""
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:71
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:83
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
"\n"
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
"dumps etc.\n"
msgstr ""
2008-10-19 11:03:44 -07:00
#: src/handlers.c:95
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
"hardware.\n"
msgstr ""
2008-07-11 12:46:13 -07:00
#: src/hints.c:600
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Selection Error!"
msgstr "Desktop opties"
2008-07-11 12:46:13 -07:00
#: src/hints.c:600
#, c-format
msgid "Could not acquire selection: %s"
msgstr ""
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/iconify.c:469
msgid "Iconbox Options"
msgstr "Icoonbox Opties"
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/iconify.c:470
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Iconbox Settings"
msgstr "Icoonbox instellingen"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:194 src/ipc.c:1440 src/ipc.c:1447
msgid "Message"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1440 src/ipc.c:1447
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, c-format
msgid "e16 was built without %s support"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1441
2008-01-28 15:07:59 -08:00
#, fuzzy
msgid "composite"
msgstr "Zet geluiden aan"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1448
2008-01-28 15:07:59 -08:00
msgid "sound"
2007-03-13 21:15:02 -07:00
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1789
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1793
msgid ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
"\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1795 src/ipc.c:1815 src/ipc.c:1827
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Commands currently available:\n"
msgstr ""
1999-12-23 02:20:18 -08:00
"\n"
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1813
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1814
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/ipc.c:1816 src/ipc.c:1828
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " <command> : <description>\n"
msgstr ""
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/main.c:582
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
2007-01-14 18:46:40 -08:00
"%s must be a directory in which you have\n"
"read, write, and execute permission.\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/main.c:692
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
"\n"
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
"an error in installing Enlightenment.\n"
msgstr ""
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/main.c:706
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, c-format
msgid ""
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
"\n"
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
"\n"
"%s\n"
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
"correctly.\n"
msgstr ""
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/magwin.c:462
2007-05-25 16:22:04 -07:00
msgid "Magnifier"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:458 config/strings.c:91
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Themes"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:484
2007-06-03 05:13:21 -07:00
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Rand stijl"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:546
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Venster Opties"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:568
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Go to this Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Desktop %i"
msgstr "Desktop %i"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:615
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Show/Hide this group"
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:620
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Iconify this group"
msgstr "Minimaliseer deze groep"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus-misc.c:631
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Groep %i"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus.c:2080
msgid "Animated display of menus"
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus.c:2085
msgid "Always pop up menus on screen"
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus.c:2090
msgid "Warp pointer after moving menus"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus.c:2096
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Rand stijl"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus.c:2097
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#: src/menus.c:2100
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Menu\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:109 src/mod-trans.c:259
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, c-format
msgid "Theme transparency: %2d"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:138
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Changes Might Require Restart:"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:147
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Borders:"
msgstr "Rand stijl"
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:151
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Menus:"
msgstr "Rand stijl"
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:155
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Hilights:"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:159
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Widgets:"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:163
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "E Dialogs:"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:167
2005-01-07 11:36:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips:"
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/mod-trans.c:171 src/settings.c:81 src/settings.c:86 src/settings.c:353
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Opaque"
msgstr "Gevuld"
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:230
2005-01-07 11:36:37 -08:00
msgid "Glass"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:275
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparante achtergrond"
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:276
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Selective Transparency Settings"
msgstr ""
2008-05-24 11:18:15 -07:00
#: src/mod-trans.c:279
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Selective Transparency\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131
msgid "Window Options"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Venster Opties"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134
msgid "Iconify"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Minimaliseer"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133
msgid "Annihilate"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Annihileer"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1021
msgid "Stick / Unstick"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Stick / Unstick"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1030
msgid "Desktop Options"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Desktop opties"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1032
msgid "Pager Settings..."
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Pager instellingen..."
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1037
msgid "Snapshotting Off"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Snapshots uit"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1041
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "High Quality Off"
msgstr "Hoge kwaliteit uit"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1043
msgid "High Quality On"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Hoge kwaliteit aan"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1048
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Snapshotting On"
msgstr "Shapshots aan"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1052
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom Off"
msgstr ""
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1054
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Zoom On"
msgstr ""
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903
msgid "Pager scanning speed:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Pager scan snelheid:"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904
msgid "lines per second"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "lijnen per seconde"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1842
msgid "Enable pager display"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Toon pager"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1852
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1856
2006-09-07 11:02:15 -07:00
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Grootte"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1862
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1869
2006-09-07 11:02:15 -07:00
msgid "Live Update"
msgstr ""
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1880
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1885
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1891
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1896
msgid "Continuously scan screen to update pager"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1919
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
msgid "Middle"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Midden"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1944
msgid "Mouse button to select desktops:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1969
msgid "Mouse button to display pager menu:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1993
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Pager instellingen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1994
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen"
2008-08-07 16:38:15 -07:00
#: src/pager.c:1997
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
msgstr ""
#: src/session.c:343
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"ERROR!\n"
"\n"
"Lost the Session Manager that was there?\n"
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
"a session manager.\n"
"\n"
"I'll survive somehow.\n"
"\n"
"\n"
"... I hope.\n"
msgstr ""
#: src/session.c:642
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet U het zeker?"
#: src/session.c:644
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
"\n"
"\n"
" Are you sure you wish to log out ? \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Weet U zeker dat U uit wil loggen ? \n"
"\n"
"\n"
#: src/session.c:654
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid " Yes, Shut Down "
msgstr " Ja, log uit "
#: src/session.c:656
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid " Yes, Reboot "
msgstr " Ja, log uit "
#: src/session.c:659
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " Yes, Log Out "
msgstr " Ja, log uit "
#: src/session.c:661
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid " No "
msgstr " Nee "
#: src/session.c:792
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Session Script"
msgstr ""
#: src/session.c:797
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Logout Dialog"
msgstr ""
#: src/session.c:802
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
msgstr ""
#: src/session.c:808
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Audio Instellingen"
#: src/session.c:809
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Session Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
#: src/session.c:812
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Session\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:73
msgid "Move Methods:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Verplaats methoden:"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:78
msgid "Resize Methods:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:91 src/settings.c:96 src/settings.c:358
msgid "Technical"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Technisch"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:101 src/settings.c:106 src/settings.c:363
msgid "Box"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Box"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:111 src/settings.c:116 src/settings.c:368
msgid "Shaded"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Shaded"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:121 src/settings.c:126 src/settings.c:373
msgid "Semi-Solid"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Halfvol"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:132
msgid "Translucent"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Doorzichtig"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:141
2007-07-11 03:17:47 -07:00
msgid "Avoid server grab"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:151
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:155
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:161
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Always Screen corner"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:167
2000-05-22 16:38:31 -07:00
msgid "Don't show"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:179
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Default Resize Policy:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:183
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Conservative"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:189
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Available"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:195
2007-09-22 03:55:16 -07:00
msgid "Absolute"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:205
2005-05-17 10:04:19 -07:00
msgid "Update window while moving"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:210
2006-11-02 12:11:24 -08:00
msgid "Synchronize move/resize with application"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:215
msgid "Do not cover dragbar"
msgstr ""
#: src/settings.c:221
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move/Resize"
msgstr "Grootte"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:222
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Move & Resize Settings"
msgstr "Verplaats en Vergroot/Verklein instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:225
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Move & Resize\n"
"Method Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:312
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Dialoog vensters verschijnen samen met hun eigenaar"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:317
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Schakel naar desktop waar de dialoog vershijnt"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:325
msgid "Place windows manually"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Plaats vensters met de hand"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:330
#, fuzzy
msgid "Place windows under mouse"
msgstr "Plaats vensters met de hand"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:335
2008-03-12 15:34:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Center windows when desk is full"
msgstr "Plaats vensters met de hand"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:340
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows in when they appear"
msgstr "Verschuif vensters als ze verschijnen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:345
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide windows around when cleaning up"
msgstr "Verschuif vensters bij het opschonen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:350
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Slide Method:"
msgstr "Schuif Methode:"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:383
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Appear Slide speed:"
msgstr "Verschijn schuifsnelheid (langzaam)\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:394
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Cleanup Slide speed:"
msgstr "Opschoon schuifsnelheid (langzaam)\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:407
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Animate shading and unshading of windows"
msgstr "Animeer het shaden en de-shaden van vensters"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:413
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Shading speed:"
msgstr "Venster shadesnelheid (langzaam)\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:426
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ignore struts"
msgstr "Negeer dit"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:431
2004-12-10 11:08:46 -08:00
msgid "Raise fullscreen windows"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:439
2000-09-28 10:58:58 -07:00
#, fuzzy
msgid "Place windows on another head when full"
msgstr "Plaats vensters met de hand"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:447
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Placement"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:448
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Window Placement Settings"
msgstr "Venster Plaatsing Instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:451
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Window Placement\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:482
msgid "Raise Windows Automatically"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:488
msgid "Autoraise delay:"
1999-12-23 02:20:18 -08:00
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:499
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:500
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Autoraise Settings"
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:503
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Automatic Raising\n"
"of Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:540
msgid "Enable Dialog Headers"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:546
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Button Images"
msgstr "Zet geluiden aan"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:555
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Enable sliding startup windows"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:563
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
msgstr "Gebruik saveunders om vensters minder te tonen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:569 config/strings.c:145 config/strings.c:161
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:570
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:573
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Enlightenment Miscellaneous\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Settings Dialog\n"
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:614
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Enable Composite"
msgstr "Zet geluiden aan"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:622
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enable Fading"
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:628
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Fading Speed:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:641
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Off"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:647
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Sharp"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:653
2006-03-22 10:49:04 -08:00
msgid "Shadows Sharp2"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:659
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Shadows Blurred"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:670
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default focused window opacity:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:681
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default unfocused window opacity:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:692
2008-02-10 12:24:56 -08:00
msgid "Default pop-up window opacity:"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:703
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Zet geluiden aan"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:704
2007-05-25 16:22:04 -07:00
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Tooltip instellingen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:707
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Composite\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/settings.c:792
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings"
msgstr "Enlightenment start op"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:58
msgid ""
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
"startx manual pages before proceeding.\n"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:156
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid "Another Window Manager is already running"
msgstr "Een andere Window Manager is al actief"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:158
2007-12-08 11:46:45 -08:00
msgid ""
"Another Window Manager is already running.\n"
"\n"
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
"you can successfully run Enlightenment.\n"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:167
msgid "X server version error"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:167
msgid "Ignore this error"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/setup.c:169
#, c-format
msgid ""
"WARNING:\n"
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
"access to, nor have heard of.\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:726
msgid "Title:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:738
msgid "Name:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:751
msgid "Class:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:764
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Rood:\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:777
msgid "Command:"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:817
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Track Changes"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:822
msgid "Location"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Locatie"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:827
msgid "Border style"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Rand stijl"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:181
msgid "Size"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Grootte"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:837 config/strings.c:89
msgid "Desktop"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Desktop"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:842
msgid "Shaded state"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Shaded staat"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:847
msgid "Sticky state"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Sticky staat"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:852
msgid "Stacking layer"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Laag van het venster"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:857
msgid "Window List Skip"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:863 config/strings.c:144 config/strings.c:170
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Opacity"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:868
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Shadowing"
msgstr "Shaden"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:874
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Flags"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:893
msgid "Restart application on login"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Herstart applicatie bij inloggen"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:912
msgid "Remember this window's group(s)"
1999-12-21 00:10:00 -08:00
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:920
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Application Attributes"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:923
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid ""
2006-08-13 05:40:54 -07:00
"Select the attributes of this\n"
"window you wish to Remember\n"
"from now on\n"
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1013
2005-02-18 10:54:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder bestand\n"
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1041
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Remembered Settings..."
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1048
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "Unused"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1061
2005-02-18 10:54:49 -08:00
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1067
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Pager instellingen..."
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1068
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Remembered Windows Settings"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1071
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Remembered\n"
"Windows Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-11-27 12:19:27 -08:00
#: src/snaps.c:1164
msgid "Error saving snaps file\n"
msgstr ""
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:205
msgid "Error finding sound file"
msgstr ""
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
"following sound file:\n"
"%s\n"
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
"may wish to check your configuration settings.\n"
msgstr ""
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:302
msgid "Error initialising sound"
msgstr ""
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:303
msgid ""
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
"now be disabled.\n"
msgstr ""
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:450
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Enable sounds"
msgstr "Zet geluiden aan"
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:456
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Sound"
msgstr ""
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:457
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio Instellingen"
2008-12-14 08:44:54 -08:00
#: src/sound.c:460
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Audio\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/systray.c:331 src/systray.c:434 src/systray.c:442
#, fuzzy
msgid "Systray Error!"
msgstr "Desktop opties"
2008-03-26 16:20:38 -07:00
#: src/systray.c:331
msgid "Systray went elsewhere?!?"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/systray.c:434
msgid "Only one systray is allowed"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/systray.c:442
msgid "Could not activate systray"
msgstr ""
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/systray.c:452
#, fuzzy
msgid "Systray Options"
msgstr "Desktop opties"
2008-03-30 05:24:30 -07:00
#: src/systray.c:453
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
2008-10-15 08:53:56 -07:00
#: src/theme.c:353
#, c-format
msgid ""
2008-10-15 08:53:56 -07:00
"No themes were found in the default directories:\n"
" %s\n"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
msgstr ""
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/tooltips.c:866
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Toon Tooltips"
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/tooltips.c:871
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Display Root Window Tips"
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/tooltips.c:876
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgid "Tooltip Delay:\n"
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/tooltips.c:887
2006-08-13 05:40:54 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/tooltips.c:888
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid "Tooltip Settings"
msgstr "Tooltip instellingen"
2008-10-05 14:39:29 -07:00
#: src/tooltips.c:891
2006-08-13 05:40:54 -07:00
msgid ""
"Enlightenment Tooltip\n"
"Settings Dialog\n"
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#: config/strings.c:5
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Click and drag to move desktop\n"
"(on any desktop but desktop 0)"
msgstr ""
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
#, fuzzy
msgid "Switch Desktops"
msgstr "%i Desktops"
#: config/strings.c:7
#, fuzzy
msgid "Go to the next desktop."
msgstr "Ga naar deze desktop"
#: config/strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Go to the previous desktop."
msgstr "Ga naar deze desktop"
#: config/strings.c:10
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
#: config/strings.c:29
msgid "Move this window."
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Shade/Unshade this window."
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Show the Window Options menu."
msgstr "Venster Opties"
#: config/strings.c:15
#, fuzzy
msgid "Show/Hide group borders."
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
#: config/strings.c:16
msgid "Start a group."
msgstr ""
#: config/strings.c:17
msgid "Add to current group."
msgstr ""
#: config/strings.c:18
#, fuzzy
msgid "Break this window's group."
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
#: config/strings.c:19
#, fuzzy
msgid "Shade."
msgstr "Shaded"
#: config/strings.c:20
msgid "Unshade."
msgstr ""
#: config/strings.c:21
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Grootte"
#: config/strings.c:22
#, fuzzy
msgid "Resize this window."
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
#: config/strings.c:24
#, fuzzy
msgid "Resize Horizontally"
msgstr "Horizontaal"
#: config/strings.c:25
msgid "Resize this window horizontally."
msgstr ""
#: config/strings.c:27
#, fuzzy
msgid "Resize Vertically"
msgstr "Vertikaal"
#: config/strings.c:28
msgid "Resize this window vertically."
msgstr ""
#: config/strings.c:31
msgid "Close this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:32
msgid "Forcibly destroy this window."
msgstr ""
#: config/strings.c:33
msgid "Maximize Height"
msgstr ""
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
msgstr ""
#: config/strings.c:35
msgid "Maximize Width"
msgstr ""
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
msgstr ""
#: config/strings.c:37
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: config/strings.c:38
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
msgstr ""
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
#, fuzzy
msgid "Send To Another Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
#: config/strings.c:42
msgid "Send this Window to the next desktop."
msgstr ""
#: config/strings.c:44
msgid "Send this Window to the previous desktop."
msgstr ""
#: config/strings.c:45
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "Shapshots aan"
#: config/strings.c:46
msgid "This button does nothing interesting."
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:47 config/strings.c:137
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2007-04-19 11:50:10 -07:00
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Shaded staat"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:52
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Iconify (Minimize) this window."
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:54
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "More Buttons"
msgstr "Onder"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:55
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Show more buttons."
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:56 config/strings.c:135
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Raise"
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:57
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Raise this window to the top."
msgstr ""
"Klik hier om deze desktop naar\n"
"boven te brengen\n"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:58 config/strings.c:136
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower"
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:59
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Lower this window."
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:60 config/strings.c:138
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stick/Unstick"
msgstr "Stick / Unstick"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:61
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:63
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid ""
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
"the following actions"
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:64
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display User Menus"
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Enlightenment Menu"
msgstr "Stop Enlightenment"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Settings Menu"
msgstr "KDE Instellingen"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:68
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Task List Menu"
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:69
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Display Desktop Menu"
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:70
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Display Group Menu"
msgstr ""
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:72
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go Back a Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
#: config/strings.c:73
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Go Forward a Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:76 config/strings.c:79
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
"Nee\n"
"Achtergrond"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:78
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
msgid "Desktop Operations"
msgstr "Desktop opties"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:80
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Cleanup Desktop"
msgstr "%i Desktop"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:81
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Goto Next Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:82
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Goto Previous Desktop"
msgstr "Ga naar deze desktop"
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#: config/strings.c:84
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Create Systray"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:85
msgid "Show Magnifier"
msgstr ""
#: config/strings.c:87
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Enlightenment"
msgstr "Stop Enlightenment"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:88 config/strings.c:195
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "User Menus"
msgstr "Rand stijl"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:90 config/strings.c:110
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Invoer instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgid "Maintenance"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:93
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Help"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:94
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Over Enlightenment %s"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:95
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "About this theme"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:96 config/strings.c:199
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:97 config/strings.c:200
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr " Ja, log uit "
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:100
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge config file cache"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:101
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Purge pager background cache"
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:102
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge background selector cache"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:103
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Purge all caches"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:104
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query config file cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:105
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query pager background cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:106
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query background selector cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:107
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Query all cache usage"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:108
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Regenerate Menus"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:111
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgid "Enlightenment Settings ..."
msgstr "Enlightenment start op"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:112
2006-08-20 12:51:26 -07:00
#, fuzzy
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Focus Settings ..."
msgstr "Invoer instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:113
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Move & Resize Settings ..."
msgstr "Verplaats en Vergroot/Verklein instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:114
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Window Placement Settings ..."
msgstr "Venster Plaatsing Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:115
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Multiple Desktop Settings ..."
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:116
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop Settings ..."
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:117
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Pager Settings ..."
msgstr "Pager instellingen..."
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:118
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Menu Settings ..."
msgstr "Audio Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:119
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#, fuzzy
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Autoraise Settings ..."
msgstr "Automatisch Omhoogbrengen Instelling"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:120
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Tooltip Settings ..."
msgstr "Tooltip instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:121
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Audio Settings ..."
msgstr "Audio Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:122
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Group Settings ..."
msgstr "Pager instellingen..."
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:123
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remember Settings ..."
msgstr "Pager instellingen..."
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:124
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Special FX Settings ..."
2005-03-01 11:39:51 -08:00
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:125
2005-03-01 11:39:51 -08:00
#, fuzzy
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Desktop Background Settings ..."
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:126
2005-03-01 11:39:51 -08:00
#, fuzzy
msgid "Theme Transparency Settings ..."
msgstr "Pager instellingen..."
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:127
2005-03-01 11:39:51 -08:00
#, fuzzy
msgid "Composite Settings ..."
msgstr "Tooltip instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:128
2004-07-19 16:19:23 -07:00
#, fuzzy
2005-11-29 10:16:57 -08:00
msgid "Session Settings ..."
msgstr "Audio Instellingen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:129
2005-11-29 10:16:57 -08:00
#, fuzzy
2004-07-19 16:19:23 -07:00
msgid "Miscellaneous Settings ..."
msgstr "Instellingen van deze Icoonbox"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:139
2005-10-22 04:45:38 -07:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Remember..."
msgstr "Pager instellingen..."
2005-10-22 04:45:38 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:140
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Size"
msgstr "Venster Opties"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:141
2005-08-22 14:39:01 -07:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Set Stacking"
msgstr "Invoer instellingen"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:142
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Set Border Style"
msgstr "Rand stijl"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:143
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Window Groups"
msgstr "Venster groep fout"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:148
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Configure this window's group(s)"
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:149
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Start a new group"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:150
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Add this window to the current group"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:151
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Select group to add this window to"
msgstr " Kies de groep waar het venster van verwijderd moet worden"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:152
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Remove this window from a group"
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:153
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Destroy a group this window belongs to"
msgstr "Kies de groep waar het venster bij moet behoren : \n"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:155
2007-06-05 04:43:48 -07:00
#, fuzzy
msgid "Stacking"
msgstr "Sticken"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:156
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Below"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:157
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Normal"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:158
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Above"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:159
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "On Top"
msgstr "Boven"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:162
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Skip Window Lists"
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:163
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Position"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:164
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Fixed Size"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:165
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Never Focus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:166
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Click to Focus"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:167
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Never Use Area"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:168
2004-12-28 16:09:49 -08:00
#, fuzzy
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Toggle Button Grabs"
msgstr "Onder"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:171
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "20%"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:172
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "40%"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:173
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "60%"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:174
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "80%"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:175
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "100%"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:176
2006-12-10 07:03:10 -08:00
msgid "Focused opacity 100%"
2006-08-20 12:51:26 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:177
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Focused opacity follows unfocused"
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:178
2006-12-10 07:03:10 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Fading"
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:179
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgid "Toggle Shadows"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:182
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:183
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Size Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:184
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Size Toggle"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:185
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Span Xinerama Screens"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:186
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Height Toggle"
2005-08-22 14:39:01 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:187
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Height Toggle"
2005-10-22 04:45:38 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:188
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Height Toggle"
2004-12-28 16:09:49 -08:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:189
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Max Width Toggle"
2007-04-19 11:26:58 -07:00
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:190
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Available Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:191
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Absolute Max Width Toggle"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:192
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Fullscreen/Normal"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:193
2007-06-05 04:43:48 -07:00
msgid "Zoom/Unzoom"
msgstr ""
2006-01-28 07:02:50 -08:00
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:196
2006-01-28 07:02:50 -08:00
#, fuzzy
msgid "User Application List"
msgstr "Herstart applicatie bij inloggen"
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:197
2006-01-28 07:02:50 -08:00
msgid "Other"
msgstr ""
2007-11-18 02:15:09 -08:00
#: config/strings.c:198
2007-11-15 12:26:33 -08:00
msgid "Epplets"
msgstr ""
2008-11-14 15:28:31 -08:00
#~ msgid "%i Desktops"
#~ msgstr "%i Desktops"
#~ msgid "%i Desktop"
#~ msgstr "%i Desktop"
#~ msgid ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Screens in size"
#~ msgstr ""
#~ "%i x %i\n"
#~ "Shermen in grootte"
#~ msgid ""
#~ "1\n"
#~ "Screen in size"
#~ msgstr ""
#~ "1\n"
#~ "Sherm in grootte"